Knowledge

Homeland

Source 📝

52: 1519:, the concept was given a different meaning. The white government had designated approximately 25% of its non-desert territory for black tribal settlement. Whites and other non-blacks were restricted from owning land or settling in those areas. After 1948 they were gradually granted an increasing level of "home-rule". From 1976 several of these regions were granted independence. Four of them were declared independent nations by South Africa, but were unrecognized as independent countries by any other nation besides each other and South Africa. The territories set aside for the African inhabitants were also known as 258: 3013: 129: 1526:
In Australia, the term refers to relatively small Aboriginal settlements (referred to also as "outstations") where people with close kinship ties share lands significant to them for cultural reasons. Many such homelands are found across Western Australia, the Northern Territory, and Queensland. The
2787: 280:. The word can also mean the country of nationality, the country in which somebody grew up, the country that somebody's ancestors lived in for generations, or the country that somebody regards as home, depending on how the individual uses it. 146:, i.e. the place in which somebody grew up or had lived for a long enough period that somebody has formed their own cultural identity, the place that one's ancestors lived for generations, or the place that somebody regards as home, or a 2878: 287:
concept, in so far as it is evocative of emotions related to family ties and links them to national identity and patriotism. It can be compared to motherland and homeland, and some languages will use more than one of these terms. The
1575:
In some languages, there are additional words that refer specifically to the place where one is home to, but is narrower in scope than one's nation, and often have some sort of nostalgic, fantastic, heritage connection, for example:
1531:
gained momentum in the 1970 and 1980s. Not all homelands are permanently occupied owing to seasonal or cultural reasons. Much of their funding and support have been withdrawn since the 2000s.
2423: 2714: 2082: 1997:
What we have to fight for is the freedom and independence of the fatherland, so that our people may be enabled to fulfill the mission assigned to it by the creator
2704: 2032:
There is a road to freedom. Its milestones are Obedience, Endeavor, Honesty, Order, Cleanliness, Sobriety, Truthfulness, Sacrifice, and love of the Fatherland.
1889: 2866: 2413: 2814: 2772: 2281: 409:
in Nazi-German war propaganda, the term "Fatherland" in English has become associated with domestic British and American anti-Nazi propaganda during
1767: 2850: 2443: 2838: 2463: 2113: 2448: 2438: 1512: 1405:(הארץ; The Land). This is used by Israelis, and Jews abroad, when making distinctions between Israel and other countries in conversation. 399:
In German, the word became more prominent in the 19th century. It appears in numerous patriotic songs and poems, such as Hoffmann's song
2189: 72:
is a place where a national or ethnic identity has formed. The definition can also mean simply one's country of birth. When used as a
2961: 2694: 2339: 2474: 2988: 2684: 2274: 2254: 1504:
would change the name of the department, writing that, "The name Homeland Security grates on a lot of people, understandably.
2569: 2468: 1929: 2860: 2383: 2344: 1433:(ארץ זבת חלב ודבש; Land Flowing with Milk and Honey). This is an anachronistic biblical term which is still sometimes used. 2086: 1165:
as मातृभूमि literally meaning "motherland", or पितृभूमि translating to "fatherland" in the Indo-Aryan liturgical tradition
2844: 2532: 2349: 1465:. In the case of the Volga German ASSR, these homelands were later abolished, and their inhabitants deported to either 355:"Fatherland" was first encountered by the vast majority of citizens in countries that did not themselves use it during 2674: 2267: 2209: 1990: 1963: 1813: 1875: 739: 2976: 2724: 2433: 2378: 2361: 2319: 2314: 1955: 1493: 1470: 2998: 2544: 1481: 116: 3055: 2908: 2631: 2418: 2971: 2739: 1880: 1501: 2788:
Intergovernmental Committee on Intellectual Property, Genetic Resources, Traditional Knowledge, and Folklore
51: 2923: 2898: 1427:(ארץ אבות; Land of the Fathers). This is a common biblical and literary usage. Equivalent to 'Fatherland'. 984: 3050: 2719: 2579: 2453: 251: 109: 1235:– roughly translated as "place that somebody grew up" – is more neutral and used more commonly nowadays) 3016: 1485: 413:. This is not the case in Germany itself, where the word remains used in the usual patriotic contexts. 151: 56: 2408: 514:
also exists in Swedish but is never used for Sweden itself, but for other countries such as Germany).
27: 2191:
Experiments in self-determination: Histories of the outstation movement in Australia [blurb]
2174: 2142: 1917:
Understanding Cultures Through Their Key Words : English, Russian, Polish, German, and Japanese
3022: 2749: 1462: 2943: 2729: 2109: 1921: 1885: 40: 297: 2928: 2879:
Treaty on Intellectual Property, Genetic Resources and Associated Traditional Knowledge (GRATK)
2527: 2458: 2324: 2259: 385: 363:
used its appeal to nationalism when making references to Germany and the state. It was used in
1949: 1915: 1833: 942:
has feminine gender, it is usually used in expressions related to one's mother, as in Italian
645: 300:", makes extensive use of the parallel Dutch word, as does the current Dutch national anthem, 2933: 2554: 2356: 2161: 2129: 2009: 1980: 1799: 1795: 1411:(הארץ המובטחת; The Promised Land). This is a term with historical and religious connotations. 257: 235: 3045: 2903: 2614: 2503: 2366: 223: 20: 8: 2609: 2508: 2329: 1440: 1121: 1041: 634: 1849: 226:
is a mythical symbol of Irish nationalism found in literature and art including work by
61: 2993: 2983: 2584: 2549: 2493: 2334: 1322: 1314: 1280: 976: 620: 556: 401: 370: 359:, when it was featured in news reports associated with Nazi Germany. German government 77: 1741: 231: 2819: 2428: 2291: 2205: 2023: 1986: 1959: 1925: 1809: 1706: 1696: 1528: 1458: 1359: 1032: 988: 980: 927: 349: 2664: 650:
Groups with languages that refer to their native country as a "fatherland" include:
268:
with the text "Shoulder to shoulder, hand in hand, for God, Emperor and Fatherland."
