1422:
56:
4597:
3954:
199:, Bristol, and the towns of South Wales and Lancashire, and often moved on to London. Navvies found work on the South Wales Railway. There are reports of Irish-speaking communities in some quarters of Liverpool in the Famine years (1845–52). Irish speakers from Munster were common among London immigrants, with many women speaking little or no English. Around 100,000 Irish had arrived in London by 1851. The Irish Nationalist politician and lawyer
1489:(Conradh na Gaeilge), ran free classes in Sydney from the 1960s through to 2007, when the language group became independent. In 1993 Máirtín Ó Dubhlaigh, a Sydney-based Irish speaker, founded the first Irish language summer school, Scoil Samhraidh na hAstráile. This brought together for the first time Irish speakers and teachers from all over the country. The language also attracted some wider public attention.
357:
900:, "No people will look forward to posterity who do not look backward to their ancestors." Every issue contained many works of Irish language literature and poetry submitted by Irish-Americans in and around Boston. Some were composed locally, but many others were transcribed and submitted from centuries-old heirloom Irish-language manuscripts which had been brought to the Boston area by recent immigrants.
1848:. Royal Irish Academy, Dublin. His analysis of the 19th century census figures relating to Irish shows that the language remained very strong in the south-west (Munster) and west (Connacht) until towards the end of the century. He remarks, furthermore, that for the decennial periods of 1841–51, 1851–61 and 1861–71, the results are in all likelihood an underestimate (extrapolations included): p.118.
1347:. Two of these institutions offer undergraduate degrees with advanced Irish language coursework, the University of Notre Dame with a BA in Irish Language and Literature and Lehman College-CUNY with a BA in Comparative Literature, while the University of Pittsburgh offers an undergraduate Irish Minor. Irish language courses are also offered at
1144:("The Song of the Mining"), which, "lays bare the hardships of a miner's life", was composed in Butte by Séamus Feiritéar (1897–1919), his brother Mícheál, and their childhood friend Seán Ruiséal. Another local Irish-language poem transcribed in Ó Súilleabháin's papers was composed in 1910 by Séamus Ó Muircheartaigh, a Butte mine worker from
1823:"Evidence of Irish speakers participating in the shaping of eighteenth- and nineteenth century cultural and political processes demonstrates to the contrary that this was a speech community that, so long as it existed, was fully capable of negotiating the changes shaping the Ireland that emerged at century's end". Wolf, Nicholas M..
1496:(Cumann Gaeilge na hAstráile), Sydney Irish School and the Canberra Irish Language Association (Cumann Gaeilge Canberra). Multiple day courses are available twice a year in the states of Victoria and New South Wales. The association has won several prestigious prizes (the last in 2009 in a global competition run by
1773:. It has been estimated that 43.35% of emigrants were from Westmeath, 14.57% from Longford and 15.51% from Wexford. Such migrants tended to be younger sons and daughters of the larger tenant farmers and leaseholders, but labourers also came, their fares paid by sheep-farmers seeking skilled shepherds.
1665:(the capital) in the period 1845–1846 were Irish, as were 56.8% of those released in the 1860s. There was, however, a fall in Irish immigration from the 1880s. At first the Irish clustered in certain occupations, with single women in domestic service and men working as navvies or miners. By the 1930s
3651:
Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861–1871,' pp.153–4. He suggests that, in the light of the
Statistical Surveys made in the early 19th century, the observations of reliable contemporary observers and the
1776:
Irish census figures for the 19th century give an indication of the percentage of Irish speakers in the areas in question. Allowing for underestimation, it is clear that most immigrants would have been
English speakers. Census figures for Westmeath, a major source of Argentinian immigrants, show the
46:
An interest in the language has persisted among a minority in the diaspora countries, and even in countries where there was never a significant Irish presence. This has been shown in the founding of language classes (including some at tertiary level), in the use of the
Internet, and in contributions
1384:
books and with help from his Irish-speaking grandmother. Aloy taught Irish in
Memorial University for a number of years, and a group of his students still come together on Monday nights. One of his first students, Carla Furlong, invites the others to her house to speak Irish together as the 'Aloy
469:
and its allies run language classes and other events all over
Britain. The areas concerned include London, Essex, Leicestershire and Somerset. There is an active Irish language scene in Manchester with two groups, Conradh na Gaeilge (Manchester branch) and the Manchester Irish Language Group, who
35:
In the late 19th century, English became widespread in
Ireland, but Irish-speakers had already shown their ability to deal with modern political and social changes through their own language at a time when emigration was strongest. Irish was the language that a large number of emigrants took with
1745:
in the 19th century. Of these, only about 20,000 settled in the country, the remainder returning to
Ireland or re-emigrating to North America, Australia and other destinations. Of the 20,000 that remained, between 10,000 and 15,000 left no descendants or lost any link they had to the local Irish
1788:
branch of the Gaelic League was founded as early as 1899. It continued to be active for several decades thereafter, but evidence is lacking for organised attempts at language maintenance into the present day, though the Fahy Club in Buenos Aires continues to host Irish classes.
