Knowledge

Glossary of names for the British

Source 📝

106: 1244:, and the Korean "Yeongguk" are all derived from the traditional Chinese characters 英国/國, where the first character 英 has no meaning in this context, although in Chinese, 英 is phonetically similar to "Eng", as in "England", and the second character 国 means 'country', 'nation', or 'kingdom'. While Korean is now written in the phonetic Hangul alphabet, when writing or using Chinese characters Koreans will use the traditional character for "kingdom," 國, rather than its simplified counterpart 国, which is in everyday use in China and Japan. 156:. Initially, lemon juice (from lemons imported from Europe) was used as the additive to grog on the Royal Navy ships, but that was later switched to limes, which were grown in British colonies. It was not understood that limes contain only one quarter as much vitamin C as lemons. Moreover, processing and storing the juice further reduced the amount of vitamin C present, and as a result, lime juice-based grog was not able to prevent scurvy. 255:– was that "pom" or "pommy" were derived from an acronym such as POM ("prisoner of Millbank"), POME ("prisoner of Mother England") or POHMS ("prisoner of Her Majesty's Service"). However, there is no evidence that such terms, or their acronyms, were used in Australia when "pom" and "pommy" entered use there. Other theories are that they come from the use of 1346:
have been used generically for Europeans for many years; given that the predominant early European settlers in Australia, New Zealand and many Pacific islands spoke English, these terms are occasionally used specifically for English or British people. The Māori term for the English language, for
956:
means 'white man' and usually refers to members of the British colonial government in the 18th to 19th century. It is used in the present day to refer anyone who is White with European origin; many rural Tamil villagers still believe that all Europeans are either British or of British descent.
871:
for females) is also commonly used amongst Britons with subcontinental roots to refer to white Britons, although the term literally translates to 'fair-skinned one', and thus could and is applied to individuals of any ethnicity with a fair complexion, including British Asians themselves. The
202:
used in Australia, South Africa, and New Zealand usually denote a British person. Newspapers in Australia were using the term by 1912, with it appearing first in Western Australia, and was said to be short for pomegranate, with the terms "jimmy" and "jimmigrant" also in use. The term
1251:(pronounced ) is a slang word to generally refer to white westerners. It has a history of racial degradation, however it can be used non-racially and more generally in modern Hong Kong. "Gwei" means ghost and "lo" means guy, referring to their pale skin. 247:
for "immigrant" (like "Jimmy Grant"). Usage of "pomegranate" for English people may have been strengthened by a belief in Australia that sunburn occurs more frequently amongst English immigrants, turning those with fair skin the colour of pomegranates.
159:
In time, the term lost its naval connotation and was used to refer to British people in general and, in the 1880s, British immigrants in Australia, New Zealand, and South Africa. Although the term may have been used earlier in the
1210:
literally meaning 'United Kingdom'. Separate words exist in all of these languages for each of the constituent parts of the UK, including England, although, as elsewhere, there is little awareness of correct usage. The Chinese
828:
were the first to arrive in India. The influx of the Portuguese led to language contact between their tongue and the local languages. As a consequence of this, a Portuguese pidgin developed that served as the lingua franca.
1225:) is used for historical purposes to mean 'Great Britain'. The first character means 'Great' and the other three have unrelated meanings, having been selected for the sound instead of meaning. In Chinese, yīngjílì ( 378:
wrote "Lines in Praise of Tommy Atkins". The term is still used today in the British Army in the abridged version "Tom", especially in the Infantry Regiments, to specifically refer to a junior enlisted soldier.
2609: 66:. Many of these terms may vary between offensive, derogatory, neutral and affectionate depending on a complex combination of tone, facial expression, context, usage, speaker and shared past history. 224:
about five advertisements using the term "poms", the board ruled in 2006 that these words are inoffensive, in part because they are "largely used in playful or affectionate terms". The New Zealand
696:, meaning 'salty' or 'salty penis' respectively. The meaning behind this is that they have one foot in Britain and one foot in South Africa, leaving their penis to hang in the salty sea water. 29:
This article is about terms applied to people, some of which are controversial. For a discussion of the overlapping terms for states/countries/nations in the United Kingdom and Ireland, see
2925: 614:(1337–1453) between England and France, when English soldiers achieved notoriety among the French for their frequent use of profanity and in particular the interjection "God damn". 148:. It derives from the Royal Navy's practice, since the beginning of the 19th century, of adding lemon juice or lime juice to the sailors' daily ration of watered-down rum (known as 3646:
tyke. (n.d.) Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014. (1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014). Retrieved 16 August 2016 from
439:
however, due to negative connotations they are not used in formal writing or by the media or are used in social media and various alternative sources with varied connotations.
3283: 2617: 610:) is an obsolete ethnic slur historically used by the French to refer to the English, based on their frequent expletives. The name originated during the 427:
to talk about the whole UK, including Scotland, Wales etc. Derogatory or disdainful (or sometimes just funny or ironic) terms coined in recent years are
17: 3660: 2431: 2933: 2500: 3418: 1588: 105: 3629: 710:
has come to mean any white European but more often than not especially the British or English, due to their prior presence in the region.
2840: 3348: 3548: 172:
had been extended to mean any British person, and the term was so commonly known that it was featured in American newspaper headlines.
3367: 2294: 2268: 3121: 2804: 221: 3446: 3308: 2764:
An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, and Ethnic Slurs in the English-speaking World
1062:(ฝรั่ง) is usually used to describe British people as well as other light-skinned Europeans. Some foreigners regard this word as 2872: 2103: 3759: 1028: 744: 3167: 3532: 3401: 3233: 3196: 3097: 3063: 2571: 2544: 2075: 1923: 1965: 3754: 2188: 732: 358:
registration forms). The precise origin is the subject of some debate, but it is known to have been used as early as 1743.
1091:(紅毛), which literally means 'red-haired'. The term was originally used to describe Dutch traders, but is now used for all 3600: 3022: 2899: 2665: 1632:
In most cases regional names are associated with those who speak with a specific regional accent, distinct to the area.
1192:
These terms are also used to refer to England in unofficial contexts. More formal names also exist, such as the Chinese
398:
is colloquially most commonly used for a British person, often also referring interchangeably to a person from England.
3487: 2791: 2771: 2751: 2731: 2711: 2691: 1899: 1796: 164:
as slang for a British sailor or a British warship, such a usage was not documented until 1918. By 1925, the usage of
3725: 3150: 2978: 2947: 2037: 1904: 1054:(อังกฤษ) is used to describe both the English in particular, and the British in general. In everyday speech the word 3574: 310:
veterans, who wore distinctive Khaki British Army uniforms with dark RIC overcoats. The term's use is often used in
225: 30: 985:
sailors who were often drunk (Mad Sailors); due to the locals' unfamiliarity with English, it became corrupted as
3764: 856:
has adopted this word from Persian and it is used to refer to the Europeans in general (including the British).
2216: 1120: 1103:
The following terms are used to mean 'Britain' or 'British' and use etymologies mostly unrelated to "Britain":
872:
adjective has also been used as a noun to describe white people – hence its potential usage as a racial slur.