2948: 2918: 2913: 2872: 2794: 2621: 2309: 2195: 1535: 1393:(מולדת; Birth Land). The most analogous Hebrew word to the English term 'Homeland'. 1014: 1005: 996: 992: 522: 476: 2856: 2295: 2014: 1489: 1205: 1180: 1023: 938:, that is, the nation of our parents/fathers (From the Latin, Pater, father). As 535: 460: 392:
in Dutch. Another use of the Dutch word is well known from the national anthem, "
289: 265: 211: 34: 1382:, especially Modern-Day Israelis, use several different terms, all referring to 2966: 2938: 2779: 2626: 2594: 2559: 2520: 1829: 1344: 1246: 771: 708: 599: 569: 215: 167: 163: 2055: 2043: 1367: 1251:
Sarzamin e Pedari (Fatherland), Sarzamin e Mādari (Motherland) or Mihan (Home)
3039: 2589: 2373: 2027: 1711: 1508:
isn't really an American word, it's not something we used to say or say now".
1477: 1256: 1162: 862: 804: 681: 393: 308: 2403: 2241: 1805: 1772: 1516: 1497: 1454: 1239: 1076: 1066: 908: 841: 468: 410: 374: 356: 341: 239: 207: 136: 2599: 2498: 2235: 2200: 959: 873: 821: 583: 472: 293: 284: 273: 234:, She was an emblem during colonial rule, and became associated with the 227: 178:(Mother India). The French commonly refer to France as "la mère patrie"; 175: 155: 132: 76:, the Homeland, as well as its equivalents in other languages, often has 73: 2953: 2636: 1716: 1520: 1151: 851: 365: 360: 337: 330: 123: 2068: 2604: 2574: 2515: 1721: 1550:) is used to refer to one's childhood home. (Note: The Turkish word " 1058: 831: 756: 731: 671: 464: 437: 301: 147: 128: 1538:, the concept of "homeland", especially in the patriotic sense, is " 2019: 2010:"Nazi Germany reveals official pictures of its concentration camps" 1418: 1329: 1294: 1284: 1220: 1095: 882: 814: 721: 698: 277: 261: 179: 158:
is also considered as a motherland which is derived from the word "
97: 1457:
created homelands for some minorities in the 1920s, including the
545:
literally meaning "land of fathers", sometimes used in the phrase
2537: 2424:
Coordinator of Indigenous Organizations of the Amazon River Basin
1466: 1191: 794: 646:
Other groups that refer to their native country as a "fatherland"
182:
countries that were former Spanish colonies commonly referred to
93: 2289: 1128:(祖国母亲 or 祖國母親, "ancestral land, the mother") is frequently used. 405:
which became the national anthem in 1922. Because of the use of
2715:
Ministry for the Development of the Russian Far East and Arctic
1701: 1583: 1547: 1383: 1355:
is more common (meaning the land that fostered/raised a person)
1132: 1088: 781: 219: 1199: 1169: 1113: 889: 746: 655: 323: 195: 183: 171: 1768:"Ces tirailleurs sénégalais qui ont combattu pour la France" 1417:(ארץ ציון; Land of Zion; Land of Jerusalem). Notably use in 549:
literally meaning "land of our fathers" (besides rarer name
518:
A corresponding term is often used in Slavic languages, in:
2851:
UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP)
1399:(ארץ ישראל; Land of Israel). This is the most common usage. 1379: 191: 19:
This article is about native lands. For the TV series, see
388:, as well as in Dutch. National history is usually called 416:
Terms equating "Fatherland" in other Germanic languages:
1051: 1283:, so it can also be translated as motherland), also an 33:"Old Country" redirects here. For the silent film, see 894: 80:
connotations. A homeland may also be referred to as a
2188:
Peterson, Nicolas; Myers, Fred, eds. (January 2016).
1794: 712: 115:"Mother country" redirects here. For other uses, see 2414:
Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador
1675: 2839:
Indigenous and Tribal Peoples Convention (ILO C169)
1242:
as အမိမြေ (ami-myay) literally meaning "motherland"
785: 617:
meaning "grandfatherland" or "land of grandfathers"