413:
The use of the language was affected by a decline in the number of immigrants. By the middle of the nineteenth century the Irish-born numbered around 109,000 individuals (4.5% of
Londoners). By 1861 their number had fallen to 107,000, in 1871 to 91,000, and in 1901 to 60,000.
1507:
The 2011 census indicated that 1,895 people used Irish as a household language in
Australia. This marks an increase from the 2001 census, which gave a figure of 828. The census does not count those who use Irish or other languages outside the household context.
1245:
Irish retains some cultural importance in the northeast United States. According to the 2000 Census, 25,661 people in the U.S. spoke Irish in the home. The 2005 Census reported 18,815. The 2009-13 American
Community Survey reported 20,590 speakers
1451:, have argued that its use was widespread among the first generation, with some transmission to the second and occasional evidence of literacy. Most Irish immigrants came from counties in the west and south-west where Irish was strong (e.g.
470:
have organised an annual arts festival since 2007. The British Association for Irish Studies (established 1985) aims to support Irish cultural activities and the study of Ireland in Britain. This includes promotion of the Irish language.
2937:
203:
described an 1856 visit to the industrial "Black Country" of the West Midlands where "in very many of the houses not one of the women could speak English, and I doubt that in a single house the Irish was not the prevalent language".
1843:
A detailed view of the linguistic geography may be found in Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861–1871,' pp.117–155, Volume 84,
3676:"See '19th Century Irish Emigration to Argentina,' a lecture by Prof. David Barnwell, Department of Spanish & Portuguese, Columbia University New York, given at a Columbia University Irish Studies Seminar (undated)"
3539:, 1 June 1894, 1 May 1895, and 1 June 1895; Irish Australian, 16 February 1895; cited in Greg Byrnes, 'The Gaelic League in Australasia, 1893–1993', in Rebecca Pelan, assisted by Mark Finnane and Noel Quirke (eds),
1780:
In the 1920s, there came a new wave of immigrants from Ireland, most being educated urban professionals who included a high proportion of Protestants. It is unlikely that there were many Irish speakers among them.
953:í, Ó hÉigeartaigh drew upon that very tradition to express his grief and proved that it could still be used effectively by a 20th-century poet. Ó hÉigeartaigh's lament for his son has a permanent place in the
422:
1400:
feature-length film, preceded by an Irish lesson. These events attracted people from all parts of society, not just those interested in Ireland and the language. The students took part in the international
1534:
Australians continue to contribute poetry, fiction, and journalism to Irish-language literary magazines, both in print and on-line. There is also a widely distributed electronic newsletter in Irish called
696:, a weekly newspaper published in New York City, published what is believed to be, "the first original composition in Irish to be published in the United States". It was a three stanza poem describing an
67:
Irish speakers of all social classes were to be found in early modern Britain. Irish beggars were common in 16th century England, and from the late 16th century many unskilled Irish labourers settled in
1022:
to read and write in his native language for the first time. Ó Súilleabháin also married and raised a family. Seán Ó Súilleabháin remained a very influential figure in Butte's Irish-American literary,
1439:
The Irish constituted a larger proportion of the European population than in any other British colony, and there has been debate about the extent to which Irish was used in Australia. The historian
1300:
The Irish government provides funding for suitably qualified Irish speakers to travel to Canada and the United States to teach the language at universities. This program has been coordinated by the
450:
The Gaelic League was active in London as elsewhere. The London branch had a number of notable London Irish figures as members, and it was a pioneer in the publication of Irish-language material.
