Knowledge

Symbole

Source 📝

29: 384: 394: 422: 262: 321: 459: 406: 365: 329: 300: 240: 431: 389: 481: 521: 516: 416: 168:
public school from 1943 to 1949 students were required to write "je parle breton" ("I speak Breton") on the slate.
511: 115:
onto another of his fellow students after catching him speaking Breton, Occitan or Catalan (referred to as
536: 526: 270: 506: 501: 81: 531: 292: 8: 347: 134: 258: 33: 451: 412: 371: 361: 335: 325: 296: 278: 246: 236: 65: 443: 105: 97: 93: 61: 351: 311: 282: 222: 101: 89: 85: 73: 57: 402: 122: 182:
Bringing mockery upon those who did not follow the established language rules;
495: 455: 375: 339: 250: 179:
Exclusion of the targeted language (Breton, Occitan...) from school and play;
171:
an object to be carried in the pocket, such as a button, toy sabot, or badge.
16:
Object used in France to punish students speaking languages other than French
447: 207: 126: 357: 232: 154: 313:
La langue bretonne et l'école républicaine: témoignages de mémorialistes
195: 185:
to help bring detriment upon students and prevent student solidarity.
77: 28: 432:"Anamnèse d'un hommage. Ou comment le français est venu aux Bretons" 228: 201: 165: 130: 69: 411:. Revue Les Temps Modernes (in French). Vol. 324. Gallimard. 405:, ed. (1973-01-09). "Impérialisme linguistique et colonialisme". 317: 125:, the half-day, or the day would be punished with, for example, 117: 20: 482:"Articles CET OBSCUR SENTIMENT QU'EST LA HONTE, André Polard" 288: 161: 263:"Défense de cracher par terre et de parler breton ?" 121:). The student in possession of the object at the end of 53: 385:"ESRC Society Today - International Mother Language Day" 88:
as a means of punishment for students caught speaking
32:"Speak French, Be Clean" written on the wall of the 408:Les Temps Modernes: Minorités nationales en France 157:, sometimes not hollowed out, worn around the neck 493: 111:Generally, the student was supposed to pass the 137:, or organized mockery led by the headmaster. 287:. Petit traité de glottophagie (in French). 224:Histoire d'un interdit. Le breton à l'école 346: 27: 322:Travaux d'Investigation et de Recherche 309: 140: 494: 429: 401: 382: 277: 220: 390:Economic and Social Research Council 108:during the 19th and 20th centuries. 257: 13: 14: 548: 462:from the original on 2021-12-31. 425:from the original on 2021-12-27. 214: 474: 1: 467: 383:Norris, Sharon (2007-09-17). 164:worn around the neck. At the 430:Prémel, Gérard (June 1995). 284:Linguistique et colonialisme 175:The purpose of its use was: 7: 269:(in French). Archived from 189: 10: 553: 227:(in French) (2 ed.). 56:"), was an object used by 18: 522:Linguistic discrimination 517:Language policy in France 267:www.langue-bretonne.com 448:10.3406/lsoc.1995.2698 310:Griffon, Yves (2008). 221:an Du, Claude (2000). 