Knowledge

Me'am Lo'ez

Source 📝

38: 203:
intellectual gap between the Jewish masses and their cultural leadership. This led several Jewish scholars to conclude that, in order to bring Judaism to the Jewish masses in the western Ottoman Empire, it should be done in their own language, Judaeo-Spanish, as educated men could read it, and it was written in
202:
settled in the Ottoman Empire. These Jews bought with them their customs, culture and Judaeo-Spanish language. Hebrew remained the language of ritual, prayer and scholarship, but its comprehension by the Jewish masses had decreased. As time passed, many community leaders became concerned about the
372:
translated the works into Hebrew, although greatly deviated from the originals on their Nach commentaries and the book of Avoth. He also continued the Meam Loez work in Hebrew on many of the books of Nach that the sages before him did not write.
211:, which was to be a thorough commentary on the Bible in Judaeo-Spanish. The printing of Me'Am Lo'ez marked the emergence of large scale printing activity in Judaeo-Spanish in the western Ottoman Empire in general and in 424:. This translation made use of both Yerushalmi's Hebrew translation as well as Judaeo-Spanish manuscripts—which Kaplan checked against Yerushalmi's translation. The resulting work introduced Me'am Lo'ez to the broader 642: 446:
In 2000, Pilar Romeu published a critical edition of the indexes with a concordance and analysis. Another Spanish scholar, Rosa Asenjo, published a translation of the
342: 59: 443:
printing. Their printing received criticism for the authors lack of knowledge in Turkish and Judaeo-Spanish, resulting "in an edition filled with inaccuracies".
638: 362: 71: 413: 90: 322: 55: 100: 654:
Romeu, Pilar (2000): Las llaves del Meam loez: Edición crítica, concordada y analítica de los Índices del Meam loez de la Torá. Barcelona, 343 p.
471: 321:, due to its mass popularity—and the extensive notes already written by Rabbi Culi—a decision was taken to complete the commentaries. Rabbi 463: 663:
Asenjo, Rosa: El Meam loez de Cantar de los Cantares (Šir ha-širim) de Hayim Y. Šakí (Constantinopla, 1899) (Barcelona: Tirocinio, 2003).
367: 76: 694: 495: 232: 699: 605: 679: 709: 17: 689: 684: 195: 254:, as most Sephardic Jews could no longer read Hebrew. The title of the work comes from the first line of 358: 350: 67: 63: 537:"Contribution of Hebrew Printing Houses and Printers in Istanbul to Ladino Culture and Scholarship" 502: 239:
of the major fields of Torah study. The commentary was to be user-friendly and was thus written in
704: 286: 436: 630: 262: 8: 207:. This major initiative was launched in 1730 with the printing of the first volume of 567: 267: 223:
In Rabbi Culi's time, many individuals in Turkey were not sufficiently fluent in the
297:. In his introduction Rabbi Culi personally guarantees that "everyone who reads the 440: 402: 334: 314: 244: 224: 176: 156: 111: 354: 346: 326: 318: 251: 240: 212: 191: 673: 571: 447: 293: 248: 204: 199: 609: 235:
in the original. Rabbi Culi thus undertook the "colossal task" of writing a
479: 421: 95: 536: 398: 338: 164: 51: 555: 236: 484: 190:
marked one of the first major printings of Judaeo-Spanish text in the
425: 405: 330: 255: 556:"The History of the "Me'am Lo'ez": A Ladino Commentary on the Bible" 432: 301:
every day will be able to answer in Heaven that he has learned the