354:" which had been used as a generic name for a soldier for many years (and had been used as an example name on 3744: 2322: 1226: 1112: 565: 2299: 1000: 1889: 581:', but sounding like "beef") is used as a slang term to refer to the English. There is a feminine form, 42:
include nicknames and terms, including affectionate ones, neutral ones, and derogatory ones to describe
3391: 2349:"Pomnishambles: The Inside Story of the 2013-14 Ashes Whitewash, Test Match Special - BBC Radio 5 live" 1847: 662: 374:
song "Private Tommy Atkins" was published with words by Henry Hamilton and music by S. Potter. In 1898
292: 216: 3681: 2508: 3053: 2826: 296: 239:
for "pommy" or "pom". The best-documented of these is that "pommy" originated as a contraction of "
3749: 3611: 2048: 1222: 1202: 1193: 674: 347: 2992: 1569:
Hwntw, person from South Wales (from the colloquial southern Welsh "hwnt" meaning "over there")
99: 3257: 2844: 1673: 144:, later shortened to "limey", and was originally used as a derogatory word for sailors in the 3715: 3522: 3223: 3186: 3140: 2561: 2272: 1838: 1602: 938: 611: 533: 300: 63: 3552: 3087: 2534: 991:(Mat and Salleh are both typical Malay names). Another possible origin of the phrase is the 1335: 1038: 992: 657:(literally 'red neck', another reference to sunburning) in reference to the British, or to 363: 339: 256: 8: 2160: 1981: 1686: 849: 806: 792: 658: 311: 207:
refers to British (subsidized) migrants to Australia and New Zealand after World War II.
87: 3661:"Baffie to Weegie: 18 Scottish words that are now in the dictionary - and their meaning" 2812: 2091: 3769: 2477: 1884: 1833: 1731: 1042: 625: 528:("island ape") is a pejorative German term allegedly dating back to English scientists 375: 284: 3721: 3528: 3483: 3423: 3397: 3229: 3192: 3146: 3093: 3059: 2974: 2787: 2767: 2747: 2727: 2707: 2687: 2567: 2540: 2095: 2071: 1871: 1537: 1509:
name for the English, largely displaced since the eighteenth century by "Sassenachs".
1218: 825: 629: 350:
armies used the name "Tommy" for British soldiers. "Tommy" is derived from the name "
2457: 1636: 1323: 1274:, but is considered slightly more foreign because it comes from the Portuguese word 392:
In Finnish the abbreviation of iso-britannialainen (literally "Great/Large Briton")
2594: 2164:. Vol. XXVIII, no. 8, 057. Western Australia. 27 January 1912. p. 14 1592: 1524: 1417: 912: 904: 887:, which means 'people of white or pale colour'. It is also used in general for any 848:
since the 13th century to refer to all Europeans, Western Europeans in particular.
845: 673:, in reference to the colour of their uniforms – which, by then, was no longer the 169: 2858: 1823: 1523:'White settlers' is a term used by some Scottish and Welsh nationalist groups for 419:
meaning a British from the Polish name for Britain. Polish people often use terms
3372: 2375: 1986: 1937: 1649: 1381: 1080: 700: 666: 359: 264: 252: 59: 1468:, historically also having the colloquial meaning "Protestant"; the language is 2130: 2014: 1800: 1773: 1596: 1563: 1506: 1459: 1438: 1411: 970: 529: 280: 260: 236: 130: 51: 43: 3030: 2669: 2472: 2242: 2211: 2183: 1760: 1640: 1486: 1386: 1177: 220:
defines its use as "often derogatory", but after complaints to the Australian
3738: 3615: 3479: 3387: 2155: 1842: 1742: 1716: 1644: 1517: 1481: 1470: 1183: 1160: 1141: 1124: 1116: 315: 244: 204: 83: 2639: 2348: 1464: 3665: 3503: 3451: 2684:
Swearing: A Social History of Foul Language, Oaths and Profanity in English
1851: 1829: 1700: 1092: 996: 497:
but the term is less widespread and very uncommon. Great Britain is called
458:. This word carried no derogatory connotations. However, unlike the formal 355: 351: 331: 307: 181: 137:, the word is not commonly used today, though it retains that connotation. 118: 55: 47: 2957: 2009: 1513: 1453: 1432: 2530: 2052: 1863: 1668: 1374: 1366: 1329: 908: 900: 731:) to pejoratively refer to the British, in reference to the longstanding 598: 343: 335: 304: 240: 3647: 3055:
The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English
2396: 1814: 1496: 1400: 267:, from a corruption of "Tommy Atkins", or from "Pompey", a nickname for 3322: 1867: 1751: 1746: 1737: 1722: 1653: 982: 976: 718: 561: 371: 268: 145: 134: 1857: 1809: 1782: 1755: 1690: 1659: 1406: 1034: 681: 648: 232:, the British national broadcaster, has used the phrase on occasion. 133:. The word has been around since the mid-19th century. Intended as a 2616:. London: Independent Digital News and Media Limited. Archived from 1805: 1599:, respectively – derived from the pronunciation in the local accent. 1443: 1422: 2952: 2269:"Pommy – definition of Pommy in English from the Oxford dictionary" 1791: 1710: 1293: 1261: 966: 762: 3138: 2926:"Nos dieron la razón: los ingleses reconocieron que son "piratas"" 1072:(ผู้ดี) meaning 'nobleman' is sometimes used to denote 'English'. 3142:
A Dictionary of Hong Kong English: Words from the Fragrant Harbor
1894: 1818: 1787: 1778: 1767: 1696: 1682: 1677: 1664: 1365:
The Celtic languages of the British Isles use terms derived from
1283: 1282:
refers to the United Kingdom as a whole, and not specifically to
1076: 1013:(literally 'white people' in Malay) or its shortened rural form, 835: 288: 161: 3708:
Safire, William. "Brits, Tommies, Poms, Limeys & Kippers."
2610:"Terms of abuse and affection: Do they mean us? They surely do!" 3605: 2744:
Films and British National Identity: From Dickens to Dad's Army
2042: 1727: 1706: 1614: 1549: 1543: 1341: 1248: 1154: 1086: 1063: 1057: 919: 888: 781: 758: 743:
During the British Mandate in Palestine, British troops of the
728: 705: 587:, mainly used to refer to English female tourists in Portugal. 407:, in plural Anglicy, derived from the Polish word for England, 401:
In Poland, a regular formal term to describe an English man is
243:". According to this explanation, "pomegranate" was Australian 153: 3284:"Anti-English racists terrorising the No campaign in Scotland" 1576: 1354: 3122:"Term 'ang moh' in use as early as 1600s in Ming Dynasty map" 2640:"BBC – Why do the French call the British 'the roast beefs'?" 1166: 1135: 981:. The term may have originated from the general depiction of 947:(literally meaning 'white foreigners' or 'white intruders'). 853: 805:
is used to refer to the British. This word has its origin in
788: 772:, British occupying forces post WWI were known as “Abu Naji” 670: 633: 578: 126: 122: 279:
A pejorative used colloquially in Ireland, referring to the
2473:"The story behind the word . Do Poms come from Portsmouth?" 2192:. No. 314. Victoria, Australia. 5 July 1912. p. 2 1608: 1582: 1520:
to refer to people from the English mainland and elsewhere.
796: 769: 149: 2563:
Having it Both Ways: Hybrid Theories and Modern Metaethics
1623:(offensive term used for those who are ethnically British) 464:, it is not used by the press because of its informality. 3712:
27 January 1991 Vol. 140 Issue 4849, page 8–9. online at
3630:"Reasons why South Shields people are called Sand Dancer" 3447:"The real meanings behind the Welsh nicknames we all use" 3393:
Voices of Northern Ireland: Growing Up in a Troubled Land
3309:"The real meanings behind the Welsh nicknames we all use" 1620: 229: 214:
is derogatory or offensive have occurred since 1925. The
1531: 677:
as those were unsuitable for the South African climate.
560:
is that it referred to the English tradition of cooking
3051: 1359: 780:"Angrez" redirects here. For the 2015 Indian film, see 251:
Another explanation – now generally considered to be a
140:
The term is thought to have originated in the 1850s as
90:
and elsewhere, shortened from "Briton" or "Britisher".