132:
Large-scale Irish immigration, including many Irish speakers, began with the building of canals from the 1780s and of railways in the nineteenth century. More Irish settled in industrial towns in
2934:
981:
106:
1392:
Sinéad Ní Mheallaigh further wrote, "An important part of my role here in Newfoundland is organising Irish language events, both in the university and the community. We held an Irish language
77:
307:, as he felt that they were "the next best thing to Manx." Stowell ultimately became fluent in Irish and taught classes in the language in Liverpool, although not without difficulty during
782:
began springing up throughout the United States. Irish-American newspapers and magazines also began adding columns in the Irish-language. These same publications circulated widely among
1485:
In the 1970s there was a more general renewal of interest, supported by both local and immigrant activists. The Irish National Association, with support from the Sydney branch of the
319:
it was a bit difficult because people threatened the office in Liverpool about the class in Irish and it was....well they had to laugh in the end because I said, 'Change the name to
1140:
Seán Gaelach Ó Súilleabháin's papers in the Butte-Silver Bow Archives also include many transcriptions of the verse of other local Irish-language poets. One example is the poem
984:(Sean "Irish" O'Sullivan) (1882–1957). Ó Súilleabháin, whom literary scholar Ciara Ryan has dubbed "Butte's Irish Bard", was born into the Irish-speaking fishing community upon
43:
was the only non-English-speaking country to which the Irish went in large numbers, and those emigrants came in the 19th century from areas where Irish was already in retreat.
2796:
2775:
2754:
2730:
2709:
2672:
2625:
2579:
2555:
2534:
2486:
2462:
2441:
2409:
2388:
1661:
was still widely spoken in Ireland, particularly in the south-west and west. In the 1840s the New Zealand Irish included many discharged soldiers: over half those released in
39:
The Irish diaspora mainly settled in English-speaking countries, chiefly Britain and North America. In some instances the Irish language was retained for several generations.
745:
641:. There were many other Irish-speakers in and around Deerfield and Cúndún never had to learn English. He died in Deerfield in 1857 and lies buried at St. Agnes Cemetery in
20:
originated in Ireland and has historically been the dominant language of the Irish people. They took it with them to a number of other countries, and in Scotland and the
1380:, wrote, "There is a strong interest in the Irish language. Irish descendent and farmer Aloy O'Brien, who died in 2008 at the age of 93, taught himself Irish using the
937:("My Sorrow, Dhonncha!"), a lament for the drowning of his six-year-old son on 22 August 1905, appeared in Pearse's magazine in 1906. Although the early authors of the
367:
Irish immigrants were a notable element of London life from the early seventeenth century. They engaged in seasonal labour and street selling, and became common around
2165:
1550:
from 1987 to 1996 and published his first two poetry collections during his residence there. De Paor also gave poetry readings and other broadcasts in Irish on the
484:
Irish people brought the language with them to North America as early as the 17th century (when it is first mentioned). In the 18th century it had many speakers in
611:
677:
in North America, referred to Cúndún as, "the most notable Irish monoglot speaker to arrive in this country", and added that, "his letters and poems, written in
1657:
Irish migration to New Zealand was strongest in the 1840s, the 1860s (at the time of the gold rush) and the 1870s. These immigrants arrived at a time when the
1137:("O'Growney's Irish Language Competition") in San Francisco. Ó Súilleabháin took de Valera's advice and won both first prize and the gold medal for the poem.
1869:
708:. The poem's style is that of the Irish-language poetry of the 18th and early 19th centuries, the only difference is that it describes a pub located in the
3806:
1672:
The use of Irish was influenced by immigrants' local origins, the time of their arrival and the degree to which a sense of Irishness survived. In 1894 the
168:
heard Irish being spoken in the most crowded areas of Manchester in 1842. Irish speakers from counties Roscommon, Galway and Mayo were also to be found in
3327:
814:, argued in a posthumously published essay that "closer inspection would likely reveal a Canadian counterpart to the American language revival movement."
36:
them from the 17th century (when large-scale emigration, forced or otherwise, became noticeable) to the 19th century, when emigration reached new levels.
803:
666:
3488:
Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117–1781 to 1861–1871', Volume 84,
653:
have survived through the letters he wrote to his relatives and former neighbors in Ballymacoda and due to the fact that his son, "Mr. Pierce Condon of
4621:
1444:
1238:). After making a fortune mining gold from his claim in the Yukon, Mac Gabhann returned to Cloughaneely, married, and bought the estate of a penniless
795:
2877:
2847:
4646:
125:. Language and cultural differences were partly responsible for the great hostility they encountered in England. Among them were troops commanded by
443:
was made c.1860. After long being believed to have been lost, the original manuscript was located at the Rare Book and Manuscript Collection of the
1733:í in Ireland and the passing of earlier generations were accompanied by a loss of the language. Interest is maintained among an activist minority.