168: 397:. With the decline of Judaeo-Spanish after the Holocaust, various 390: 281: 272: 313:
While Rabbi Culi died only two years later after completing the
386: 276: 271:); Rabbi Culi explains each chapter in detail according to the 172: 142: 121: 385:
quickly became extremely popular in the Jewish communities of
394: 228: 179:. It is perhaps the best known publication in that language. 305:
Torah, because all aspects of the Torah are covered on it".
454:) volume authored by Hayim Y. Šakí (Constantinople, 1899). 37: 507: 401:
were produced, and the work can still be found in many
606:"The Sephardic Classic of Constantinople: Me'am Lo'ez" 671: 431:In 1964, Gonzalo Maeso and Pascual Recuero, two 258:, where "Me'am Lo'ez" means "strange language". 509:Me-am lo'ez Turkish Translation by Gökhan Duran 560:European Judaism: A Journal for the New Europe 408:to this day. In 1967, a Hebrew translation, 329:, and wrote the commentary on the books of 36: 543:. 16–17: 127–135 – via Ebscohost. 14: 672: 595:, Maznaim Publishing Corporation, 1977 261:The book was divided according to the 623: 553: 534: 416:. The first English translation, the 279:, as well as discussing the relevant 485:Jacob Culi's Hebrew Introduction to 420:, was written (primarily) by Rabbi 160: 24: 631:Salvaremos el Meam Loez del olvido 25: 721: 695:Sephardi Jewish culture in Turkey 457: 499:: Commentary on the book of Ruth 376: 657: 648: 598: 585: 547: 528: 476:" - Champion of the common man 13: 1: 554:Ginio, Alisa Meyuhas (2010). 521: 308: 167:in 1730, is a widely studied 196:expulsion of Jews from Spain 7: 643:Institut Sepharade Europeen 10: 726: 218: 182: 88:Shmeul Yerushalmi (Hebrew) 700:Judaeo-Spanish literature 359:Raphael Chiyya Pontremoli 351:Rachamim Menachem Mitrani 138: 128: 117: 107: 84: 68:Raphael Chiyya Pontremoli 64:Rachamim Menachem Mitrani 47: 35: 503:University of Washington 412:, was produced by Rabbi 680:1730 non-fiction books 535:Simon, Rachel (2011). 343:Yitzhak Bechor Agruiti 163:), initiated by Rabbi 60:Yitzhak Bechor Agruiti 710:Biblical commentaries 464:Moznaim Publishing - 437:University of Granada 349:was written by Rabbi 690:Hebrew Bible studies 685:18th-century Judaism 345:. The commentary on 263:weekly Torah portion 639:Karen Gerson Sarhon 593:The Torah Anthology 541:Judaica Librianship 435:scholars, from the 32: 27:Book by Yaakov Culi 439:produced a modern 410:Yalkut Me'am Lo'ez 357:was done by Rabbi 341:was done by Rabbi 30: 363:Shmeul Yerushalmi 268:Parashat hashevua 194:. Following the 148: 147: 139:Publication place 72:Shmeul Yerushalmi 16:(Redirected from 717: 664: 661: 655: 652: 646: 636: 627: 621: 620: 618: 617: 608:. Archived from 602: 596: 589: 583: 582: 580: 578: 551: 545: 544: 532: 514: 492: 414:Shmuel Kravitzer 371: 285:as based on the 162: 130:Publication date 91:Shmuel Kravitzer 80: 40: 33: 29: 21: 725: 724: 720: 719: 718: 716: 715: 714: 670: 669: 668: 667: 662: 658: 653: 649: 634: 628: 624: 615: 613: 604: 603: 599: 591:Kaplan, Aryeh, 590: 586: 576: 574: 552: 548: 533: 529: 524: 518: 512: 490: 460: 418:Torah Anthology 379: 365: 323:Yitzhak Magriso 315:Book of Genesis 311: 245:Jewish language 225:Hebrew language 221: 215:in particular. 185: 131: 99: 94: 89: 74: 70: 66: 62: 58: 56:Yitzhak Magriso 54: 43: 28: 23: 22: 18:Me'am Loez 15: 12: 11: 5: 723: 713: 712: 707: 702: 697: 692: 687: 682: 666: 665: 656: 647: 622: 597: 584: 566:(2): 117–125. 