448:
is often used, which has the same roots as the Polish
2900:"El inglés que quería viajar en todos los colectivos" 1556: 1003:
during the late 19th century. Another alternative to
1372:, 'Saxon', possibly itself derived from Old English 824:, meaning an Englishwoman. Among the Europeans, the 3419:"Lestah phrases only true chissits will understand" 2805:"Like Politics, All Political Correctness Is Local" 2802: 69: 2932:(in Spanish). EFE. 7 February 2014. Archived from 2432:"Cricket must crack down on the abuse – Telegraph" 1410:is still used by Scottish speakers of English and 382: 2553: 812:, meaning 'Englishman'. A derivative is the term 684:to describe South Africans of British descent is 3736: 2948:"U.S. Occupation leaves cultural legacy in Iraq" 1546:, rhyming slang (Sweaty Sock / Jock) (offensive) 1181: 2084: 1959: 875:In Nepal, the British are often referred to as 3713: 3368:"14 telltale signs you are truly 'Norn-Irish'" 2724:The Language Wars: A History of Proper English 2536:Tommy Atkins: The Story of the English Soldier 1870:respectively (offensive, originating from the 1414:to refer to English people, mostly negatively. 1297: 1265: 1139: 3139:Patrick J. Cummings; Hans-Georg Wolf (2011). 3052:Terry Victor; Tom Dalzell (1 December 2007). 2559: 1627: 3217: 3215: 3085: 2470: 2418:The Oxford Companion to the English Language 2237: 2235: 2125: 2123: 2121: 1233:, is also used to refer Britain in general. 1158: 554:The original explanation of the French term 98:"Limey" redirects here. For other uses, see 3608:UK English Dictionary UK English Dictionary 3510:. Scottish Language Dictionaries Ltd. 2004. 3258:"Wales swamped by tide of English settlers" 3168:"Why is the UK called Igirisu in Japanese?" 3079: 1577:Alternative names for Northern-Irish people 1355:Names for the peoples of the United Kingdom 3228:. McGraw-Hill Education (UK). p. 13. 3191:. Cambridge University Press. p. 70. 3178: 3145:. Hong Kong University Press. p. 69. 2973:by F. Steinngass, New Delhi 2005, p. 114. 2971:A Comprehensive Persian-English Dictionary 2827:"British Military Terms and Soldier Slang" 2200:– via National Library of Australia. 2172:– via National Library of Australia. 1572:Taff (or taffy) from the Welsh name Dafydd 180:"Pommy" redirects here. For the play, see 3396:. Harcourt Brace Jovanovich. p. 21. 3353:Brewer's Dictionary of Phrase & Fable 3212: 3045: 3029:. Oxford University Press. Archived from 2873:"Usurpación pirata de las Islas Malvinas" 2746:. Manchester University Press. p. 13-14. 2560:Fletcher, Guy; Ridge, Michael R. (2014). 2232: 2118: 2090: 680:Another now largely archaic term used by 512: 3679: 3281: 3221: 3119: 2420:, Oxford, Oxford University Press, p384. 303:(IRA). The force was composed mainly of 104: 3659:Erskine, Rosalind (18 September 2019). 3658: 3165: 2988: 2986: 2803:Donald G. McNeil Jr (11 October 1998). 2566:. Oxford University Press. p. 53. 2429: 2373: 1562:Gog, person from North Wales (from the 915:) in India to refer to British people. 485:. British people in general are called 318:is sometimes referred to as "Tanland". 14: 3737: 3575:"Pie-eaters to battle it out in Wigan" 3520: 3473: 3184: 2897: 2786:. Manchester University Press. p. 89. 2529: 2410: 2065: 1946:Merriam-Webster's Learner's Dictionary 1019:. In ancient Malaccan times, the term 775: 539: 3648:http://www.thefreedictionary.com/tyke 3416: 3386: 3365: 3282:Gilligan, Andrew (7 September 2014). 2608:Brown, Jonathan (28 September 2006). 2607: 2430:Boycott, Geoffrey (10 January 2008). 2184:"Australia and the English Immigrant" 1826:or "Wool" – Towns bordering Liverpool 1532:Alternative names for Scottish people 3346: 3255: 3185:Varley, Telford (29 November 2012). 3120:Zaccheus, Melody (3 December 2019). 3012:, Edinburgh University Press, p. 96. 2983: 1516:' – A term used by residents of the 1360:Alternative names for English people 125:) is a predominantly North American 3680:Mitchell, Kevin (23 January 2005). 3166:Kendall, Philip (8 December 2015). 2898:Clarín, Redacción (25 March 2011). 2841:"List of South African Slang Words" 1037:is another word from Malay used by 228:made a similar ruling in 2010. The 24: 3702: 1900:List of British regional nicknames 1557:Alternative names for Welsh people 1314:As with the South East Asian term 467:In Hungary the English are called 25: 3781: 3366:Quinn, Andrew (31 January 2018). 2507:. 30 January 2014. Archived from 2458:"Snopes.com "Etymology of Pommy"" 1905:List of ethnic slurs by ethnicity 1318:and the Northern Australian term 1278:(English) – despite this origin, 960: 941:in 1828), the British are called 503:but the United Kingdom is called 40:glossary of names for the British 18:Alternative names for the British 3720:. Random House. pp. 43–50. 3508:Dictionary of the Scots Language 3222:Aldridge, Meryl (1 April 2007). 2706:. Chatto & Windus. p. 185. 2539:. The History Press. p. 6. 2471:Arthur Jones (17 January 1988). 1066:. In journalism, the expression 713: 334:is particularly associated with 226:Broadcasting Standards Authority 210:Disputes about whether the term 70:Terms for the British in English 31:Terminology of the British Isles 3673: 3652: 3640: 3622: 3593: 3567: 3541: 3514: 3496: 3467: 3439: 3410: 3380: 3359: 3340: 3315: 3301: 3275: 3249: 3159: 3132: 3113: 3015: 3002: 2964: 2940: 2918: 2891: 2865: 2851: 2833: 2819: 2796: 2776: 2756: 2736: 2716: 2696: 2676: 2658: 2632: 2601: 2587: 2523: 2493: 2464: 2450: 2423: 2389: 2367: 2341: 2315: 2287: 2261: 2204: 2176: 2148: 2106:from the original on 7 May 2022 1270:) is used interchangeably with 1083:speakers also call the British 937:In Assam (which became part of 765:, reflecting their red berets. 