541:in common language literally meaning "fatherland", 150:in contrast to its colonies. People often refer to 2255:Nationalism and Ethnicity – A Theoretical Overview 1951:Witnesses of War: Children's Lives Under the Nazis 1176:meaning "land of the fathers and the grandfathers" 1106:(Домовина) is sometimes used colloquially meaning 575:(although the normal Czech term for "homeland" is 336:, meaning compatriot; from these the English word 2867:UN Declaration on the Rights of Peasants (UNDROP) 2156:"The Encyclopedia of Aboriginal Australia". 1994. 1909: 1907: 930:, a common way to refer to one's home country is 250:"Fatherland" redirects here. For other uses, see 108:"Motherland" redirects here. For other uses, see 3037: 1660: 858:(madar-e-watan means motherland. Not fatherland) 587: 166:, many natives in the colonies came to think of 154:as a personification of the Russian nation. The 2773:African Commission on Human and Peoples' Rights 2444:International Work Group for Indigenous Affairs 1611: 1592: 1488:, as a means to centralize response to various 1439:(הארץ הטובה; The Good Land). Originated in the 135:(Mother India) statue accompanied by a lion at 39:. For the album by Nat Adderley's Quintet, see 2464:Unrepresented Nations and Peoples Organization 1904: 1618: 1603: 1158:(literally: "bearing land" or "parental land") 272:Fatherland is the nation of one's "fathers", " 2275: 2187: 1801:Historiae Mundi: Studies in Universal History 1083:(lit. mother homeland; vətən from Arabic) or 685: 2449:National Indigenous Organization of Colombia 2439:Indigenous Peoples Council on Biocolonialism 1876:"Identity Crisis: Motherland or Fatherland?" 1681: 1669: 1581: 659: 170:as the mother country of one, large nation. 912: 495: 264:of an Austrian and a German soldier in the 16:Place associated with a collective identity 2282: 2268: 1913: 2705:National Commission on Indigenous Peoples 2199: 2194:. Monographs in Anthropology. ANU Press. 1947: 2695:National Institute of Indigenous Peoples 1978: 1948:Stargardt, Nicholas (18 December 2007). 1765: 256: 222:as "ana vatan" (lit: mother homeland.). 127: 50: 2815:UN Permanent Forum on Indigenous Issues 1216:, which includes the idea of motherland 954:(Mother Fatherland). Examples include: 238:in Northern Ireland, especially during 162:" which means "Motherland". Within the 3038: 2685:Indigenous and Northern Affairs Canada 2116:from the original on 30 September 2007 2107: 1828: 1566:", which can mean "home" or "hearth".) 1065:(Հայրենիք), home. The national anthem 2570:Lands inhabited by indigenous peoples 2469:Zapatista Army of National Liberation 2263: 1943: 1941: 1873: 1570: 1052:Multiple references to parental forms 880:(ปิตุภูมิ), the word is adapted from 1486:11 September 2001, terrorist attacks 921: 1305:(отчизна), both words derived from 660: 13: 2845:Convention on Biological Diversity 2229: 1938: 1447: 934:which has the same connotation as 917:, 'the ancient land of my fathers' 64:personifies the French motherland. 14: 3067: 2873:High Seas Treaty (BBNJ Agreement) 2248: 1914:Wierzbicka, Anna (21 July 1997). 1542:" (lit. mother homeland), while " 605:(отаџбина) meaning "fatherland", 3012: 3011: 2725:Government of the Sakha Republic 2434:Indigenous Environmental Network 2315:Free, prior and informed consent 1956:Knopf Doubleday Publishing Group 1892:from the original on 11 May 2015 1766:Pitroipa, Abdel (14 July 2010). 100:of the nationality in question. 2999:Persecution of Uyghurs in China 2861:Fair Access and Benefit-Sharing 2545:Dakota Access Pipeline protests 2181: 2149: 2110:"OpinionJournal – Peggy Noonan" 2101: 2075: 2061: 2049: 2037: 2002: 1482:Department of Homeland Security 713: 609:(домовина) meaning "homeland", 348:led to similar forms in modern 117:Mother Country (disambiguation) 2909:2009 Peruvian political crisis 2419:Congress of Aboriginal Peoples 2108:Noonan, Peggy (14 June 2002). 2022:. 21 August 1939. p. 22. 1972: 1867: 1842: 1822: 1788: 1759: 1734: 1682: 1652: 1647: 1643: 1638: 1633: 1629: 763:(სამშობლო - " of parents") or 190:". Romans and the subjects of 1: 2740:Council of Indigenous Peoples 1727: 245: 103: 2924:Expulsion of the Chagossians 1874:James, Caroline (May 2015). 1554:" has the double meaning of 1500:expressed the hope that the 1496:consultant and speechwriter 1374: 369:, and on a sign in a German 7: 2720:Government of Bashkortostan 2585:American Indian reservation 2454:Native American Rights Fund 2018:. Vol. 7, no. 8. 1690: 1676: 1612: 1593: 1484:was created soon after the 786: 738:(as in the national anthem 459:(as in the national anthem 436:(as in the national anthem 252:Fatherland (disambiguation) 110:Motherland (disambiguation) 10: 3072: 2675:Fundação Nacional do Índio 1979:Wilensky, Gabriel (2010). 1850:"Definition of FATHERLAND" 1431:Erets Zavat Chalav Oudvash 1370:: 祖國, "land of ancestors") 1340:(homeland) is more common. 