546: 526: 525: 523: 520: 516: 515: 505: 493: 482: 469: 459: 458:External links 456: 378: 375: 355:Book of Esther 310: 307: 288:Shulchan Aruch 252:Jews in Turkey 247:spoken by the 241:Judaeo-Spanish 220: 217: 213:Constantinople 198:in 1492, many 192:Ottoman Empire 184: 181: 177:Judaeo-Spanish 146: 145: 140: 136: 135: 132: 129: 126: 125: 119: 115: 114: 112:Judaeo-Spanish 109: 105: 104: 86: 82: 81: 49: 45: 44: 41: 26: 9: 6: 4: 3: 2: 722: 711: 708: 706: 705:Sifrei Kodesh 703: 701: 698: 696: 693: 691: 688: 686: 683: 681: 678: 677: 675: 660: 651: 644: 640: 633: 632: 626: 612:on 2007-02-22 611: 607: 601: 594: 588: 573: 569: 565: 561: 557: 550: 542: 538: 531: 527: 519: 511: 510: 506: 504: 500: 498: 494: 489: 488: 483: 481: 477: 475: 470: 468: 467: 462: 461: 455: 453: 449: 448:Song of Songs 444: 442: 438: 434: 429: 427: 423: 419: 415: 411: 407: 404: 400: 396: 392: 388: 384: 374: 369: 364: 360: 356: 352: 348: 344: 340: 336: 332: 328: 324: 320: 316: 306: 304: 300: 296: 295: 294:Mishneh Torah 290: 289: 284: 283: 278: 274: 270: 269: 264: 259: 257: 253: 250: 246: 242: 238: 234: 230: 227:to study the 226: 216: 214: 210: 206: 205:Hebrew script 201: 200:Sephardi Jews 197: 193: 189: 180: 178: 174: 170: 166: 158: 154: 153: 144: 141: 137: 133: 127: 123: 120: 116: 113: 110: 106: 102: 97: 92: 87: 83: 78: 73: 69: 65: 61: 57: 53: 50: 46: 39: 34: 19: 659: 650: 629: 625: 614:. Retrieved 610:the original 600: 592: 587: 575:. Retrieved 563: 559: 549: 540: 530: 517: 513:(in Turkish) 508: 496: 486: 480:Aryeh Kaplan 473: 465: 452:Šir ha-širim 451: 445: 430: 422:Aryeh Kaplan 417: 409: 399:translations 382: 380: 377:Translations 312: 302: 298: 292: 287: 280: 266: 260: 233:commentaries 222: 208: 187: 186: 151: 150: 149: 101:Gökhan Duran 96:Aryeh Kaplan 31:Me'am Lo'ez 635:(in Ladino) 497:Me-am lo'ez 491:(in Hebrew) 487:Me'Am Lo'Ez 366: [ 339:Deuteronomy 317:and 2/3 of 209:Me'Am Lo'ez 188:Me'Am Lo'ez 175:written in 165:Yaakov Culi 152:Me'am Lo'ez 75: [ 52:Yaakov Culi 674:Categories 616:2006-10-02 522:References 406:synagogues 383:Me'am Loez 325:completed 309:Authorship 299:Me'am Loez 237:compendium 169:commentary 124:commentary 85:Translator 572:0014-3006 501:courtesy 478:by Rabbi 474:MeAm Loez 466:Meam Loez 426:Ashkenazi 389:, Spain, 331:Leviticus 256:Psalm 114 249:Sephardic 134:1730–1777 103:(Turkish) 98:(English) 433:Catholic 403:Orthodox 361:. Rabbi 231:and its 161:מעם לועז 108:Language 93:(Hebrew) 577:27 July 441:Spanish 428:world. 391:Morocco 335:Numbers 282:Halacha 273:Midrash 219:Content 183:History 171:on the 118:Subject 570:  387:Turkey 353:. The 347:Joshua 327:Exodus 319:Exodus 277:Talmud 243:, the 173:Tanakh 157:Hebrew 143:Turkey 122:Tanakh 48:Author 472:The " 395:Egypt 370:] 303:whole 229:Torah 79:] 42:Cover 579:2024 568:ISSN 393:and 381:The 333:and 291:and 275:and 676:: 641:, 637:, 564:43 562:. 558:. 539:. 368:he 337:. 159:: 77:he 645:. 619:. 581:. 450:( 265:( 155:( 20:)

Index

Me'am Loez

Yaakov Culi
Yitzhak Magriso
Yitzhak Bechor Agruiti
Rachamim Menachem Mitrani
Raphael Chiyya Pontremoli
Shmeul Yerushalmi
he
Shmuel Kravitzer
Aryeh Kaplan
Gökhan Duran
Judaeo-Spanish
Tanakh
Turkey
Hebrew
Yaakov Culi
commentary
Tanakh
Judaeo-Spanish
Ottoman Empire
expulsion of Jews from Spain
Sephardi Jews
Hebrew script
Constantinople
Hebrew language
Torah
commentaries
compendium
Judaeo-Spanish

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.