536:'s publications on evolution. 442:In the Czech Republic the term 383:In languages other than English 175: 82:is a commonly used term in the 3092:. Wakefield Press. p. 3. 2993:"Portuguese loanwords in Urdu" 2068:Limeys: The Conquest of Scurvy 2059: 2030: 2002: 1987:Merriam-Webster.com Dictionary 1974: 1930: 1916: 999:chief Mat Salleh, against the 934:to refer to a male westerner. 738: 669:, the British became known as 617: 590: 564:, and especially to the song " 13: 1: 3760:Culture of the United Kingdom 3355:. Chambers Harrap Publishers. 3225:Understanding The Local Media 2956:. 31 May 2009. Archived from 2323:"'Pommy git' okay, BSA rules" 2249:. 27 February 1925. p. 9 1910: 1527:living in Scotland and Wales. 1505:'Southrons' – the historical 1229:: 英吉利), a transliteration of 950:In Tamil Nadu the Tamil word 566:The Roast Beef of Old England 3256:Ward, David (1 March 2002). 2156:"AUSTRALIANS AND IMMIGRANTS" 1098: 1001:British North Borneo Company 7: 3755:Lists of regional nicknames 3717:In Love with Norma Loquendi 3323:"Geiriadur Prifysgol Cymru" 3058:. Routledge. p. 1991. 2859:"dictionary.com "soutpiel"" 1890:British Isles (terminology) 1878: 1862:Scum/Scummer & Skate – 222:Advertising Standards Board 10: 3786: 3549:"Sunderland Mackem Origin" 3086:Rick Hosking, ed. (2010). 2682:Hughes, Geoffrey. (1998). 2501:"Slang terms at the Front" 2416:Tom McArthur (ed.), 1992, 2220:. 3 August 1912. p. 3 1628:Regional alternative names 1494:; the English language is 1451:; the English language is 1430:; the English language is 1398:; the English language is 1309: 779: 747:were often referred to as 651:speakers may use the term 452:– the Czechs call England 370:) in 1892 and in 1893 the 179: 109:British sailor, circa 1790 97: 28: 3347:Dent, Susie, ed. (2012). 3008:Sailaja, Pingali (2009), 2782:Caunce, Stephen. (2004). 2762:Hughes, Geoffrey (2006). 2722:Hitchings, Henry (2011). 2295:"Pom ruled not offensive" 2066:Harvie, David I. (2005). 2015:Dictionary.com Unabridged 1924:"Etymology Online "Brit"" 1715:Jeelie or Jeelie eater – 1298: 1266: 1182: 1159: 1140: 643: 640:(wretched little brits). 387: 293:Irish War of Independence 891:person with white skin. 321: 314:contexts. By extension, 297:Royal Irish Constabulary 93: 3714:William Safire (2011). 3710:New York Times Magazine 3612:Oxford University Press 3524:A Lancashire Miscellany 3474:Davies, Norman (2011). 3427:. No. 8 March 2016 3089:Reading the Malay World 2766:. M.E. Sharpe. p. 324. 2212:"Bidding for "Pommies"" 2049:Oxford University Press 1306:is more commonly used. 330:for any soldier in the 299:(RIC) in combating the 295:in order to assist the 152:), in order to prevent 74: 3765:Anti-British sentiment 2784:Relocating Britishness 2726:. Hachette UK. p. 20. 2702:Calder, Nigel (1986). 1390:, in older literature 1254:In Japanese, the term 1121:Traditional characters 571:In Portugal, the term 274: 259:by the British in the 110: 100:Limey (disambiguation) 50:and more specifically 3634:thenorthernecho.co.uk 2672:on 12 September 2011. 2595:"dict.cc "Inselaffe"" 2045:UK English Dictionary 1966:Oxford Dictionaries: 1227:Simplified characters 1113:Simplified characters 745:6th Airborne Division 721:use the Spanish term 301:Irish Republican Army 108: 64:Northern Irish people 3745:Knowledge glossaries 3521:Holman, Tom (2010). 2960:on 14 December 2021. 2936:on 8 September 2014. 2300:The Sunday Telegraph 1971:Retrieved 2011-07-06 993:Mat Salleh Rebellion 699:In the East African 659:White South Africans 577:(literally meaning ' 479:. England is called 368:Barrack Room Ballads 362:published the poem " 348:British Commonwealth 3682:"Scummers v Skates" 3527:. Frances Lincoln. 3311:. 24 December 2018. 3288:The Daily Telegraph 3027:Lexico Dictionaries 2815:on 12 October 2008. 2742:Richards, Jeffrey. 2704:The English Channel 2666:"Lisbonblog "Bife"" 2505:The British Library 2436:The Daily Telegraph 2397:"Definition of pom" 2161:The West Australian 1687:Newcastle upon Tyne 844:) has been used in 776:Indian subcontinent 283:forces supplied by 88:Republic of Ireland 3581:. 15 December 2009 3455:. 24 December 2018 3033:on 22 January 2022 2877:La Opinión Popular 2809:The New York Times 2511:on 22 October 2020 2489:– via Trove. 2478:The Canberra Times 2327:New Zealand Herald 2257:– via Trove. 2228:– via Trove. 2096:"Scott And Scurvy" 1885:Britons (historic) 1834:South West England 1048:In Thai, the word 1043:northern Australia 626:Vindolanda tablets 612:Hundred Years' War 506:Egyesült Királyság 376:William McGonagall 285:David Lloyd George 235:There are several 111: 3534:978-1-907666-41-4 3476:Vanished Kingdoms 3424:Leicester Mercury 3403:978-0-15-200635-8 3235:978-0-335-22172-1 3198:978-1-107-62870-0 3126:The Straits Times 3099:978-1-86254-894-7 3065:978-1-134-61533-9 2847:on 21 April 2012. 2686:. Penguin. p. 1. 2573:978-0-19-934758-2 2546:978-0-7524-6694-1 2355:. 7 November 2017 2092:Cegłowski, Maciej 2077:978-0-7509-3993-5 2055:on 22 March 2020. 