1202:: 祖國, "land of ancestors") 471:as in the national anthem 249: 121: 114: 107: 57:Liberty Leading the People 32: 18: 3007: 2891: 2828: 2803: 2760: 2652: 2645: 2486: 2409:Assembly of First Nations 2394: 2302: 1670: 1619: 1604: 1492:. In a June 2002 column, 1271:, Polish for father, but 1212:, although they also use 1187:(祖国, "land of ancestors") 1124:), "land of ancestors"), 895: 740:Mu isamaa, mu õnn ja rõõm 686: 588: 506:(besides the more common 28:Homeland (disambiguation) 2899:Chechen–Russian conflict 2750:Bureau of Indian Affairs 1982:Six Million Crucifixions 1742:"Definition of Homeland" 1659:In Vietnamese language, 1463:Jewish Autonomous Oblast 1290:"mother" is rarely used. 999:(in its many dialects): 390:vaderlandse geschiedenis 340:is derived. The related 296:between 1815 and 1932, " 174:is often personified as 2944:Little Danes experiment 2730:Government of Tatarstan 2397:political organizations 1922:Oxford University Press 1886:Oxford University Press 667:("land of the fathers") 496: 142:Motherland refers to a 2929:High Arctic relocation 2831:Declarations of Rights 2528:Cultural appropriation 2459:Survival International 2169:Cite journal requires 2137:Cite journal requires 2083:"Ziemia Ojców Naszych" 1661: 1628:In Chinese languages, 1591:In Japanese language, 1582: 1309:, Russian for father. 913: 461:Das Lied der Deutschen 386:German-speaking Europe 283:It can be viewed as a 269: 139: 65: 26:. For other uses, see 3056:Ethnicity in politics 2934:Human rights in Tibet 2661:Aotearoa-New Zealand 2555:Fortress conservation 2357:Traditional knowledge 2320:Intellectual property 1985:. QWERTY Publishers. 1796:Bloomsbury Publishing 1102:(Отаџбина), although 384:) is used throughout 380:The term fatherland ( 314:, fatherland, led to 260: 236:Irish Republican Army 131: 122:Further information: 54: 2958:Residential schools 2904:Sri Lankan Civil War 2646:Legal representation 2615:Urban Indian reserve 2504:Internal colonialism 2395:Non-governmental and 2350:in the United States 2244:(Random House, 1995) 2237:Landscape and Memory 2201:10.22459/ESD.01.2016 1924:. pp. 173–175. 1798:(20 November 2013). 1668:In Korean language, 1580:In German language, 1562:, like the Spanish " 932:Patria/Pátria/Patrie 869:, land of the father 547:ziemia ojców naszych 298:Wien Neêrlands Bloed 224:Kathleen Ni Houlihan 2509:Settler colonialism 1881:Oxford Dictionaries 1854:merriam-webster.com 1746:merriam-webster.com 1502:Bush administration 1441:Book of Deuteronomy 1409:Haarets Hamuvtachat 1122:traditional chinese 714:A pha rakhaing pray 198:as the motherland ( 92:, depending on the 3051:Cultural geography 2994:Stolen Generations 2795:BBNJ ABS Committee 2550:Discovery doctrine 2494:Civilizing mission 2335:Self-determination 1571:Land of one's home 1419:The Israeli Anthem 914:Hen Wlad Fy Nhadau 402:Lied der Deutschen 371:concentration camp 322:and thence to the 270: 140: 78:ethnic nationalist 66: 3033: 3032: 3018:Indigenous rights 2887: 2886: 2820:Indigenous Caucus 2761:Intergovernmental 2610:Russian republics 2580:Autonomous okrugs 2429:Cultural Survival 1931:978-0-19-535849-0 1707:Homeland security 1697:Diaspora politics 1546:" (lit. father's 1529:homeland movement 1459:Volga German ASSR 928:Romance languages 922:Romance languages 562:(батьківщина) or 350:Romance languages 210:, in contrast to 3063: 3015: 3014: 2949:Mapuche conflict 2919:Chiapas conflict 2914:Alta controversy 2892:Historical cases 2650: 2649: 2632:Rainbow Warriors 2622:Manifest destiny 2310:Ancestral domain 2284: 2277: 2270: 2261: 2260: 2223: 2222: 2220: 2218: 2203: 2185: 2179: 2178: 2172: 2167: 2165: 2157: 2153: 2147: 2146: 2140: 2135: 2133: 2125: 2123: 2121: 2105: 2099: 2098: 2096: 2094: 2085:. Archived from 2079: 2073: 2072: 2071:. 16 April 2012. 2065: 2059: 2053: 2047: 2041: 2035: 2034: 2006: 2000: 1999: 1976: 1970: 1969: 1945: 1936: 1935: 1911: 1902: 1901: 1899: 1897: 1871: 1865: 1864: 1862: 1860: 1846: 1840: 1839: 1826: 1820: 1819: 1792: 1786: 1785: 1783: 1781: 1763: 1757: 1756: 1754: 1752: 1738: 1685: 1684: 1679: 1673: 1672: 1664: 1654: 1649: 1645: 1640: 1635: 1631: 1624: 1622: 1621: 1615: 1609: 1607: 1606: 1600: 1587: 1267:is derived from 1174:warê bav û kalan 985:Franco-Provençal 916: 898: 897: 789: 716: 715: 689: 688: 663: 662: 591: 590: 499: 477:Liechtensteiners 62:Eugène Delacroix 3071: 3070: 3066: 3065: 3064: 3062: 3061: 3060: 3036: 3035: 3034: 3029: 3024:Minority rights 3003: 2989:San controversy 2883: 2857:Nagoya Protocol 2830: 2824: 2807: 2805: 2799: 2762: 2756: 2654: 2641: 2482: 2396: 2390: 2298: 2296:minority rights 2288: 2251: 2232: 2230:Further reading 2227: 2226: 2216: 2214: 2212: 2186: 2182: 2170: 2168: 2159: 2158: 2155: 2154: 2150: 2138: 2136: 2127: 2126: 2119: 2117: 2106: 2102: 2092: 2090: 2081: 2080: 2076: 2067: 2066: 2062: 2054: 2050: 2042: 2038: 2008: 2007: 2003: 1993: 1977: 1973: 1966: 1958:. p. 328. 