1466:
English was essential to the Irish for their integration into public life. Irish, however, retained some cultural and symbolic importance, and the
3552:
Kevin Molloy, 'Victorians, historians and Irish history: a reading of the New Zealand Tablet 1873–1942,' pp.153–170 in Brad Patterson (ed.),
3277:
375:
trial records give a glimpse of the use of Irish in London backstreets, including an instance where a court interpreter was required (1768).
1436:
in the early colonial period, was seen as a language of covert opposition, and was therefore viewed with suspicion by colonial authorities.
3629:
Murray, 'The Irish Road to South America', p.1, from McKenna, Patrick (1992), 'Irish Migration to Argentina' in: O'Sullivan, Patrick (ed.)
818:
3313:
140:
in the mid-1820s by rapid industrial expansion. The city had large households of Irish speakers, often from the same parts of counties
126:
3162:
1033:
In the O'Sullivan Collection in the Butte-Silver Bow Archives, Ó Súilleabháin is also revealed to have transcribed many folksongs and
410:
gives an account (1851) of his father venturing into the Irish-speaking slums of London in the early years of the nineteenth century.
3328:"Undergraduate Units of Study for Celtic Studies : Celtic Studies : Faculty of Arts : University of Sydney Australia"
3992:
3799:
3447:
1425:
1377:
877:
Many other Irish immigrant newspapers in the English language in the 19th and 20th century similarly added Irish language columns.
791:
512:
1249:
Furthermore, the tradition of Irish language literature and journalism in American newspapers continued with the weekly column of
4641:
1501:
1493:
614:
spent thirty years attempting to compile a dictionary of the Irish language, which remained unfinished upon his death in 1842.
3030:
1832:
1492:
There is presently a network of Irish learners and users spread out across the country. The primary organised groups are the
2822:
2809:
1857:
1482:
was published. In the following years a small group of enthusiasts in the major cities continued to cultivate the language.
4181:
1324:
1273:, since 1987. In this period, he has published ten works in Irish, including a collection of short stories and two novels.
520:
499:
was introduced in the late 17th century and was widely spoken there until the early 20th century. Local place names in the
3700:
1463:
in the 19th century spoke Irish, helping to make Irish the most widely used European language in Australia after English.
1276:
In 2007 a number of Canadian speakers founded the first officially designated "Gaeltacht" outside Ireland in an area near
3958:
3792:
1360:
852:, while a priceless resource, are very difficult for modern readers of Irish to understand due to the publishers' use of
536:
2021:
4582:
4112:
3938:
2274:
1281:
723:. The first five original poems which were published in the column were submitted by Irish poets living in present-day
230:
there were a large number of Irish working in Britain in the construction industry, rebuilding the cities destroyed by
3331:
3119:
3005:
2980:
2346:
2009:"The Gaelic League is making rapid headway in Glasgow. There were only three branches in the city twelve months ago".
1941:
1669:
were to be found in government service, in transport and in the liquor industry, and assimilation was well advanced.
1348:
488:. Immigration from Irish-speaking counties to America was strong throughout the 19th century, particularly after the
3701:"'A la comunidad irlandesa le falta más cohesión,' an interview by Julián Doyle with Fernando (Ferry) O'Killian for
2212:
1746:
community. The nucleus of the Irish-Argentine community therefore consisted of only four to five thousand settlers.
3879:
3652:
known deficiencies of the census figures, the percentage figures for Irish speakers may need to be revised upwards.
2050:. An Clóchomhar Tta 1960. The standard autobiographical account of an Irish navvy's life in the period in question.
1561:
Colin Ryan is an Australian whose short stories, set mostly in Australia and Europe, have appeared in the journals
1110:
2304:
371:
during the eighteenth century, being prominent among the London poor. Many of them were discharged soldiers. The
3759:
3247:
1873:
1054:
1050:
774:
Beginning in the 1870s, the more politicized Irish-Americans began taking interest in their ancestral language.
626:
156:. In Manchester a sixth of the family heads were Irish by 1835. By the 1830s Irish speakers were to be found in
4122:
2004:
1340:
1160:
and was composed while Ó Muircheartaigh's wife, Nellie, and their son, Oisín, were on an extended visit there.