1990:. Merriam-Webster 1872:South Coast Derby 1566:"gogledd": north) 1525:English emigrants 1322:(see above), the 733:Falklands dispute 217:Oxford Dictionary 16:(Redirected from 3777: 3731: 3697: 3696: 3694: 3692: 3677: 3671: 3670: 3656: 3650: 3644: 3638: 3637: 3626: 3620: 3619: 3614:. Archived from 3597: 3591: 3590: 3588: 3586: 3579:The Daily Mirror 3571: 3565: 3564: 3562: 3560: 3555:on 28 March 2016 3551:. Archived from 3545: 3539: 3538: 3518: 3512: 3511: 3500: 3494: 3493: 3471: 3465: 3464: 3462: 3460: 3443: 3437: 3436: 3434: 3432: 3417:Warzynski, P A. 3414: 3408: 3407: 3384: 3378: 3377: 3363: 3357: 3356: 3344: 3338: 3337: 3335: 3333: 3319: 3313: 3312: 3305: 3299: 3298: 3296: 3294: 3279: 3273: 3272: 3270: 3268: 3253: 3247: 3246: 3244: 3242: 3219: 3210: 3209: 3207: 3205: 3182: 3176: 3175: 3163: 3157: 3156: 3136: 3130: 3129: 3117: 3111: 3110: 3108: 3106: 3083: 3077: 3076: 3074: 3072: 3049: 3043: 3042: 3040: 3038: 3019: 3013: 3006: 3000: 2990: 2981: 2968: 2962: 2961: 2944: 2938: 2937: 2922: 2916: 2915: 2913: 2911: 2895: 2889: 2888: 2886: 2884: 2869: 2863: 2862: 2855: 2849: 2848: 2843:. Archived from 2837: 2831: 2830: 2823: 2817: 2816: 2811:. Archived from 2800: 2794: 2780: 2774: 2760: 2754: 2740: 2734: 2720: 2714: 2700: 2694: 2680: 2674: 2673: 2668:. Archived from 2662: 2656: 2655: 2653: 2651: 2636: 2630: 2629: 2627: 2625: 2605: 2599: 2598: 2591: 2585: 2584: 2582: 2580: 2557: 2551: 2550: 2527: 2521: 2520: 2518: 2516: 2497: 2491: 2490: 2488: 2486: 2468: 2462: 2461: 2460:. 26 April 2001. 2454: 2448: 2447: 2445: 2443: 2427: 2421: 2414: 2408: 2407: 2405: 2403: 2393: 2387: 2386: 2384: 2382: 2371: 2365: 2364: 2362: 2360: 2345: 2339: 2338: 2336: 2334: 2319: 2313: 2312: 2310: 2308: 2291: 2285: 2284: 2282: 2280: 2271:. Archived from 2265: 2259: 2258: 2256: 2254: 2239: 2230: 2229: 2227: 2225: 2208: 2202: 2201: 2199: 2197: 2180: 2174: 2173: 2171: 2169: 2152: 2146: 2145: 2143: 2141: 2127: 2116: 2115: 2113: 2111: 2094:(6 March 2010). 2088: 2082: 2081: 2063: 2057: 2056: 2051:. Archived from 2034: 2028: 2027: 2025: 2023: 2006: 2000: 1999: 1997: 1995: 1978: 1972: 1963: 1957: 1956: 1954: 1952: 1934: 1928: 1927: 1920: 1699:(possibly after 1593:Northern Ireland 1591:or Norn Irish – 1478:"Saxon language" 1301: 1300: 1269: 1268: 1187: 1186: 1164: 1163: 1145: 1144: 1075:Southeast Asian 846:Persian language 413:, with the word 312:Irish republican 265:Second Boer Wars 237:folk etymologies 170:American English 21: 3785: 3784: 3780: 3779: 3778: 3776: 3775: 3774: 3735: 3734: 3728: 3705: 3703:Further reading 3700: 3690: 3688: 3678: 3674: 3657: 3653: 3645: 3641: 3636:. 11 June 2022. 3628: 3627: 3623: 3618:on 26 May 2021. 3599: 3598: 3594: 3584: 3582: 3573: 3572: 3568: 3558: 3556: 3547: 3546: 3542: 3535: 3519: 3515: 3502: 3501: 3497: 3490: 3472: 3468: 3458: 3456: 3445: 3444: 3440: 3430: 3428: 3415: 3411: 3404: 3385: 3381: 3373:The News Letter 3364: 3360: 3345: 3341: 3331: 3329: 3327:geiriadur.ac.uk 3321: 3320: 3316: 3307: 3306: 3302: 3292: 3290: 3280: 3276: 3266: 3264: 3254: 3250: 3240: 3238: 3236: 3220: 3213: 3203: 3201: 3199: 3183: 3179: 3164: 3160: 3153: 3137: 3133: 3118: 3114: 3104: 3102: 3100: 3084: 3080: 3070: 3068: 3066: 3050: 3046: 3036: 3034: 3021: 3020: 3016: 3007: 3003: 2991: 2984: 2969: 2965: 2946: 2945: 2941: 2924: 2923: 2919: 2909: 2907: 2896: 2892: 2882: 2880: 2871: 2870: 2866: 2857: 2856: 2852: 2839: 2838: 2834: 2825: 2824: 2820: 2801: 2797: 2781: 2777: 2761: 2757: 2741: 2737: 2721: 2717: 2701: 2697: 2681: 2677: 2664: 2663: 2659: 2649: 2647: 2638: 2637: 2633: 2623: 2621: 2614:The Independent 2606: 2602: 2593: 2592: 2588: 2578: 2576: 2574: 2558: 2554: 2547: 2528: 2524: 2514: 2512: 2499: 2498: 2494: 2484: 2482: 2469: 2465: 2456: 2455: 2451: 2441: 2439: 2428: 2424: 2415: 2411: 2401: 2399: 2395: 2394: 2390: 2380: 2378: 2376:"Pommy-bashing" 2372: 2368: 2358: 2356: 2347: 2346: 2342: 2332: 2330: 2321: 2320: 2316: 2306: 2304: 2293: 2292: 2288: 2278: 2276: 2275:on 7 April 2013 2267: 2266: 2262: 2252: 2250: 2241: 2240: 2233: 2223: 2221: 2210: 2209: 2205: 2195: 2193: 2182: 2181: 2177: 2167: 2165: 2154: 2153: 2149: 2139: 2137: 2129: 2128: 2119: 2109: 2107: 2089: 2085: 2078: 2064: 2060: 2036: 2035: 2031: 2021: 2019: 2008: 2007: 2003: 1993: 1991: 1980: 1979: 1975: 1964: 1960: 1950: 1948: 1936: 1935: 1931: 1922: 1921: 1917: 1913: 1881: 1630: 1579: 1559: 1534: 1382:Scottish Gaelic 1362: 1357: 1312: 1240:, the Japanese 1101: 1025:was also used. 963: 785: 778: 741: 716: 701:Bantu languages 667:Second Boer War 663:British descent 646: 632:the pejorative 622: 595: 552: 521: 390: 385: 366:" (part of the 360:Rudyard Kipling 324: 305:First World War 277: 253:false etymology 188: 178: 129:nickname for a 103: 96: 77: 72: 34: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 3783: 3773: 3772: 3767: 3762: 3757: 3752: 3750:Lists of words 3747: 3733: 3732: 3726: 3704: 3701: 3699: 3698: 3672: 3651: 3639: 3621: 3592: 3566: 3540: 3533: 3513: 3495: 3489:978-1846143380 3488: 3466: 3438: 3409: 3402: 3388:Meyer, Carolyn 3379: 3358: 3339: 3314: 3300: 3274: 3248: 3234: 3211: 3197: 3177: 3158: 3151: 3131: 3112: 3098: 3078: 3064: 3044: 3014: 3010:Indian English 3001: 2982: 2963: 2939: 2917: 2890: 2864: 2850: 2832: 2818: 2795: 2792:978-0719070266 2775: 2772:978-0765612311 2755: 2752:978-0719047435 2735: 2732:978-0374183295 2715: 2712:978-0701130534 2695: 2692:978-0140267075 2675: 2657: 2646:. 3 April 2003 2631: 2620:on 30 May 2008 2600: 2586: 2572: 2552: 2545: 2522: 2492: 2463: 2449: 2422: 2409: 2388: 2366: 2340: 2329:. 