1946: 1939: 1932: 1912: 1905: 1895: 1893: 1872: 1868: 1858: 1856: 1848: 1847: 1843: 1835:Eneid of Virgil 1830:Anthon, Charles 1827: 1823: 1816: 1793: 1789: 1779: 1777: 1764: 1760: 1750: 1748: 1740: 1739: 1735: 1730: 1693: 1616: 1601: 1573: 1450: 1448:Uses by country 1377: 1301:(отечество) or 1206:French speakers 1087:(lit. father's 1054: 948:la Madre Patria 924: 899: 703:Bafodinná woton 648: 528:(отечество) or 373:, also signed, 290:national anthem 266:First World War 255: 248: 212:Roman provinces 204:terrarum parens 188:la Madre Patria 126: 120: 113: 106: 47: 42:The Old Country 36:The Old Country 31: 17: 12: 11: 5: 3069: 3059: 3058: 3053: 3048: 3031: 3030: 3028: 3027: 3008: 3005: 3004: 3002: 3001: 2996: 2991: 2986: 2981: 2980: 2979: 2974: 2969: 2964: 2956: 2951: 2946: 2941: 2939:Indian removal 2936: 2931: 2926: 2921: 2916: 2911: 2906: 2901: 2895: 2893: 2889: 2888: 2885: 2884: 2882: 2881: 2875: 2869: 2863: 2853: 2847: 2841: 2834: 2832: 2826: 2825: 2823: 2822: 2817: 2811: 2809: 2804:Indigenous-led 2801: 2800: 2798: 2797: 2792: 2791: 2790: 2782: 2780:Arctic Council 2777: 2776: 2775: 2769:African Union 2766: 2764: 2758: 2757: 2755: 2754: 2753: 2752: 2744: 2743: 2742: 2734: 2733: 2732: 2727: 2722: 2717: 2709: 2708: 2707: 2699: 2698: 2697: 2689: 2688: 2687: 2679: 2678: 2677: 2669: 2668: 2667: 2665:Te Puni Kōkiri 2658: 2656: 2647: 2643: 2642: 2640: 2639: 2634: 2629: 2627:Plastic shaman 2624: 2619: 2618: 2617: 2612: 2607: 2602: 2597: 2595:Indian reserve 2592: 2587: 2582: 2577: 2567: 2562: 2560:Green grabbing 2557: 2552: 2547: 2542: 2541: 2540: 2535: 2533:Sports mascots 2525: 2524: 2523: 2521:Bioprospecting 2513: 2512: 2511: 2506: 2496: 2490: 2488: 2484: 2483: 2481: 2480: 2471: 2466: 2461: 2456: 2451: 2446: 2441: 2436: 2431: 2426: 2421: 2416: 2411: 2406: 2400: 2398: 2392: 2391: 2389: 2388: 2387: 2386: 2384:in New Zealand 2381: 2371: 2370: 2369: 2364: 2354: 2353: 2352: 2347: 2342: 2332: 2327: 2322: 2317: 2312: 2306: 2304: 2300: 2299: 2290:International 2287: 2286: 2279: 2272: 2264: 2258: 2257: 2250: 2249:External links 2247: 2246: 2245: 2231: 2228: 2225: 2224: 2210: 2180: 2171:|journal= 2148: 2139:|journal= 2100: 2089:on 14 May 2016 2074: 2069:"Ziemia Ojców" 2060: 2048: 2036: 2001: 1991: 1971: 1964: 1937: 1930: 1903: 1866: 1841: 1821: 1814: 1808:. p. 97. 1787: 1758: 1732: 1731: 1729: 1726: 1725: 1724: 1719: 1714: 1709: 1704: 1699: 1692: 1689: 1688: 1687: 1666: 1657: 1626: 1589: 1572: 1569: 1568: 1567: 1532: 1524: 1509: 1474: 1449: 1446: 1445: 1444: 1437:Haarets Hatova 1434: 1428: 1422: 1412: 1406: 1400: 1394: 1376: 1373: 1372: 1371: 1356: 1349:fäderneslandet 1341: 1326: 1291: 1253: 1243: 1236: 1217: 1214:la mère patrie 1203: 1188: 1177: 1166: 1159: 1148: 1129: 1110: 1092: 1073: 1071:Our Fatherland 1069:translates as 1053: 1050: 1049: 1048: 1039: 1030: 1021: 1012: 1003: 974: 950:or Portuguese 944:la Madrepatria 923: 920: 919: 918: 905: 893: 886: 870: 859: 848: 838: 828: 818: 811: 801: 791: 778: 772:Ancient Greeks 768: 753: 743: 728: 718: 717:(အဖရခိုင်ပြည်) 705: 695: 678: 668: 647: 644: 643: 642: 632: 618: 613:(дедовина) or 600:Serbo-Croatian 597: 580: 567: 560:batʹkivshchyna 554: 533: 516: 515: 504:fäderneslandet 500: 492: 486: 480: 453: 449:West Frisian: 447: 441: 430: 424: 320:of our fathers 247: 244: 164:British Empire 144:mother country 105: 102: 90:mother country 15: 9: 6: 4: 3: 2: 3068: 3057: 3054: 3052: 3049: 3047: 3044: 3043: 3041: 3026: 3025: 3020: 3019: 3010: 3009: 3006: 3000: 2997: 2995: 2992: 2990: 2987: 2985: 2982: 2978: 2977:United States 2975: 2973: 2970: 2968: 2965: 2963: 2960: 2959: 2957: 2955: 2952: 2950: 2947: 2945: 2942: 2940: 2937: 2935: 2932: 2930: 2927: 2925: 2922: 2920: 2917: 2915: 2912: 2910: 2907: 2905: 2902: 2900: 2897: 2896: 2894: 2890: 2880: 2876: 2874: 2870: 2868: 2864: 2862: 2858: 2854: 2852: 2848: 2846: 2842: 2840: 2836: 