597:
496:
479:
918:
833:
755:
was rammed and sunk while they were out at sea. Ní Mháille's lament for her brothers was first performed at a
4552:
4408:
4073:
4009:
1328:
4256:
4108:
3985:
3352:
This is known as the O'Donnell Collection, after Dr Nicholas O'Donnell, the Gaelic scholar who amassed it:
2885:
2855:
1551:
787:
2835:
1977:
Nic Craith, Máiréad; Leyland, Janet, 'The Irish language in Britain: A case study of North West England,'
1470:
was reflected in Australia in the work of local students and scholars. The language was taught in several
335:
Stowell eventually used his experience learning and teaching Irish to translate the Irish language course
4636:
4244:
4159:
2603:
The paper and its context are discussed by Fionnuala Uí Fhlannagáin in: Uí Fhlannagáin, Fionnuala, 1990.
1682:
newspaper, published articles on the study of Irish. In 1895 it was resolved at a meeting in the city of
1045:. Seán Gaelach Ó Súilleabháin was also a highly talented poet in his own right who drew inspiration from
731:
563:
2079:
2061:
1825:
An Irish-Speaking Island: State, Religion, Community, and the Linguistic Landscape in Ireland, 1770–1870
406:
estimated in the 1850s that around 10,000 Irish men and women were so employed. The writer and linguist
4559:
4232:
4130:
3815:
1804:
1798:
1777:
following percentages of Irish speakers: 17% in the period 1831–41, 12% in 1841–51, and 8% in 1851–61.
926:
581:
For a long time, it was doubted whether the poet ever made the trip. During the 21st century, however,
1099:
of the eighteenth century, Seán's work is replete with historical and literary reference to Irish and
1046:
3585:"The Irish Road to South America: Nineteenth-Century Travel Patterns from Ireland to the River Plate"
1707:
1086:
844:, New York. It continued appearing until 1904 and its published contributions included many works of
200:
3079:
2339:
The Irish Language in the United States: a historical, sociolinguistic and applied linguistic survey
2260:
4379:
3869:
2421:
1602:
1344:
1332:
1222:, at the end of the 19th century, and the hardships Irish-speakers endured working in the mines of
848:
collected in both Ireland and the United States. According to Tomás Ó hÍde, however, old issues of
3288:
1284:). Despite its designation, the area has no permanent Irish-speaking inhabitants. The site (named
4631:
4626:
4600:
4521:
4166:
3978:
3047:
1528:
1266:
1250:
871:
768:
323:,' and they did that and they made other threats because they thought that was the football club
2907:
1307:
A number of North American universities have full-time lecturers in Modern Irish. These include
662:
4227:
3932:
1699:
1396:
on four consecutive Mondays throughout November. Each evening consisted of a short film, and a
1356:
686:
489:
444:
368:
176:
60:
1531:
houses a collection of nineteenth and early twentieth century books and manuscripts in Irish.
250:
3847:
3840:
3429:
2247:
1352:
1192:
907:, generally about the hardships faced by immigrants to the United States, was contributed to
596:. For this reason, Donnchadh Ruadh's poems are considered the earliest solid evidence of the
578:
around 1743, allegedly to escape the wrath of a man whose daughter the poet had impregnated.
73:
1638:
3158:
2333:
The cultural and linguistic contexts are discussed in: Ó hAnnracháin, Stiofán (ed.), 1979.
1687:
1512:
1440:
1301:
1270:
913:
881:
837:
779:
593:
426:
280:
The Irish language scene in Great Britain is equally important due to their influence upon
72:, Bristol and London. Aristocratic Irish speakers included the Nugent brothers, members of
4489:
4417:
1580:
976:
One of the most talented 20th-century Irish-language poets and folklore collectors in the
466:
234:
bombs, and as nurses. Many of them, both in provincial towns and in London, were from the
8:
4514:
4449:
4017:
3911:
3874:
2097:"Old Bailey Proceedings Online: Margaret Flanady, William Flanady, Deception and perjury"
1695:
1460:
1428:: holder of the O'Donnell Collection, an important collection of Irish-language material.
1421:
1373:
1320:
1204:
1100:
1023:
638:
379:
270:
3444:
1554:(a network set up for speakers of minority languages). He was given scholarships by the
1164:
458:
The current estimate of fluent Irish speakers permanently resident in Britain is 9,000.
