36:
322:
2031:
400:. These loanwords generally follow French conjugation patterns; "Ej j'va aller watcher un movie" uses the English derived loanword "watch" as if it were an -er verb. The most common loans are basic lexical features (nouns, adjectives, verb stems), though there are a couple conjunctions and adverbs borrowed from English (but, so, anyway).
326:
324:
329:
328:
323:
330:
415:
While some believe that Chiac dates back as far as the 17th or 18th century, others believe it developed in the 20th century, in reaction to the dominance of
English-language media in Canada, the lack of French-language primary and secondary education, the increased urbanization of Moncton, and
327:
80:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge.
325:
1114:
408:
Chiac originated in the community of specific ethnic
Acadians, known as "Chiacs, Chiaks or Chi'aq", living on the southeast coast of New Brunswick, specifically near the
90:
66:
388:
As a major modern day variety of the
Acadian-French language, Chiac shares most phonological particularities of the dialect. However, Chiac contains far more English
774:
554:
Chiac, the little-known mixed
Algonquian-Acadian French language of the Metis people in Maritime Canada bears a remarkable similarity in syntax to Michif
380:
historically and ethnically, due to having their separate and distinctive history, they are considered ethnically as "Chiac-Acadian" or simply "Chiac".
1107:
741:
609:
100:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
1735:
1100:
1928:
767:
456:. To the immediate east, west and south, fully bilingual speakers of French and English are found, and beyond are typically unilingual
544:
1943:
760:
981:
85:
1819:
661:
Social Lives in
Language – Sociolinguistics and multilingual speech communities: Celebrating the Work of Gillian Sankoff
108:
437:
121:
Content in this edit is translated from the existing French
Knowledge article at ]; see its history for attribution.
1829:
1776:
361:, Canada. Chiac is often characterized and distinguished from other forms of Acadian French by its borrowings from
420:
community in the area. The origin of the word "Chiac" is not known; some speculate that it is an alteration of "
312:
1341:
1060:
744:– A linguistics paper (beginning on page 56 of the pdf document) examining certain features of Chiac grammar.
1559:
1651:
1512:
1266:
1814:
1311:
1261:
829:
1321:
1844:
1405:
849:
844:
808:
441:
1390:
1040:
543:
Dorion, Leah; Préfontaine, Darren R.; Barkwell, Lawrence J. (1999). "VI: Métis
Culture and Language".
1948:
1809:
588:
215:
200:
1958:
1553:
2071:
2066:
2056:
1933:
306:
116:
1953:
2061:
1824:
1353:
1171:
1166:
1123:
839:
709:
638:
220:
210:
190:
1882:
1542:
1617:
1741:
1628:
1517:
1424:
694:
449:
436:
speakers in the southeast region of New
Brunswick. Its speakers are primarily located in the
137:
2015:
1938:
1907:
1769:
1638:
1507:
1248:
1708:
1611:
516:
8:
1834:
1527:
1385:
1347:
1176:
961:
882:
783:
1697:
1149:
225:
1670:
1326:
1288:
1219:
1186:
1092:
1019:
994:
473:
393:
1336:
989:
1974:
1662:
1497:
1365:
1316:
1199:
872:
625:
La
Sagouine's use of chiac, the type of Acadian French native to rural New Brunswick.
392:
compared to other
Canadian French dialects. Many of its words also have roots in the
205:
112:
1209:
689:
1984:
1891:
1703:
1657:
1633:
1582:
1577:
1565:
1442:
1370:
1214:
1204:
1158:
999:
867:
752:
714:
489:
417:
362:
195:
2076:
2034:
1989:
1897:
1860:
1839:
1762:
1691:
1623:
1593:
1492:
1415:
1395:
1375:
1229:
1138:
1009:
919:
910:
859:
792:
747:
699:
377:
235:
230:
182:
1283:
1004:
966:
1902:
1865:
1728:
1547:
1537:
1380:
1331:
1278:
1255:
1238:
1194:
1035:
1014:
971:
949:
877:
813:
800:
704:
684:
679:
481:
445:
433:
354:
334:
An immigrant couple living in Massachusetts, U.S. speaking a version of Chiac.
240:
24:
1452:
566:
2050:
2005:
1532:
1359:
1293:
1273:
1081:
927:
900:
834:
358:
667:
Chiac: an example of dialect change and language transfer in Acadian French.