6 April 2010 2314: 2286: 2260: 2231: 2203: 2175: 2147: 2135:Dictionary.com 2117: 2083: 2076: 2058: 2029: 2001: 1973: 1958: 1929: 1914: 1912: 1909: 1908: 1907: 1902: 1897: 1892: 1887: 1880: 1877: 1876: 1875: 1860: 1854: 1845: 1836: 1827: 1821: 1812: 1803: 1801:Stoke-on-Trent 1794: 1785: 1776: 1774:South Tyneside 1772:Sand Dancer – 1770: 1764: 1758: 1749: 1740: 1734: 1725: 1719: 1713: 1704: 1693: 1680: 1671: 1662: 1656: 1647: 1629: 1626: 1625: 1624: 1618: 1612: 1606: 1600: 1597:Northern Irish 1586: 1578: 1575: 1574: 1573: 1570: 1567: 1558: 1555: 1554: 1553: 1552:(now obsolete) 1547: 1541: 1533: 1530: 1529: 1528: 1521: 1510: 1507:Scots language 1503: 1502: 1501: 1479: 1457: 1436: 1415: 1361: 1358: 1356: 1353: 1311: 1308: 1247:In Hong Kong, 1190: 1189: 1170: 1147: 1128: 1100: 1097: 1022:orang deringgi 973:equivalent is 962: 961:Southeast Asia 959: 859:The adjective 777: 774: 740: 737: 715: 712: 645: 642: 630:Hadrian's Wall 624:In one of the 621: 616: 594: 589: 551: 538: 520: 511: 500:Nagy-Britannia 389: 386: 384: 381: 323: 320: 276: 273: 257:"pom-pom" guns 177: 174: 131:British person 95: 92: 76: 73: 71: 68: 44:British people 9: 6: 4: 3: 2: 3782: 3771: 3768: 3766: 3763: 3761: 3758: 3756: 3753: 3751: 3748: 3746: 3743: 3742: 3740: 3729: 3727:9780307799753 3723: 3719: 3718: 3711: 3707: 3706: 3687: 3683: 3676: 3668: 3667: 3662: 3655: 3649: 3643: 3635: 3631: 3625: 3617: 3613: 3609: 3607: 3602: 3596: 3580: 3576: 3570: 3554: 3550: 3544: 3536: 3530: 3526: 3525: 3517: 3509: 3505: 3499: 3491: 3485: 3481: 3480:Penguin Books 3477: 3470: 3454: 3453: 3448: 3442: 3426: 3425: 3420: 3413: 3405: 3399: 3395: 3394: 3389: 3383: 3375: 3374: 3369: 3362: 3354: 3350: 3343: 3328: 3324: 3318: 3310: 3304: 3289: 3285: 3278: 3263: 3259: 3252: 3237: 3231: 3227: 3226: 3218: 3216: 3200: 3194: 3190: 3189: 3188:Isle of Wight 3181: 3173: 3169: 3162: 3154: 3152:9789888083305 3148: 3144: 3143: 3135: 3127: 3123: 3116: 3101: 3095: 3091: 3090: 3082: 3067: 3061: 3057: 3056: 3048: 3032: 3028: 3024: 3018: 3011: 3005: 2999:, 31 May 2010 2998: 2994: 2989: 2987: 2980: 2979:81-206-0670-1 2976: 2972: 2967: 2959: 2955: 2954: 2949: 2943: 2935: 2931: 2930:Grupo Crónica 2927: 2921: 2905: 2901: 2894: 2878: 2874: 2868: 2860: 2854: 2846: 2842: 2836: 2828: 2822: 2814: 2810: 2806: 2799: 2793: 2789: 2785: 2779: 2773: 2769: 2765: 2759: 2753: 2749: 2745: 2739: 2733: 2729: 2725: 2719: 2713: 2709: 2705: 2699: 2693: 2689: 2685: 2679: 2671: 2667: 2661: 2645: 2641: 2635: 2619: 2615: 2611: 2604: 2596: 2590: 2575: 2569: 2565: 2564: 2556: 2548: 2542: 2538: 2537: 2532: 2526: 2510: 2506: 2502: 2496: 2480: 2479: 2474: 2467: 2459: 2453: 2437: 2433: 2426: 2419: 2413: 2398: 2392: 2377: 2374:Gary Martin. 2370: 2354: 2350: 2344: 2328: 2324: 2318: 2302: 2301: 2296: 2290: 2274: 2270: 2264: 2248: 2244: 2238: 2236: 2219: 2218: 2213: 2207: 2191: 2190: 2189:The Socialist 2185: 2179: 2163: 2162: 2157: 2151: 2136: 2132: 2126: 2124: 2122: 2105: 2101: 2097: 2093: 2087: 2079: 2073: 2069: 2062: 2054: 2050: 2046: 2044: 2039: 2033: 2018:(Online). n.d 2017: 2016: 2011: 2005: 1989: 1988: 1983: 1982:"lime-juicer" 1977: 1970: 1969: 1962: 1947: 1943: 1941: 1933: 1925: 1919: 1915: 1906: 1903: 1901: 1898: 1896: 1893: 1891: 1888: 1886: 1883: 1882: 1873: 1869: 1865: 1861: 1859: 1855: 1853: 1849: 1846: 1844: 1843:Black Country 1840: 1837: 1835: 1831: 1828: 1825: 1822: 1820: 1816: 1813: 1811: 1807: 1804: 1802: 1799:and Potter – 1798: 1795: 1793: 1789: 1786: 1784: 1780: 1777: 1775: 1771: 1769: 1766:Raddle Man – 1765: 1762: 1759: 1757: 1753: 1750: 1748: 1744: 1743:Monkey hanger 1741: 1739: 1735: 1733: 1729: 1726: 1724: 1720: 1718: 1717:Vale of Leven 1714: 1712: 1708: 1705: 1702: 1698: 1694: 1692: 1688: 1684: 1681: 1679: 1675: 1672: 1670: 1666: 1663: 1661: 1657: 1655: 1651: 1648: 1646: 1645:Isle of Wight 1642: 1638: 1635: 1634: 1633: 1622: 1619: 1616: 1613: 1610: 1607: 1604: 1601: 1598: 1594: 1590: 1587: 1584: 1581: 1580: 1571: 1568: 1565: 1561: 1560: 1551: 1548: 1545: 1542: 1539: 1536: 1535: 1526: 1522: 1519: 1518:Isle of Wight 1515: 1511: 1508: 1504: 1499: 1498: 1493: 1489: 1488: 1483: 1480: 1477: 1473: 1472: 1467: 1466: 1461: 1458: 1456: 1455: 1450: 1446: 1445: 1440: 1437: 1435: 1434: 1429: 1425: 1424: 1419: 1416: 1413: 1409: 1408: 1403: 1402: 1397: 1393: 1389: 1388: 1383: 1380: 1379: 1377: 1376: 1371: 1368: 1364: 1363: 1352: 1350: 1347:instance, is 1345: 1344: 1343: 1337: 1333: 1332: 1331: 1325: 1321: 1317: 1307: 1305: 1295: 1291: 1290: 1285: 1281: 1277: 1273: 1263: 1259: 1258: 1252: 1250: 1245: 1243: 1239: 1234: 1232: 1228: 1224: 1220: 1216: 1215: 1209: 1208: 1204: 1201:and Japanese 1200: 1199: 1198:Liánhéwángguó 1195: 1185: 1179: 1175: 1171: 1168: 1162: 1156: 1152: 1148: 1143: 1137: 1133: 1129: 1126: 1122: 1118: 1114: 1110: 1106: 1105: 1104: 1096: 1094: 1090: 1089: 1088: 1082: 1078: 1073: 1071: 1070: 1065: 1061: 1060: 1059: 1053: 1052: 1046: 1044: 1040: 1036: 1032: 1031: 1030: 1024: 1023: 1018: 1017: 1012: 1011: 1006: 1002: 998: 994: 990: 989: 984: 980: 979: 978: 972: 969:, one common 968: 958: 955: 954: 948: 946: 945: 940: 939:British India 935: 933: 932: 927: 926: 922:use the term 921: 918:Malayalis of 916: 914: 910: 906: 902: 898: 897: 892: 890: 886: 885: 880: 879: 873: 870: 869: 864: 863: 857: 855: 851: 847: 843: 839: 838: 837: 830: 827: 823: 822: 817: 816: 811: 808: 804: 803: 798: 794: 790: 783: 773: 771: 766: 764: 760: 756: 752: 751: 746: 736: 734: 730: 726: 725: 720: 714:Latin America 711: 709: 708: 707: 702: 697: 695: 694: 689: 688: 683: 678: 676: 672: 668: 665:. During the 664: 660: 656: 655: 650: 641: 639: 635: 631: 627: 620: 615: 613: 609: 605: 601: 600: 593: 588: 586: 585: 580: 576: 575: 569: 567: 563: 559: 558: 550: 546: 542: 537: 535: 531: 527: 526: 519: 515: 510: 508: 507: 502: 501: 496: 495: 491:or in plural 490: 489: 484: 483: 478: 477: 473:or in plural 472: 471: 465: 463: 462: 457: 456: 451: 447: 446: 440: 438: 437: 432: 431: 426: 422: 418: 417: 412: 411: 406: 405: 399: 