101:
4435:
4237:
4093:
4052:
3475:
3067:
1674:
1386:
1312:
1215:
1109:
According to the poet's son, Fr. John Patrick Sarsfield O'Sullivan ("Fr. Sars") of the
1103:
1019:
828:", the first newspaper anywhere which was largely in Irish, was founded as part of the
304:
2591:
2117:
1459:). It has been argued that at least half the approximately 150,000 Irish emigrants to
1432:
The Irish language reached Australia in 1788, along with English. Irish, when used by
1122:
136:
in the late eighteenth century than in any other county. Many Irish were attracted to
4327:
4207:
4176:
3541:
Irish-Australian Studies: Papers delivered at the Seventh Irish-Australian Conference
3307:
3115:
3026:
3001:
2976:
2342:
2184:
1937:
1828:
1626:
1606:
1555:
1289:
1277:
1014:. Following his arrival in America, Ó Súilleabháin never returned to Ireland. In the
922:
857:
122:
93:
85:
4426:
2958:
215:
abroad, including British cities. There were three branches of the Gaelic League in
4442:
4171:
3916:
3896:
3891:
3864:
3734:
1754:
1062:
1015:
942:
811:
802:
classes there during the 1870s. Although the subject still remains to be explored,
678:
674:
567:
559:
316:
288:
227:
188:
165:
145:
4530:
2358:
2141:
1497:
337:
55:
4186:
4037:
3906:
3451:
3166:
2941:
2170:
1895:
1750:
1666:
1368:
1042:
989:
970:
705:
646:
642:
633:, County Cork, emigrated to America around 1826 and settled with his family on a
361:
292:
192:
25:
2908:"Irish Minor | Less-Commonly-Taught Languages Center | University of Pittsburgh"
2025:
4098:
4083:
4032:
4027:
4001:
3901:
3516:"Irish – Culture and politics before 1911 – Te Ara Encyclopedia of New Zealand"
3354:
3132:
2166:
Irish Translation of "Paradise Lost" Found in University of Illinois Collection
1762:
1719:
1711:
1658:
1467:
1316:
1308:
1157:
1145:
1133:
was reportedly so impressed that he urged Ó Súilleabháin to submit the poem to
1130:
1011:
966:
962:
954:
938:
908:
845:
829:
799:
783:
775:
734:, Bríd Ní Mháille, an immigrant from the village of Trá Bhán, on the island of
720:
709:
654:
618:
586:
500:
320:
300:
262:
211:
in Ireland at the turn of the 20th century led to formation of branches of the
208:
97:
17:
1156:("Bring My Blessings with You, Nellie") recalls the poet's happy childhood in
1027:
767:("Big Songs") and it remains a very popular song among performers and fans of
4615:
4222:
4149:
4088:
3884:
3784:
3712:
3503:
Settlers: New Zealand Immigrants from England, Ireland and Scotland 1800–1945
2688:
1691:
1646:
1543:
1486:
1456:
1393:
1304:
in the United States and the Ireland Canada University Foundation in Canada.
1200:
1082:
930:
925:, County Kerry, worked in the clothing business and lived with his family in
823:
650:
608:
589:
435:
418:
407:
281:
212:
179:
of the later 1840s brought an influx of Irish speakers to England, Wales and
149:
29:
4370:
2282:
1292:, and is to be a retreat centre for Irish-speaking Canadians and Americans.
4191:
4103:
4057:
4047:
4022:
3052:
Biography – Nicholas Michael O'Donnell – Australian Dictionary of Biography
1929:
1785:
1715:
1690:
of the United States should be established in New Zealand. Chapters of the
1621:, published by Coiscéim in 2022. She has regularly published her poetry in
1524:
1516:
1452:
1406:
1336:
1168:
1066:
1038:
1007:
985:
958:
893:
634:
604:
575:
485:
440:
403:
387:
308:
153:
3675:
1784:
The persistence of an interest in Irish is indicated by the fact that the
84:, and William Nugent, an Irish language poet who is known to have been at
4471:
4300:
4217:
3602:
2788:
2767:
2746:
2722:
2701:
2664:
2617:
2571:
2547:
2526:
2478:
2454:
2433:
2401:
2380:
2220:
1443:
argued that the language was soon discarded; other historians, including
1239:
1034:
998:
993:
946:
853:
682:
630:
571:
544:
528:
430:
383:
324:
285:
184:
161:
141:
89:
81:
21:
4498:
3515:
4577:
4291:
2500:
2312:
1981:, Volume 10, Issue 3, 1997, pp. 171–185. DOI: 10.1080/07908319709525250
1916:
De Brún, Pádraig; Ó Buachalla, Breandán; Ó Concheanainn, Tomás (eds.).
1591:(2019). Two collections of his poetry have been published by Coiscéim:
1410:
1255:
1188:
1077:("The Lush Green Plains of Ireland"), and the highly popular 1919 poem
903:
Also during the Gaelic revival, a regular Irish-language column titled
548:
421:
London is particularly important for having produced the prolific poet
399:
372:
243:
220:
157:
137:
133:
4363:
4507:
4042:
3767:
3584:
3463:
3255:
2337:. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath; Ihde, Thomas W. (ed.), 1994.