440:
of southeastern New Brunswick and further north along the coast in adjacent
1522:
1400:
895:
469:
2010:
1645:
1447:
485:
457:
409:
1457:
499:, a comedy about "The world's first Acadian Superhero" by Dano Leblanc.
1912:
1804:
1605:
1476:
1470:
1463:
887:
397:
130:
119:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
1436:
610:"Acadian actor Viola LĂ©ger embodied the iconic character La Sagouine"
552:. Gabriel Dumont Institute and The Louis Riel Institute. p. 14.
496:
389:
366:
293:
281:
20:
1887:
477:
48:
372:
The word "Chiac" can also sometimes be used to describe an ethnic
1430:
729:
421:
172:
77:
1979:
1875:
1799:
1785:
1599:
1587:
1570:
1304:
1065:
944:
937:
724:
719:
453:
373:
350:
162:
376:
of rural southeastern New Brunswick, which are not considered
1502:
1299:
932:
659:
King, Ruth. "Overview and Evaluation of Acadie's joual," in
663:
edited by Miriam Meyerhoff and Naomi Nagy (2008) pp 137ff
89:
to this template: there are already 1,481 articles in the
1754:
542:
16:
Acadian French variety of southeast New Brunswick, Canada
1122:
782:
365:, and is thus often mistakenly considered a form of
73:
69:
a machine-translated version of the French article.
452:is more common as one approaches the border with
2048:
1944:Collège de Technologie forestière des Maritimes
492:and many others have produced works in Chiac.
115:accompanying your translation by providing an
60:Click for important translation instructions.
47:expand this article with text translated from
1770:
1108:
768:
468:Acadian writers, poets and musicians such as
1736:varieties with more than 5 million speakers
1929:Collège communautaire du Nouveau-Brunswick
1777:
1763:
1115:
1101:
775:
761:
427:
320:
586:
2049:
607:
1758:
1096:
756:
742:The Chiac verb particle construction
538:
536:
29:
608:Morrow, Martin (18 February 2023).
517:"Chiac | The Canadian Encyclopedia"
13:
1740:Languages between parentheses are
653:
383:
14:
2088:
735:
669:National Library of Canada, 1987.
533:
509:
444:. Further north along the coast,
432:Chiac is mostly spoken by native
2030:
2029:
784:Varieties of the French language
34:
587:Laberge, Corinne (2007-06-28).
546:Resources for MĂ©tis Researchers
1744:of the language on their left.
630:
601:
580:
559:
521:www.thecanadianencyclopedia.ca
357:spoken mostly in southeastern
125:You may also add the template
1:
1061:French-based creole languages
502:
463:
175:in southeastern New-Brunswick
890:(England, Wales and Ireland)
7:
673:
568:Radio Radio: Comment ça va?
97:will aid in categorization.
10:
2093:
1845:Royal Proclamation of 2003
1784:
495:Chiac is also featured in
416:contact with the dominant
403:
72:Machine translation, like
18:
2024:
1998:
1967:
1949:UNI Financial Cooperation
1921:
1853:
1792:
1719:
1684:
1485:
1414:
1228:
1185:
1157:
1148:
1131:
1074:
1053:
1028:
980:
918:
909:
858:
822:
799:
790:
305:
291:
279:
274:
179:
168:
158:
153:
49:the corresponding article
396:languages, most notably
19:Not to be confused with
1124:Gallo-Romance languages
710:Louisiana Creole people
428:Geographic distribution
136:For more guidance, see
127:{{Translated|fr|Chiac}}
1959:Université Sainte-Anne
1883:Acadian World Congress
335:
1954:Université de Moncton
1734:A star (*) indicates
1629:Poitevin-Saintongeais
1560:Labrador Inuit Pidgin
695:Cultural assimilation
333:
138:Knowledge:Translation
109:copyright attribution
2016:Prince Edward Island
1908:National Acadian Day
424:" or "Es-ed-ei-ik".