2835: 2833: 2827: 2821: 2818: 2816: 2813: 2812: 2810: 2806:international 2802: 2796: 2793: 2789: 2786: 2785: 2783: 2781: 2778: 2774: 2771: 2770: 2768: 2767: 2765: 2759: 2751: 2748: 2747: 2745: 2741: 2738: 2737: 2735: 2731: 2728: 2726: 2723: 2721: 2718: 2716: 2713: 2712: 2710: 2706: 2703: 2702: 2700: 2696: 2693: 2692: 2690: 2686: 2683: 2682: 2680: 2676: 2673: 2672: 2670: 2666: 2663: 2662: 2660: 2659: 2657: 2651: 2648: 2644: 2638: 2635: 2633: 2630: 2628: 2625: 2623: 2620: 2616: 2613: 2611: 2608: 2606: 2603: 2601: 2598: 2596: 2593: 2591: 2590:Indian colony 2588: 2586: 2583: 2581: 2578: 2576: 2573: 2572: 2571: 2568: 2566: 2563: 2561: 2558: 2556: 2553: 2551: 2548: 2546: 2543: 2539: 2536: 2534: 2531: 2530: 2529: 2526: 2522: 2519: 2518: 2517: 2514: 2510: 2507: 2505: 2502: 2501: 2500: 2497: 2495: 2492: 2491: 2489: 2485: 2478: 2477: 2472: 2470: 2467: 2465: 2462: 2460: 2457: 2455: 2452: 2450: 2447: 2445: 2442: 2440: 2437: 2435: 2432: 2430: 2427: 2425: 2422: 2420: 2417: 2415: 2412: 2410: 2407: 2405: 2402: 2401: 2399: 2393: 2385: 2382: 2380: 2377: 2376: 2375: 2374:Treaty rights 2372: 2368: 2365: 2363: 2360: 2359: 2358: 2355: 2351: 2348: 2346: 2343: 2341: 2338: 2337: 2336: 2333: 2331: 2328: 2326: 2323: 2321: 2318: 2316: 2313: 2311: 2308: 2307: 2305: 2301: 2297: 2293: 2285: 2280: 2278: 2273: 2271: 2266: 2265: 2262: 2256: 2253: 2252: 2243: 2239: 2238: 2234: 2233: 2213: 2211:9781925022902 2207: 2202: 2197: 2193: 2192: 2184: 2176: 2163: 2152: 2144: 2131: 2115: 2111: 2104: 2088: 2084: 2078: 2070: 2064: 2057: 2052: 2045: 2040: 2033: 2029: 2025: 2021: 2017: 2016: 2011: 2005: 1998: 1994: 1992:9780984334643 1988: 1984: 1983: 1975: 1967: 1965:9780307430304 1961: 1957: 1953: 1952: 1944: 1942: 1933: 1927: 1923: 1919: 1918: 1910: 1908: 1891: 1887: 1883: 1882: 1877: 1870: 1855: 1851: 1845: 1837: 1836: 1831: 1825: 1817: 1815:9781472519801 1811: 1807: 1806:A&C Black 1803: 1802: 1797: 1791: 1775: 1774: 1769: 1762: 1747: 1743: 1737: 1733: 1723: 1720: 1718: 1715: 1713: 1712:Mother tongue 1710: 1708: 1705: 1703: 1700: 1698: 1695: 1694: 1678: 1667: 1663: 1658: 1655: 1641: 1627: 1614: 1599: 1595: 1590: 1586: 1585: 1579: 1578: 1577: 1565: 1561: 1557: 1553: 1549: 1545: 1541: 1537: 1533: 1530: 1525: 1522: 1518: 1514: 1510: 1507: 1503: 1499: 1495: 1491: 1487: 1483: 1479: 1478:United States 1475: 1472: 1468: 1464: 1460: 1456: 1452: 1451: 1442: 1438: 1435: 1432: 1429: 1426: 1423: 1420: 1416: 1413: 1410: 1407: 1404: 1401: 1398: 1395: 1392: 1389: 1388: 1387: 1386:, including: 1385: 1381: 1369: 1365: 1361: 1357: 1354: 1350: 1346: 1342: 1339: 1335: 1331: 1327: 1324: 1320: 1316: 1312: 1308: 1304: 1300: 1296: 1292: 1289: 1286: 1282: 1278: 1274: 1270: 1266: 1262: 1258: 1254: 1252: 1248: 1244: 1241: 1237: 1234: 1230: 1226: 1222: 1218: 1215: 1211: 1207: 1204: 1201: 1197: 1193: 1189: 1186: 1182: 1178: 1175: 1171: 1167: 1164: 1160: 1157: 1153: 1149: 1146: 1142: 1138: 1134: 1130: 1127: 1123: 1119: 1115: 1111: 1109: 1105: 1101: 1097: 1093: 1090: 1086: 1082: 1078: 1074: 1072: 1068: 1064: 1060: 1056: 1055: 1047: 1043: 1040: 1038: 1034: 1031: 1029: 1025: 1022: 1020: 1016: 1013: 1011: 1007: 1004: 1002: 998: 994: 990: 986: 982: 978: 975: 973: 969: 965: 961: 957: 956: 955: 953: 949: 945: 941: 937: 933: 929: 915: 910: 906: 903: 891: 887: 885: 884: 879: 875: 871: 868: 864: 860: 857: 853: 849: 847: 843: 839: 837: 833: 829: 827: 823: 819: 816: 812: 810: 806: 802: 800: 796: 792: 788: 783: 779: 777: 773: 769: 766: 762: 758: 754: 752: 748: 744: 741: 737: 733: 729: 727: 723: 719: 710: 706: 704: 700: 696: 693: 683: 679: 677: 673: 669: 666: 665:'arḍ al-'abā' 657: 653: 652: 651: 640: 636: 633: 630: 627:) as well as 626: 622: 619: 616: 612: 608: 604: 601: 598: 595: 585: 581: 578: 574: 571: 568: 565: 561: 558: 555: 553:"motherland") 552: 548: 544: 540: 537: 534: 531: 527: 524: 521: 520: 519: 513: 509: 505: 501: 498: 493: 491: 487: 485: 481: 478: 474: 470: 466: 462: 458: 454: 452: 448: 446: 442: 439: 435: 431: 429: 425: 423: 419: 418: 417: 414: 412: 408: 404: 403: 397: 395: 394:Het Wilhelmus 391: 387: 383: 378: 376: 372: 368: 367: 362: 358: 353: 351: 347: 343: 342:Ancient Roman 339: 335: 332: 328: 325: 321: 317: 313: 310: 309:Ancient Greek 305: 303: 302:Het Wilhelmus 299: 295: 291: 286: 281: 279: 275: 267: 263: 259: 253: 243: 241: 237: 233: 229: 225: 221: 217: 213: 209: 205: 201: 197: 193: 189: 185: 181: 177: 173: 