1770:
1766:
1742:
1730:
1723:
1642:
1547:
1520:
1475:
1448:
1176:
1126:
1069:. For this reason, Ó Súilleabháin's surviving Aisling poems; such as
1018:, however, he learned through classes taught by the Butte chapter of
977:
950:
760:
697:
395:
296:
258:
239:
235:
231:
196:
118:
69:
40:
4480:
4356:
4138:
3401:
2935:
Teaching Irish in Newfoundland, the most Irish place outside Ireland
870:, which is edited by American-born Irish-language essayist and poet
759:
in South Boston before being brought back to her native district in
3225:
1679:
1662:
1471:
1172:
1152:("The Farmhand"). The poem, which has eight stanzas and is titled,
841:
807:
670:
622:
582:
180:
169:
1934:
Soldiers and Strangers: An Ethnic History of the English Civil War
492:
of 1840s, and many manuscripts in Irish came with the immigrants.
59:
Multilingual phrase book in Irish, Latin and English compiled for
4318:
3970:
2639:
2096:
1758:
1726:, visited Milton, where he met a large number of Irish speakers.
1683:
1575:
1433:
1227:
1094:
1058:
897:
866:
756:
751:
740:
724:
701:
657:", arranged for two of his father's poems to be published by the
465:
branch was founded in 1895), and the Irish-language organization
462:
391:
328:
216:
3556:, Wellington, Stout Centre for New Zealand Studies, 2002, p.166.
1899:
1195:, who published the posthumously in the 1958 emigration memoir,
945:
once common to both Ireland and Scotland and felt scorn for the
4282:
4273:
3377:
1569:
1563:
1180:
929:. Ó hÉigeartaigh also wrote poetry for the same publication in
885:
735:
661:
in 1858. The first collection of Cúndún's poetry was edited by
382:. By the early nineteenth century Irish communities existed in
356:
249:
While rebuilding the bombed damaged cities of postwar Britain,
4309:
3554:
The Irish in New Zealand: Historical Contexts and Perspectives
3387:
3054:. National Centre of Biography, Australian National University
2566:
2564:
1010:
and settled in the heavily Irish-American mining community in
4212:
2793:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2772:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2751:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2741:
2739:
2727:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2706:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2669:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2622:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2576:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2552:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2531:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2483:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2473:
2471:
2459:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2438:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2406:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2385:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
1994:, ed. G. Andrew Beck (London: Burns Oates, 1950), pp. 267–68.
1262:
1235:
1184:
461:
The Gaelic League retains a presence in Britain (the current
254:
3633:, Vol. 1, London and Washington: Leicester University Press.
3203:
4387:
2561:
1870:"Irlandeses en la Argentina: una verde pasión (in Spanish)"
1092:
According to Ó Súilleabháin scholar Ciara Ryan, "Like many
1003:
749:, which is about the drowning of her three brothers, whose
111:
3430:
https://www.cic.ie/en/books/published-books/teachtaireacht
2736:
2468:
585:
discovered that several of Donnchadh Ruadh's poems in the
129:
and who followed him when he later sided with Parliament.
4347:
3178:
2213:"Programme for Feis Lonndan, 1907. – UCD Digital Library"
1397:
1057:(1777–1857), who had previously adapted the tradition of
453:
378:
The first Irish colony was in St Giles in the Fields and
996:. In 1905, Ó Súilleabháin sailed aboard the ocean liner
685:, County Cork, represent the most important body of Pre-
402:. Typical occupations were hawking and costermongering.
2219:. Gaelic League of London. 23 July 2007. Archived from
1583:
has published two collections of short stories by him:
3110:
See an autobiographical account by Muiris Ó Scanláin:
2498:
1920:. Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath 1975, p. 179.
1637:(New York) as well as on idler.ie. She is a native of
238:í, and Irish was commonly heard on building sites, in
3445:
https://www.cic.ie/books/published-books/ceo-bruithne
2142:"Communities – Irish London – Central Criminal Court"
1729:
The dwindling of Irish immigration, the decay of the
3330:. Arts.usyd.edu.au. 15 February 2011. Archived from
1827:. The University of Wisconsin Press (2014): p. 273.