1800:Acadia (New France)
1187:Bourbonnais Creoles
1854:People and culture
614:The Globe and Mail
589:"Le monde de Fayo"
438:Westmorland County
394:Eastern Algonquian
336:
117:interlanguage link
2044:
2043:
1975:Acadian Peninsula
1939:L'Acadie Nouvelle
1752:
1751:
1729:extinct languages
1685:Francoprovencalic
1680:
1679:
1663:Wisconsin Walloon
1090:
1089:
1049:
1048:
891:
331:
319:
318:
149:
148:
61:
57:
2084:
2033:
2032:
1985:French Canadians
1934:Collège de l'Île
1830:Military history
1779:
1772:
1765:
1756:
1755:
1698:Franco-Provençal
1694:/Faetar-CigliĂ je
1583:Louisiana French
1578:Louisiana Creole
1391:Saint-Barthélemy
1159:Antillean Creole
1155:
1154:
1117:
1110:
1103:
1094:
1093:
1041:Saint-Barthélemy
916:
915:
889:
777:
770:
763:
754:
753:
715:Louisiana Creole
647:
646:
634:
628:
627:
622:
620:
605:
599:
598:
596:
595:
584:
578:
577:
576:
575:
563:
557:
556:
551:
540:
531:
530:
528:
527:
513:
490:Antonine Maillet
450:Québécois French
332:
315:
284:
185:
151:
150:
128:
122:
96:
95:|topic=
93:, and specifying
78:Google Translate
59:
55:
38:
37:
30:
2092:
2091:
2087:
2086:
2085:
2083:
2082:
2081:
2072:Acadian culture
2067:Canadian French
2057:French language
2047:
2046:
2045:
2040:
2020:
1994:
1990:French diaspora
1963:
1917:
1898:Acadian cuisine
1861:Acadia (region)
1849:
1840:Robert Monckton
1825:General history
1788:
1783:
1753:
1748:
1747:
1715:
1676:
1594:Moselle Romance
1554:KaripĂşna Creole
1481:
1410:
1322:Franco-Ontarian
1224:
1181:
1144:
1139:Canadian French
1127:
1121:
1091:
1086:
1070:
1045:
1024:
976:
905:
854:
818:
795:
793:Standard French
786:
781:
738:
700:French language
676:
656:
654:Further reading
651:
650:
636:
635:
631:
618:
616:
606:
602:
593:
591:
585:
581:
573:
571:
565:
564:
560:
549:
541:
534:
525:
523:
515:
514:
510:
505:
466:
430:
406:
386:
384:Characteristics
378:French Canadian
321:
311:
280:
270:
236:Canadian French
216:Western Romance
201:Latino-Faliscan
186:
183:Language family
181:
145:
144:
143:
126:
120:
94:
62:
56:(December 2022)
39:
35:
28:
17:
12:
11:
5:
2090:
2080:
2079:
2074:
2069:
2064:
2062:Acadian French
2059:
2042:
2041:
2039:
2038:
2025:
2022:
2021:
2019:
2018:
2013:
2008:
2002:
2000:
1996:
1995:
1993:
1992:
1987:
1982:
1977:
1971:
1969:
1965:
1964:
1962:
1961:
1956:
1951:
1946:
1941:
1936:
1931:
1925:
1923:
1919:
1918:
1916:
1915:
1910:
1905:
1900:
1895:
1885:
1880:
1879:
1878:
1873:
1866:Acadian French
1863:
1857:
1855:
1851:
1850:
1848:
1847:
1842:
1837:
1832:
1827:
1822:
1817:
1812:
1807:
1802:
1796:
1794:
1790:
1789:
1782:
1781:
1774:
1767:
1759:
1750:
1749:
1746:
1745:
1738:
1732:
1721:
1720:
1717:
1716:
1714:
1713:
1712:
1711:
1706:
1695:
1688:
1686:
1682:
1681:
1678:
1677:
1675:
1674:
1667:
1666:
1665:
1655:
1648:
1643:
1642:
1641:
1636:
1626:
1621:
1614:
1609:
1602:
1597:
1590:
1585:
1580:
1575:
1574:
1573:
1563:
1556:
1551:
1548:Haitian Creole
1545:
1540:
1535:
1530:
1525:
1520:
1518:Burundi Pidgin
1515:
1510:
1505:
1500:
1495:
1489:
1487:
1483:
1482:
1480:
1479:
1474:
1467:
1460:
1455:
1450:
1445:
1440:
1433:
1428:
1420:
1418:
1412:
1411:
1409:
1408:
1403:
1398:
1393:
1388:
1383:
1378:
1373:
1368:
1363:
1356:
1351:
1344:
1339:
1334:
1329:
1324:
1319:
1314:
1309:
1308:
1307:
1302:
1291:
1286:
1281:
1276:
1271:
1270:
1269:
1264:
1253:
1252:
1251:
1246:
1235:
1233:
1226:
1225:
1223:
1222:
1217:
1212:
1207:
1202:
1197:
1191:
1189:
1183:
1182:
1180:
1179:
1174:
1169:
1163:
1161:
1152:
1146:
1145:
1143:
1142:
1135:
1133:
1129:
1128:
1120:
1119:
1112:
1105:
1097:
1088:
1087:
1085:
1084:
1082:Français signé
1078:
1076:
1072:
1071:
1069:
1068:
1063:
1057:
1055:
1051:
1050:
1047:
1046:
1044:
1043:
1038:
1032:
1030:
1026:
1025:
1023:
1022:
1017:
1012:
1007:
1002:
997:
992:
986:
984:
978:
977:
975:
974:
969:
964:
959:
958:
957:
947:
942:
941:
940:
935:
924:
922:
913:
911:North American
907:
906:
904:
903:
898:
893:
885:
880:
875:
870:
864:
862:
856:
855:
853:
852:
847:
842:
837:
832:
826:
824:
820:
819:
817:
816:
811:
805:
803:
797:
796:
791:
788:
787:
780:
779:
772:
765:
757:
751:
750:
745:
737:
736:External links
734:
733:
732:
727:
722:
717:
712:
707:
705:Haitian Creole
702:
697:
692:
690:CalĂł (Chicano)
687:
685:Acadian French
682:
680:Acadian Exodus
675:
672:
671:
670:
664:
655:
652:
649:
648:
629:
600:
579:
558:
532:
507:
506:
504:
501:
482:Les Hay Babies
465:
462:
446:Acadian French
434:Acadian French
429:
426:
405:
402:
385:
382:
355:Acadian French
317:
316:
309:
303:
302:
297:
289:
288:
285:
277:
276:
275:Language codes
272:
271:
269:
268:
267:
266:
265:
264:
263:
262:
261:
260:
259:
258:
257:
256:
255:
254:
253:
252:
251:
250:
249:
248:
241:Acadian French
189:
187:
180:
177:
176:
170:
166:
165:
160:
159:Native to
156:
155:
147:
146:
142:
141:
134:
123:
101:
98:
86:adding a topic
81:
70:
63:
44:
43:
42:
40:
33:
25:Acadian French
15:
9:
6:
4:
3:
2:
2089:
2078:
2075:
2073:
2070:
2068:
2065:
2063:
2060:
2058:
2055:
2054:
2052:
2037:
2036:
2027:
2026:
2023:
2017:
2014:
2012:
2009:
2007:
2006:New Brunswick
2004:
2003:
2001:
1997:
1991:
1988:
1986:
1983:
1981:
1978:
1976:
1973:
1972:
1970:
1966:
1960:
1957:
1955:
1952:
1950:
1947:
1945:
1942:
1940:
1937:
1935:
1932:
1930:
1927:
1926:
1924:
1920:
1914:
1911:
1909:
1906:
1904:
1901:
1899:
1896:
1893:
1889:
1886:
1884:
1881:
1877:
1874:
1872:
1869:
1868:
1867:
1864:
1862:
1859:
1858:
1856:
1852:
1846:
1843:
1841:
1838:
1836:
1833:
1831:
1828:
1826:
1823:
1821:
1818:
1816:
1813:
1811:
1808:
1806:
1803:
1801:
1798:
1797:
1795:
1791:
1787:
1780:
1775:
1773:
1768:
1766:
1761:
1760:
1757:
1743:
1739:
1737:
1733:
1730:
1726:
1723:
1722:
1718:
1710:
1707:
1705:
1702:
1701:
1699:
1696:
1693:
1690:
1689:
1687:
1683:
1673:
1672:
1668:
1664:
1661:
1660:
1659:
1656:
1654:
1653:
1649:
1647:
1644:
1640:
1637:
1635:
1632:
1631:
1630:
1627:
1625:
1622:
1620:
1619:
1615:
1613:
1610:
1608:
1607:
1603:
1601:
1598:
1596:
1595:
1591:
1589:
1586:
1584:
1581:
1579:
1576:
1572:
1569:
1568:
1567:
1564:
1562:
1561:
1557:
1555:
1552:
1549:
1546:
1544:
1541:
1539:
1536:
1534:
1533:Frainc-Comtou
1531:
1529:
1526:
1524:
1521:
1519:
1516:
1514:
1511:
1509:
1506:
1504:
1501:
1499:
1496:
1494:
1491:
1490:
1488:
1484:
1478:
1475:
1473:
1472:
1468:
1466:
1465:
1461:
1459:
1456:
1454:
1451:
1449:
1446:
1444:
1441:
1439:
1438:
1434:
1432:
1429:
1427:
1426:
1422:
1421:
1419:
1417:
1413:
1407:
1404:
1402:
1399:
1397:
1394:
1392:
1389:
1387:
1384:
1382:
1379:
1377:
1374:
1372:
1369:
1367:
1364:
1362:
1361:
1360:Middle French
1357:
1355:
1352:
1350:
1349:
1345:
1343:
1340:
1338:
1335:
1333:
1330:
1328:
1325:
1323:
1320:
1318:
1315:
1313:
1310:
1306:
1303:
1301:
1298:
1297:
1295:
1292:
1290:
1287:
1285:
1282:
1280:
1277:
1275:
1272:
1268:
1265:
1263:
1260:
1259:
1257:
1254:
1250:
1249:St. Marys Bay
1247:
1245:
1242:
1241:
1240:
1237:
1236:
1234:
1231:
1227:
1221:
1218:
1216:
1213:
1211:
1208:
1206:
1203:
1201:
1198:
1196:
1193:
1192:
1190:
1188:
1184:
1178:
1175:
1173:
1170:
1168:
1165:
1164:
1162:
1160:
1156:
1153:
1151:
1150:Langues d'oĂŻl
1147:
1140:
1137:
1136:
1134:
1130:
1125:
1118:
1113:
1111:
1106:
1104:
1099:
1098:
1095:
1083:
1080:
1079:
1077:
1073:
1067:
1064:
1062:
1059:
1058:
1056:
1052:
1042:
1039:
1037:
1034:
1033:
1031:
1027:
1021:
1018:
1016:
1013:
1011:
1008:
1006:
1003:
1001:
998:
996:
993:
991:
988:
987:
985:
983:
982:United States
979:
973:
970:
968:
965:
963:
960:
956:
953:
952:
951:
948:
946:
943:
939:
936:
934:
931:
930:
929:
926:
925:
923:
921:
917:
914:
912:
908:
902:
899:
897:
894:
892:
886:
884:
881:
879:
876:
874:
871:
869:
866:
865:
863:
861:
857:
851:
848:
846:
843:
841:
838:
836:
833:
831:
828:
827:
825:
821:
815:
812:
810:
807:
806:
804:
802:
798:
794:
789:
785:
778:
773:
771:
766:
764:
759:
758:
755:
749:
746:
743:
740:
739:
731:
728:
726:
723:
721:
718:
716:
713:
711:
708:
706:
703:
701:
698:
696:
693:
691:
688:
686:
683:
681:
678:
677:
668:
665:
662:
658:
657:
645:. 2006-12-08.
644:
640:
633:
626:
615:
611:
604:
590:
583:
570:
569:
562:
555:
548:
547:
539:
537:
522:
518:
512:
508:
500:
498:
493:
491:
487:
483:
479:
475:
471:
461:
459:
455:
451:
447:
443:
439:
435:
425:
423:
419:
413:
411:
401:
399:
395:
391:
381:
379:
375:
370:
368:
364:
360:
359:New Brunswick
356:
352:
348:
344:
340:
314:
310:
308:
304:
301:
298:
296:
295:
290:
286:
283:
278:
273:
247:
244:
243:
242:
239:
238:
237:
234:
233:
232:
229:
228:
227:
224:
223:
222:
221:Gallo-Romance
219:
218:
217:
214:
213:
212:
211:Italo-Western
209:
208:
207:
204:
203:
202:
199:
198:
197:
194:
193:
192:
191:Indo-European
188:
184:
178:
174:
171:
167:
164:
161:
157:
152:
139:
135:
132:
124:
118:
114:
110:
106:
102:
99:
92:
91:main category
88:
87:
82:
79:
75:
71:
68:
65:
64:
58:
52:
50:
45:You can help
41:
32:
31:
26:
22:
2028:
1922:Institutions
1870:
1724:
1669:
1650:
1639:Saintongeais
1616:
1604:
1592:
1558:
1523:Camfranglais
1469:
1462:
1435:
1425:Anglo-Norman
1423:
1386:Newfoundland
1371:Metropolitan
1358:
1348:Jersey Legal
1346:
1337:Houma French
1243:
1177:Saint Lucian
1132:Areal groups
1126:and dialects
962:Newfoundland
954:
883:Jersey Legal
666:
660:
643:C'est la vie
642:
639:C'est la vie
632:
624:
617:. Retrieved
613:
603:
592:. Retrieved