169: 165: 161: 157: 153: 152:Mother Russia 149: 145: 138: 134: 130: 125: 118: 111: 101: 99: 95: 91: 87: 83: 79: 75: 71: 63: 59: 58: 53: 49: 45: 43: 38: 37: 29: 25: 23: 3023: 3017: 2972:South Africa 2829:Treaties and 2701:Philippines 2653:Governmental 2564: 2475: 2404:Amazon Watch 2379:in Australia 2340:in Australia 2242:Simon Schama 2236: 2215:. Retrieved 2190: 2183: 2162:cite journal 2151: 2130:cite journal 2118:. Retrieved 2103: 2091:. Retrieved 2087:the original 2077: 2063: 2051: 2039: 2031: 2013: 2004: 1996: 1981: 1974: 1950: 1916: 1894:. Retrieved 1879: 1869: 1857:. Retrieved 1853: 1844: 1834: 1824: 1800: 1790: 1778:. Retrieved 1771: 1761: 1749:. Retrieved 1745: 1736: 1651: 1637: 1597: 1574: 1563: 1559: 1555: 1551: 1543: 1539: 1517:South Africa 1505: 1498:Peggy Noonan 1455:Soviet Union 1436: 1430: 1424: 1414: 1408: 1402: 1397:Erets Israel 1396: 1390: 1378: 1363: 1353:fosterlandet 1352: 1348: 1337: 1333: 1318: 1310: 1306: 1302: 1298: 1287: 1276: 1272: 1268: 1264: 1260: 1250: 1232: 1228: 1224: 1213: 1209: 1195: 1184: 1173: 1155: 1147:, fatherland 1144: 1143:or (rarely) 1140: 1136: 1125: 1117: 1107: 1103: 1099: 1084: 1080: 1077:Azerbaijanis 1070: 1067:Mer Hayrenik 1062: 1045: 1036: 1027: 1018: 1009: 1000: 971: 967: 963: 960:Esperantists 952:a Pátria Mãe 951: 947: 943: 939: 935: 931: 925: 901: 881: 877: 866: 855: 845: 835: 825: 808: 798: 775: 764: 760: 750: 735: 725: 702: 691: 675: 664: 649: 638: 628: 624: 614: 610: 606: 602: 593: 589:Бацькаўшчына 576: 572: 563: 559: 550: 546: 543:ziemia ojców 542: 538: 529: 525: 517: 511: 508:fosterlandet 507: 503: 489: 483: 456: 450: 444: 433: 427: 421: 415: 411:World War II 406: 400: 398: 389: 381: 379: 375:Adolf Hitler 364: 357:World War II 354: 345: 333: 326: 319: 315: 311: 306: 282: 271: 240:The Troubles 232:Seán O'Casey 208:Roman Empire 203: 199: 187: 159: 143: 141: 137:Yanam, India 89: 85: 81: 69: 67: 55: 48: 41: 35: 21: 3046:Nationalism 2984:Rubber boom 2967:New Zealand 2499:Colonialism 2325:Land rights 2120:8 September 1776:(in French) 1751:23 December 1351:, although 1336:, although 1275:itself and 1120:(祖国 or 祖國 ( 867:Dhulka Abaa 822:Lithuanians 784:as πατρίδα 637:татковина ( 631:(Отечество) 623:татковина ( 594:Baćkaŭščyna 584:Belarusians 566:(вітчизна). 512:faderlandet 510:; the word 497:faitherland 488:Norwegian: 482:Icelandic: 473:Swiss Psalm 420:Afrikaans: 294:Netherlands 285:nationalist 274:forefathers 176:Bharat Mata 160:Inang Bayan 156:Philippines 133:Bharat Mata 74:proper noun 24:(TV series) 3040:Categories 2954:Oka Crisis 2637:Two-spirit 2362:ecological 2292:Indigenous 1728:References 1717:Separatism 1598:, furusato 1544:baba ocağı 1521:bantustans 1494:Republican 1471:Kazakh SSR 1425:Erets Avot 1415:Erets Zion 1360:Vietnamese 1311:Otechestvo 1299:Otechestvo 1231:(although 1152:Hungarians 1126:zǔguómǔqīn 1042:Portuguese 968:patrolando 946:, Spanish 936:Fatherland 852:Pakistanis 846:Biyya Abaa 836:fatherland 817:as tēvzeme 774:as πατρίς 709:Arakaneses 692:Abbat Ager 661:أرض الآباء 635:Macedonian 629:otechestvo 526:otechestvo 366:Mein Kampf 361:propaganda 338:patriotism 331:Old French 246:Fatherland 228:W.B. Yeats 124:Metropolis 104:Motherland 86:motherland 82:fatherland 2605:Rancherie 2600:Ranchería 2575:Bantustan 2516:Biopiracy 2345:in Canada 2093:24 August 2056:Vaterland 2044:Wilhelmus 2028:0024-3019 1896:14 August 1859:8 January 1780:14 August 1773:L'Express 1722:Secession 1560:fireplace 1540:ana vatan 1513:apartheid 1375:In Hebrew 1334:očetnjava 1156:szülőföld 1100:Otadžbina 1085:Ata ocağı 1081:Ana vətən 1059:Armenians 977:Aragonese 832:Nigerians 809:ata meken 761:Samshoblo 757:Georgians 732:Estonians 672:Albanians 639:tatkovina 625:tatkovina 621:Bulgarian 615:djedovina 603:otadžbina 564:vitchyzna 557:Ukrainian 532:(отчизна) 502:Swedish: 490:fedreland 484:föðurland 465:Austrians 457:Vaterland 445:Vaderland 443:Flemish: 438:Wilhelmus 434:vaderland 428:fædreland 422:Vaderland 407:Vaterland 382:Vaterland 278:ancestors 218:refer to 206:) of the 148:Metropole 2565:Homeland 2476:more ... 2330:Language 2217:2 August 2114:Archived 2058:-YouTube 2046:-YouTube 2020:Time Inc 1890:Archived 1832:(1867). 