397: 396: 380: 377: 373: 369: 365: 361: 357: 353: 349: 345: 341: 337: 333: 329: 319: 317: 316:Great Britain 313: 309: 306: 302: 298: 294: 290: 286: 282: 281:Black and Tan 272: 270: 266: 262: 258: 254: 249: 246: 245:rhyming slang 242: 238: 233: 231: 227: 223: 219: 218: 213: 208: 206: 205:Ten-pound Pom 201: 197: 193: 186: 184: 173: 171: 167: 163: 157: 155: 151: 147: 143: 138: 136: 132: 128: 124: 120: 116: 107: 101: 91: 89: 85: 84:United States 81: 67: 65: 61: 57: 53: 49: 45: 41: 36: 32: 27: 19: 3716: 3709: 3689:. Retrieved 3686:The Guardian 3685: 3675: 3666:The Scotsman 3664: 3654: 3642: 3633: 3624: 3616:the original 3604: 3595: 3583:. Retrieved 3578: 3569: 3557:. Retrieved 3553:the original 3543: 3523: 3516: 3507: 3498: 3475: 3469: 3457:. Retrieved 3452:Wales Online 3450: 3441: 3429:. Retrieved 3422: 3412: 3392: 3382: 3371: 3361: 3352: 3342: 3330:. Retrieved 3326: 3317: 3303: 3291:. Retrieved 3287: 3277: 3265:. Retrieved 3262:The Guardian 3261: 3251: 3239:. Retrieved 3224: 3202:. Retrieved 3187: 3180: 3171: 3161: 3141: 3134: 3125: 3115: 3103:. Retrieved 3088: 3081: 3069:. Retrieved 3054: 3047: 3035:. Retrieved 3031:the original 3026: 3017: 3009: 3004: 2996: 2970: 2966: 2958:the original 2951: 2942: 2934:the original 2929: 2920: 2908:. Retrieved 2906:(in Spanish) 2903: 2893: 2881:. Retrieved 2879:(in Spanish) 2876: 2867: 2853: 2845:the original 2835: 2821: 2813:the original 2808: 2798: 2783: 2778: 2763: 2758: 2743: 2738: 2723: 2718: 2703: 2698: 2683: 2678: 2670:the original 2660: 2648:. Retrieved 2643: 2634: 2622:. Retrieved 2618:the original 2613: 2603: 2589: 2577:. Retrieved 2562: 2555: 2535: 2531:Laffin, John 2525: 2515:28 September 2513:. Retrieved 2509:the original 2504: 2495: 2483:. Retrieved 2476: 2466: 2452: 2440:. Retrieved 2435: 2425: 2417: 2412: 2402:14 September 2400:. Retrieved 2391: 2381:14 September 2379:. Retrieved 2369: 2357:. Retrieved 2352: 2343: 2331:. Retrieved 2326: 2317: 2305:. Retrieved 2298: 2289: 2279:14 September 2277:. Retrieved 2273:the original 2263: 2251:. Retrieved 2246: 2222:. Retrieved 2215: 2206: 2194:. Retrieved 2187: 2178: 2166:. Retrieved 2159: 2150: 2138:. Retrieved 2134: 2108:. Retrieved 2099: 2086: 2067: 2061: 2053:the original 2041: 2032: 2020:. Retrieved 2013: 2004: 1992:. Retrieved 1985: 1976: 1967: 1961: 1949:. Retrieved 1945: 1939: 1932: 1918: 1852:Lincolnshire 1701:Swansea Jack 1637:Appleknocker 1631: 1500:, from Irish 1495: 1491: 1485: 1476:Sacs-Bhéarla 1475: 1474:, short for 1469: 1463: 1452: 1448: 1442: 1431: 1427: 1421: 1405: 1399: 1395: 1391: 1385: 1373: 1369: 1348: 1340: 1339: 1334:and general 1328: 1327: 1319: 1315: 1313: 1303: 1288: 1287: 1279: 1275: 1271: 1256: 1255: 1253: 1246: 1241: 1237: 1236:The Chinese 1235: 1230: 1213: 1212: 1206: 1205: 1197: 1196: 1191: 1173: 1172:Vietnamese: 1150: 1131: 1108: 1102: 1093:white people 1085: 1084: 1074: 1068: 1067: 1056: 1055: 1050: 1049: 1047: 1027: 1026: 1021: 1020: 1015: 1014: 1009: 1008: 1004: 997:North Borneo 987: 986: 975: 974: 964: 953:Vellaikaaran 952: 951: 949: 943: 942: 936: 930: 929: 924: 923: 917: 895: 894: 893: 883: 882: 877: 876: 874: 867: 866: 861: 860: 858: 841: 834: 833: 831: 820: 819: 814: 813: 809: 801: 800: 786: 767: 754: 749: 748: 742: 723: 722: 719:Argentinians 717: 704: 703: 698: 692: 691: 686: 685: 679: 653: 652: 647: 637: 623: 618: 607: 603: 597: 596: 591: 583: 582: 573: 572: 570: 556: 555: 553: 548: 544: 540: 524: 523: 522: 517: 513: 505: 504: 499: 498: 493: 492: 487: 486: 481: 480: 475: 474: 469: 468: 466: 460: 459: 454: 453: 449: 444: 443: 441: 435: 434: 429: 428: 424: 420: 415: 414: 409: 408: 403: 402: 400: 394: 393: 391: 367: 356:British Army 352:Tommy Atkins 332:British Army 327: 325: 308:British Army 278: 250: 234: 215: 211: 209: 199: 195: 191: 189: 182: 176:Pommy or pom 165: 158: 141: 139: 114: 112: 79: 78: 48:Irish People 39: 37: 35: 26: 3601:"raddleman" 3459:17 December 3172:Japan Today 3071:23 February 3023:"Feringhee" 2910:29 December 2883:29 December 2624:28 February 2481:. p. 2 2303:. Australia 2243:""Pommies"" 2140:27 November 2022:27 November 1994:27 November 1951:27 November 1864:Southampton 1848:Yellowbelly 1669:East London 1617:(offensive) 1611:(offensive) 1605:(offensive) 1585:(offensive) 1540:(offensive) 1367:Old English 1286:, which is 1214:Dàbùlièdiān 1039:Makassarese 1010:orang putih 944:Boga Bongal 931:Vellakkaran 909:West Bengal 901:Maharashtra 899:is used in 739:Middle East 638:Brittunculi 619:Brittunculi 608:les goddons 604:les goddems 602:(sometimes 599:Les goddams 592:Les goddams 336:World War I 291:during the 241:pomegranate 142:lime-juicer 3739:Categories 3332:26 January 3293:9 December 3267:9 December 2307:5 November 2100:Idle Words 2070:. Sutton. 1911:References 1868:Portsmouth 1747:Hartlepool 1738:Manchester 1732:Sunderland 1723:Lancashire 1658:Chissit – 1654:Birmingham 1396:Sagsananch 1392:Sacsannach 1349:Reo Pākehā 1336:Polynesian 1207:Rengōōkoku 1130:Japanese: 1005:mat salleh 988:mat salleh 983:Royal Navy 977:Mat Salleh 850:Hindustani 826:Portuguese 807:Portuguese 793:Hindustani 682:Afrikaners 562:roast beef 518:Insel-Affe 416:Brytyjczyk 372:music hall 269:Portsmouth 190:The terms 146:Royal Navy 135:pejorative 3770:Ethnonyms 2997:Dawn News 1858:Yorkshire 1856:Yorkie – 1824:Woolyback 1810:Yorkshire 1783:Liverpool 1761:Pie Eater 1756:Wiltshire 1752:Moonraker 1691:Gateshead 1660:Leicester 1641:Caulkhead 1589:Norn Iron 1490:, plural 1487:Sostynagh 1447:, plural 1426:, plural 1407:Sassenach 1387:Sasannach 1302:) and so 1289:Ingurando 1107:Chinese: 1099:East Asia 1035:Hollander 995:, led by 832:The term 799:the term 675:red coats 649:Afrikaans 525:Inselaffe 514:Inselaffe 326:The name 3559:29 April 3504:"Jeelie" 3431:30 March 3390:(1987). 