582:
572:, retrieved
567:
561:
553:
545:
524:. Retrieved
520:
511:
494:
470:Lisa LeBlanc
467:
431:
414:
407:
387:
371:
346:
342:
338:
337:
307:Linguasphere
299:
292:
245:
113:edit summary
104:
84:
54:
46:
2011:Nova Scotia
1731:or dialects
1618:Petit nègre
1508:Bourbonnais
1453:Guernésiais
1448:Cotentinais
1327:Frenchville
1289:New England
1220:Seychellois
1020:New England
995:Frenchville
474:Radio Radio
458:Anglophones
448:resembling
442:Kent County
410:Shediac Bay
2051:Categories
1913:Tintamarre
1835:Port-Royal
1805:Evangeline
1606:Old French
1528:Champenois
1513:Burgundian
1477:Sercquiais
1471:Old Norman
1464:Law French
1406:Vietnamese
1366:Meridional
1200:Chagossian
873:Meridional
845:Vietnamese
619:17 January
594:2007-08-09
574:2022-03-17
526:2021-06-15
503:References
464:In culture
418:Anglophone
1999:Provinces
1820:Grand-Pré
1815:Governors
1810:Expulsion
1742:varieties
1727:indicate
1709:ValdĂ´tain
1700:/Arpitan
1671:Zarphatic
1612:Orléanais
1498:Berrichon
1437:Auregnais
1312:Cambodian
1294:Québécois
1215:Rodriguan
1205:Mauritian
1172:Grenadian
1167:Dominican
1029:Caribbean
1000:Louisiana
830:Cambodian
748:Sang Mêlé
497:Acadieman
390:loanwords
367:Franglais
313:51-AAA-am
294:Glottolog
282:ISO 639-3
131:talk page
83:Consider
51:in French
21:Franglais
2035:Category
1888:Acadians
1704:Savoyard
1634:Poitevin
1543:Guianese
1458:Jèrriais
1443:Cauchois
1396:Standard
1376:Missouri
1317:Francien
1267:Kinshasa
1010:Missouri
920:Canadian
860:European
850:Lebanese
809:Maghrebi
674:See also
478:Cayouche
476:, Fayo,
349:), is a
173:Acadians
107:provide
1968:Related
1793:History
1725:Italics
1658:Walloon
1652:Tây Bồi
1566:Lorrain
1493:Angevin
1431:Augeron
1381:Muskrat
1354:Laotian
1332:Haitian
1279:Belgian
1262:Abidjan
1256:African
1239:Acadian
1210:RĂ©union
1195:Agalega
1054:Related
1036:Haitian
1015:Muskrat
972:Ontario
950:Acadian
878:Belgian
840:Laotian
814:African
801:African
730:Shediac
422:Shediac
404:History
398:Mi'kmaq
374:Acadian
363:English
206:Romance
129:to the
111:in the
53:.
2077:Acadia
1980:Cajuns
1876:Brayon
1786:Acadia
1692:Faetar
1624:Picard
1600:Nouchi
1588:Michif
1571:Welche
1486:Others
1416:Norman
1342:Indian
1305:Magoua
1274:Aostan
1230:French
1075:Signed
1066:Michif
945:Brayon
938:Magoua
928:Quebec
901:Aostan
868:French
835:Indian
725:Pidgin
720:Michif
454:Quebec
412:area.
351:patois
347:Chi’aq
231:French
196:Italic
169:Region
163:Canada
1871:Chiac
1538:Gallo
1503:Bolze
1401:Swiss
1300:Joual
1284:MĂ©tis
1244:Chiac
1005:MĂ©tis
990:Houma
967:MĂ©tis
955:Chiac
933:Joual
896:Swiss
823:Asian
550:(PDF)
343:Chiak
339:Chiac
246:Chiac
154:Chiac
74:DeepL
1903:Flag
1892:list
1646:Tayo
888:Law
621:2024
486:1755
341:(or
300:None
105:must
103:You
67:View
641:".
369:.
353:of
226:OĂŻl
76:or
23:or
2053::
1296:*
1258:*
623:.
612:.
535:^
519:.
488:,
484:,
480:,
472:,
460:.
345:,
1894:)
1890:(
1778:e
1771:t
1764:v
1550:*
1232:*
1141:*
1116:e
1109:t
1102:v
776:e
769:t
762:v
637:"
597:.
529:.
287:–
140:.
133:.
27:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.