1691:See also 1662:cố hương 1653:jiāxiāng 1506:Homeland 1461:and the 1338:domovina 1330:Slovenes 1323:feminine 1319:otchizna 1303:Otchizna 1295:Russians 1285:archaism 1281:feminine 1273:ojczyzna 1265:ojczyzna 1261:ojczyzna 1247:Persians 1233:dzimtene 1221:Latvians 1181:Japanese 1108:homeland 1104:Domovina 1096:Bosniaks 1063:Hayrenik 1033:Romanian 1015:Occitans 989:Galician 981:Asturian 890:Tibetans 883:Sanskrit 878:pituphum 815:Latvians 799:atameken 767:(მამული) 722:Chechens 699:Rohingya 611:dedovina 607:domovina 539:ojczyzna 530:otchizna 455:German: 451:heitelân 426:Danish: 334:patriote 327:patriota 262:Postcard 180:Hispanic 98:language 70:homeland 22:Homeland 2736:Taiwan 2711:Russia 2691:Mexico 2681:Canada 2671:Brazil 2538:Redface 2367:medical 1677:gohyang 1639:gùxiāng 1594:kokyō, 1556:january 1536:Turkish 1515:era in 1511:In the 1490:threats 1476:In the 1469:or the 1467:Siberia 1403:Haarets 1391:Moledet 1368:Chữ Nôm 1364:Tổ quốc 1288:macierz 1240:Burmese 1229:tēvzeme 1192:Koreans 1163:Indians 1114:Chinese 1006:Catalan 997:Spanish 993:Italian 972:patrujo 902:pha yul 795:Kazakhs 787:patrida 751:isänmaa 726:Daimokh 687:አባት አገር 682:Amharas 551:macierz 523:Russian 494:Scots: 463:, also 432:Dutch: 316:patrios 292:of the 168:Britain 94:culture 88:, or a 44:(album) 2962:Canada 2877:2024: 2871:2023: 2865:2018: 2855:2010: 2849:2007: 2843:1992: 2837:1989: 2808:bodies 2763:bodies 2655:bodies 2487:Issues 2303:Rights 2208:  2026:  1989:  1962:  1928:  1812:  1702:Heimat 1584:heimat 1548:hearth 1480:, the 1384:Israel 1345:Swedes 1315:neuter 1277:Polska 1269:ojciec 1225:tēvija 1210:Patrie 1185:sokoku 1145:otčina 1133:Czechs 1089:hearth 1046:Pátria 1037:Patrie 1028:Patrie 1024:French 1019:Patrìo 1010:Pàtria 1001:Patria 964:patrio 940:patria 863:Somali 826:tėvynė 805:Kyrgyz 782:Greeks 776:patris 765:Mamuli 736:isamaa 573:otčina 536:Polish 467:, the 346:Patria 312:patris 276:", or 220:Turkey 200:patria 2784:WIPO 1613:kyōdo 1610:, or 1564:hogar 1297:, as 1257:Poles 1200:Hanja 1198:(조국, 1196:joguk 1170:Kurds 1141:power 1137:vlast 1118:zǔguó 1061:, as 909:Welsh 896:ཕ་ཡུལ 874:Thais 856:Vatan 842:Oromo 747:Finns 676:Atdhe 656:Arabs 577:vlast 570:Czech 469:Swiss 344:word 324:Latin 216:Turks 196:Italy 184:Spain 172:India 2746:USA 2294:and 2219:2020 2206:ISBN 2175:help 2143:help 2122:2007 2095:2019 2024:ISSN 2015:Life 1987:ISBN 1960:ISBN 1926:ISBN 1898:2019 1861:2019 1810:ISBN 1782:2019 1753:2018 1558:and 1552:ocak 1453:The 1380:Jews 1358:the 1343:the 1328:the 1307:отец 1293:the 1279:are 1255:the 1245:the 1238:the 1219:the 1190:the 1179:the 1168:the 1161:the 1150:the 1131:the 1112:the 1094:the 1075:the 1057:the 958:the 907:the 888:the 872:the 861:the 850:the 840:the 830:the 820:the 813:the 803:the 793:the 780:the 770:the 755:the 745:the 730:the 720:the 707:the 697:the 680:the 670:the 654:the 582:the 475:and 329:and 307:The 230:and 194:saw 192:Rome 186:as " 96:and 84:, a 2859:on 2240:by 2196:doi 1642:or 1534:In 1362:as 1347:as 1332:as 1321:is 1313:is 1259:as 1249:as 1227:or 1223:as 1194:as 1183:as 1172:as 1154:as 1135:as 1116:as 1098:as 1079:as 970:or 962:as 926:In 911:as 892:as 876:as 865:as 854:as 844:as 834:as 824:as 807:as 797:as 759:as 749:as 734:as 724:as 711:as 701:as 684:as 674:as 658:as 586:as 396:". 202:or 60:by 3042:: 3021:• 2204:. 2166:: 2164:}} 2160:{{ 2134:: 2132:}} 2128:{{ 2112:. 2030:. 2012:. 1995:. 1954:. 1940:^ 1920:. 1906:^ 1888:. 1884:. 1878:. 1852:. 1804:. 1770:. 1744:. 1683:故鄕 1680:, 1674:, 1671:고향 1650:; 1648:家鄉 1646:; 1644:家乡 1636:; 1634:故鄉 1632:; 1630:故乡 1620:郷土 1605:故郷 1596:or 1317:, 1208:: 1139:, 1044:: 1035:: 1026:: 1017:: 1008:: 995:, 991:, 987:, 983:, 979:, 966:, 377:. 352:. 318:, 304:. 242:. 214:. 68:A 2479:) 2473:( 2283:e 2276:t 2269:v 2221:. 2198:: 2177:) 2173:( 2145:) 2141:( 2124:. 2097:. 1968:. 1934:. 1900:. 1863:. 1838:. 1818:. 1784:. 1755:. 1686:. 1665:. 1656:. 1625:. 1623:) 1617:( 1608:) 1602:( 1588:. 1523:. 1473:. 1443:. 1421:. 1366:( 1325:. 1263:( 1091:) 904:) 900:( 790:' 742:) 694:) 690:( 641:) 596:) 592:( 579:) 479:) 440:) 254:. 119:. 112:. 46:. 30:.

Index

Homeland (TV series)
Homeland (disambiguation)
The Old Country
The Old Country (album)

Liberty Leading the People
Eugène Delacroix
proper noun
ethnic nationalist
culture
language
Motherland (disambiguation)
Mother Country (disambiguation)
Metropolis

Bharat Mata
Yanam, India
Metropole
Mother Russia
Philippines
British Empire
Britain
India
Bharat Mata
Hispanic
Spain
Rome
Italy
Roman Empire
Roman provinces

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.