37: 31: 141:Nature of the object 19:For other uses, see 512:History of Brittany 153:an ordinary wooden 135:corporal punishment 537:School punishments 436:Langage et société 279:Calvet, Louis-Jean 38: 527:Linguistic rights 367:978-2-868630-06-3 348:Jaffrenou, Taldir 331:978-2-917681-00-8 302:978-2-228114-30-1 242:978-2-910699-41-3 544: 486: 485: 478: 463: 426: 398: 393:. Archived from 379: 343: 306: 293:Payot (éditions) 274: 254: 34:Ayguatébia-Talau 552: 551: 547: 546: 545: 543: 542: 541: 507:French language 502:Breton language 492: 491: 490: 489: 480: 479: 475: 470: 419: 368: 332: 303: 243: 217: 192: 143: 86:North Catalonia 74:French Flanders 66:private schools 60:headmasters in 24: 17: 12: 11: 5: 550: 540: 539: 534: 529: 524: 519: 514: 509: 504: 488: 487: 472: 471: 469: 466: 465: 464: 427: 417: 399: 397:on 2009-01-06. 380: 366: 344: 330: 307: 301: 275: 273:on 2007-09-11. 259:Broudic, Fañch 255: 241: 216: 213: 212: 211: 205: 199: 191: 188: 187: 186: 183: 180: 173: 172: 169: 158: 142: 139: 82:Basque Country 46:, also called 15: 9: 6: 4: 3: 2: 549: 538: 535: 533: 530: 528: 525: 523: 520: 518: 515: 513: 510: 508: 505: 503: 500: 499: 497: 483: 477: 473: 461: 457: 453: 449: 445: 441: 438:(in French). 437: 433: 428: 424: 420: 418:2-070288-11-0 414: 410: 409: 404: 400: 396: 392: 391: 386: 381: 377: 373: 369: 363: 359: 356:(in Breton). 355: 354: 349: 345: 341: 337: 333: 327: 323: 319: 316:(in French). 315: 314: 308: 304: 298: 294: 290: 286: 285: 280: 276: 272: 268: 264: 260: 256: 252: 248: 244: 238: 234: 230: 226: 225: 219: 218: 209: 206: 203: 200: 197: 194: 193: 184: 181: 178: 177: 176: 170: 167: 163: 159: 156: 152: 151: 150: 148: 138: 136: 132: 128: 124: 120: 119: 114: 109: 107: 103: 99: 95: 91: 87: 83: 79: 75: 71: 67: 63: 59: 55: 51: 50: 45: 44: 35: 30: 26: 22: 476: 439: 435: 407: 403:Person, Yves 395:the original 388: 352: 312: 283: 271:the original 266: 223: 215:Bibliography 208:Dialect card 204:in Occitania 174: 146: 144: 127:manual labor 116: 112: 110: 48: 47: 42: 41: 39: 25: 532:Punishments 58:Francophone 496:Categories 468:References 353:Eñvorennoù 149:could be: 456:2101-0382 442:: 51–95. 376:499973115 340:471024545 251:468997411 196:Welsh Not 78:Occitania 49:ar vuoc'h 460:Archived 423:Archived 358:Hor Yezh 350:(1985). 281:(1974). 233:Hor Yezh 229:Lannilis 210:in Japan 202:Vergonha 198:in Wales 190:See also 166:Plouaret 131:homework 129:, extra 70:Brittany 318:Lannion 147:symbole 113:symbole 106:Catalan 98:Occitan 94:Flemish 43:symbole 454:  415:  374:  364:  338:  328:  299:  249:  239:  123:recess 118:patois 102:Basque 90:Breton 62:public 52:("the 36:school 21:symbol 289:Paris 162:slate 104:, or 452:ISSN 413:ISBN 372:OCLC 362:ISBN 336:OCLC 326:ISBN 297:ISBN 247:OCLC 237:ISBN 155:clog 145:The 84:and 64:and 40:The 444:doi 68:in 54:cow 498:: 458:. 450:. 440:72 434:. 421:. 387:. 370:. 360:. 334:. 324:. 320:: 295:. 291:: 265:. 261:. 245:. 235:. 231:: 160:a 133:, 100:, 96:, 92:, 80:, 76:, 72:, 484:. 446:: 378:. 342:. 305:. 253:. 23:.

Index

symbol

Ayguatébia-Talau
cow
Francophone
public
private schools
Brittany
French Flanders
Occitania
Basque Country
North Catalonia
Breton
Flemish
Occitan
Basque
Catalan
patois
recess
manual labor
homework
corporal punishment
clog
slate
Plouaret
Welsh Not
Vergonha
Dialect card
Histoire d'un interdit. Le breton à l'école
Lannilis

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.