2953:NBC News 2644:BBC News 2533:(2016). 2442:23 April 2438:. London 2359:21 March 2104:Archived 1879:See also 1792:Teesside 1721:Lanky – 1711:Plymouth 1674:Dumpling 1492:Sostynee 1465:Sasanach 1294:Katakana 1262:Katakana 1174:Anh Quốc 1151:Yeongguk 1149:Korean: 967:Malaysia 925:Sayyippu 889:European 821:Angrezni 815:Angrezan 763:Anemones 757:, being 755:Kalaniot 693:soutpiel 461:Angličan 346:and the 117:" (from 60:Scottish 3691:4 March 3349:"Taffy" 3241:4 April 3204:4 April 3105:7 March 3037:4 March 2579:7 March 2131:"limey" 2038:"Limey" 2010:"limey" 1895:Blighty 1839:Yam yam 1819:Glasgow 1788:Smoggie 1779:Scouser 1768:Rutland 1763:– Wigan 1736:Manc – 1697:Swansea 1695:Jack – 1683:Geordie 1678:Norfolk 1665:Cockney 1650:Brummie 1514:Overner 1454:Saesneg 1433:Sowsnek 1418:Cornish 1320:Balanda 1316:Farangi 1310:Oceania 1304:Igirisu 1284:England 1280:Igirisu 1257:Igirisu 1238:Yīngguó 1231:English 1178:Chữ nôm 1109:Yīngguó 1081:Teochew 1077:Hokkien 1069:puu dee 1051:anggrit 1041:and in 1029:Balanda 1016:omputih 913:Bengali 905:Marathi 884:Khaires 836:Farangi 654:rooinek 545:Rosbeef 534:Wallace 476:angolok 289:Ireland 162:US Navy 52:English 3724:  3606:Lexico 3585:9 July 3531:  3486:  3400:  3232:  3195:  3149:  3096:  3062:  2977:  2904:Clarín 2790:  2770:  2750:  2730:  2710:  2690:  2650:1 July 2570:  2543:  2485:13 May 2333:1 July 2253:13 May 2224:13 May 2196:7 June 2168:7 June 2110:31 May 2074:  2043:Lexico 1968:Limey 1940:lim·ey 1830:Wurzel 1815:Weegie 1797:Stokie 1728:Mackem 1707:Janner 1615:Fenian 1550:Sawney 1544:Sweaty 1497:Baarle 1471:Béarla 1449:Saeson 1428:Sowson 1401:Beurla 1370:Seaxan 1342:Palagi 1330:Pākehā 1299:イングランド 1276:Inglês 1272:Eikoku 1249:gweilo 1242:Eikoku 1155:Hangul 1132:Eikoku 1087:ang mo 1064:racist 1058:Farang 920:Kerala 907:) and 896:Ingraj 878:Kuires 842:Franks 810:Inglês 802:Angrez 782:Angrej 759:Hebrew 750:כלניות 729:pirate 724:pirata 706:mzungu 687:soutie 671:khakis 644:Africa 557:rosbif 541:Rosbif 530:Darwin 494:britek 482:Anglia 455:Anglie 450:Anglik 445:Anglán 436:Brytol 425:Anglia 421:Anglik 410:Anglia 404:Anglik 395:Britti 388:Europe 344:French 342:, the 340:German 338:. The 198:, and 196:pommie 185:(play) 154:scurvy 86:, the 2217:Sport 1603:Paddy 1564:Welsh 1460:Irish 1439:Welsh 1412:Scots 1338:term 1326:term 1324:Māori 1219:Hanzi 1169:: 英國) 1167:Hanja 1136:Kanji 1033:from 971:Malay 854:Hindi 789:Hindi 636:word 634:Latin 628:from 579:steak 470:angol 430:Angol 364:Tommy 328:Tommy 322:Tommy 261:First 192:pommy 183:Pommy 166:limey 127:slang 123:lemon 115:Limey 94:Limey 56:Welsh 38:This 3722:ISBN 3693:2024 3587:2016 3561:2016 3529:ISBN 3484:ISBN 3461:2019 3433:2017 3398:ISBN 3334:2023 3295:2016 3269:2016 3243:2018 3230:ISBN 3206:2018 3193:ISBN 3147:ISBN 3107:2016 3094:ISBN 3073:2014 3060:ISBN 3039:2020 2975:ISBN 2912:2023 2885:2023 2788:ISBN 2768:ISBN 2748:ISBN 2728:ISBN 2708:ISBN 2688:ISBN 2652:2010 2626:2012 2581:2016 2568:ISBN 2541:ISBN 2517:2017 2487:2020 2444:2010 2404:2015 2383:2015 2361:2018 2335:2010 2309:2014 2281:2015 2255:2020 2247:Call 2226:2020 2198:2023 2170:2023 2142:2012 2112:2016 2072:ISBN 2024:2012 1996:2012 1953:2012 1866:and 1806:Tyke 1689:and 1639:and 1609:Taig 1595:and 1583:Mick 1538:Jock 1482:Manx 1444:Sais 1423:Sows 1375:seax 1267:イギリス 1223:大不列颠 1203:連合王国 1194:聯合王國 1079:and 868:Gori 862:Gora 797:Urdu 795:and 770:Iraq 761:for 584:bifa 574:bife 549:Bife 532:and 488:brit 433:and 423:and 263:and 150:grog 119:lime 80:Brit 75:Brit 62:and 2353:BBC 1621:Hun 1007:is 965:In 928:or 818:or 787:In 768:In 753:or 690:or 661:of 606:or 568:". 287:to 275:Tan 230:BBC 212:Pom 200:pom 168:in 3741:: 3684:. 3663:. 3632:. 3610:. 3603:. 3577:. 3506:. 3482:. 3478:. 3449:. 3421:. 3370:. 3351:. 3325:. 3286:. 3260:. 3214:^ 3170:. 3124:. 3025:. 2995:, 2985:^ 2950:. 2928:. 2902:. 2875:. 2807:. 2642:. 2612:. 2503:. 2475:. 2434:. 2351:. 2325:. 2297:. 2245:. 2234:^ 2214:. 2186:. 2158:. 2133:. 2120:^ 2102:. 2098:. 2047:. 2040:. 2012:. 1984:. 1944:. 1850:– 1841:– 1832:– 1817:– 1808:– 1790:– 1781:– 1754:- 1745:– 1730:– 1709:– 1685:– 1676:– 1667:– 1652:– 1643:– 1484:: 1462:: 1441:: 1420:: 1404:. 1394:/ 1384:: 1378:: 1351:. 1296:: 1264:: 1221:: 1184:英國 1180:: 1165:, 1161:영국 1157:: 1142:英国 1138:: 1125:英國 1123:: 1119:, 1117:英国 1115:: 1095:. 1045:. 791:, 735:. 516:/ 509:. 271:. 194:, 121:/ 58:, 54:, 46:, 3730:. 3695:. 3669:. 3589:. 3563:. 3537:. 3492:. 3463:. 3435:. 3406:. 3376:. 3336:. 3297:. 3271:. 3245:. 3208:. 3174:. 3155:. 3128:. 3109:. 3075:. 3041:. 2914:. 2887:. 2861:. 2829:. 2654:. 2628:. 2597:. 2583:. 2549:. 2519:. 2446:. 2406:. 2385:. 2363:. 2337:. 2311:. 2283:. 2144:. 2114:. 2080:. 2026:. 1998:. 1955:. 1942:" 1938:" 1926:. 1874:) 1703:) 1512:' 1292:( 1260:( 1217:( 1188:) 1176:( 1153:( 1146:) 1134:( 1127:) 1111:( 911:( 903:( 881:/ 865:( 852:/ 840:( 784:. 727:( 547:/ 543:/ 187:. 113:" 102:. 33:. 20:)

Index

Alternative names for the British
Terminology of the British Isles
British people
Irish People
English
Welsh
Scottish
Northern Irish people
United States
Republic of Ireland
Limey (disambiguation)

lime
lemon
slang
British person
pejorative
Royal Navy
grog
scurvy
US Navy
American English
Pommy (play)
Ten-pound Pom
Oxford Dictionary
Advertising Standards Board
Broadcasting Standards Authority
BBC
folk etymologies
pomegranate

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.