1065:
of the 18th century to more recent struggles by the
360:
St Giles in the Fields in the 1730s, as depicted by
1990:Quoted by Denis Gwynn, "The Irish Immigration", in
1686:that an Irish-language society on the lines of the
1605:is an Australian citizen of Irish origin living in
1171:, County Donegal, dictated his life experiences in
2592:Cartlanna Seosaimh Uí Éanaí: Curachaí na Trá Báine
1741:Between 40,000 and 45,000 Irish emigrants went to
1081:; adapted the same tradition to the events of the
796:Society for the Preservation of the Irish Language
3631:The Irish World Wide: History, Heritage, Identity
3543:, July 1993, Sydney, Crossing Press, 1994, 244–5.
2930:
2928:
1710:. In 1903 Fr. William Ganly, a native speaker of
1295:
4613:
3135:. Irish Language School Sydney. 28 February 2014
2242:"Cad Chuige An Ghaeilge sa Bhreatain?". 2011: 6.
1964:
1962:
3582:
2499:Breathnach, Diarmuid; Máire Ní Mhurchú (eds.).
1214:The title of the English version refers to the
921:(1871–1936). Ó hÉigeartaigh, an immigrant from
284:, one of the driving forces behind the ongoing
3814:
3642:Murray,'The Irish Road to South America', p.6.
2925:
2685:Leabhar na hAthghabhála, Poems of Repossession
1858:Viva Irlanda! Exploring the Irish in Argentina
1478:in the 1920s, and a bilingual magazine called
3986:
3800:
2998:Sounds Irish: The Irish Language in Australia
2970:
2361:. Newfoundland and Labrador Heritage Web Site
2007:. The Sacred Heart Review. 15 November 1902.
1959:
1954:The Condition of the Working Class in England
1894:
1372:, Sinéad Ní Mheallaigh, who teaches Irish at
965:and has been translated into English by both
738:, County Galway, composed the Irish-language
1956:(1845: Harmondsworth: Penguin, 1987), p. 124
4557:
4528:
4519:
4505:
4496:
4487:
4478:
4469:
4447:
4433:
4424:
4415:
4406:
4368:
4354:
4345:
4325:
4316:
4307:
4298:
4289:
4280:
4271:
4242:
4157:
4128:
4075:
2973:The Irish in Australia: 1788 to the present
1609:. She is the author of a collection called
864:, however, now has an on-line successor in
592:many words and terms known to be unique to
183:. Many arrived from such counties as Mayo,
3993:
3979:
3807:
3793:
3681:. Irish Migration Studies in Latin America
689:writing in Irish from the United States."
4622:American literature in the Irish language
3625:
3623:
3569:, 14 February 1903, p.19, reprinted from
3048:"O'Donnell, Nicholas Michael (1862–1920)"
1936:. Yale University Press 2005, pp. 62–70.
1702:and items in Irish were published by the
1405:events for 'Gaeilge 24' and we will have
1167:(1865–1948), a native Irish-speaker from
892:, from 1886 to 1894. Every issue bore an
219:by 1902 and a branch was also founded in
80:, who wrote an Irish-language primer for
4647:Immigrant languages of the United States
3880:Inland Northern American Regional Accent
3589:Irish Migration Studies in Latin America
3501:Phillips, Jack and Hearn, Terry (2008),
2995:
2085:(Interview). Interviewed by Adrian Cain.
2067:(Interview). Interviewed by Adrian Cain.
1511:The Department of Celtic Studies at the
1420:
355:
345:for the Manx language learning community
110:("I'm a young girl from the bank of the
54:
3248:"Census Explorer | SBS World News"
2834:US Census – American Community Survey
2607:. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath.
1494:Irish Language Association of Australia
1426:Newman College, University of Melbourne
566:, a hedge school teacher and notorious
127:Murrough O'Brien, 1st Earl of Inchiquin
4614:
3620:
3505:, Auckland University Press, pp.60–61.
3490:Proceedings of the Royal Irish Academy
3312:: CS1 maint: archived copy as title (
3045:
2501:"Cúndún, Pádraig Phiarais (1777–1857)"
1846:Proceedings of the Royal Irish Academy
786:. Furthermore, the sixth President of
454:Irish language in contemporary Britain
273:and published in 1964 under the title
100:. This was the title of a traditional
3974:
3788:
3179:"Canberra Irish Language Association"
3020:
1617:), published by Coiscéim in 2020 and
1242:landlord, and raised a family there.
275:An Irish Navvy: The Diary of an Exile
121:brought over from Ireland during the
92:'s plays contain one line in Irish, "
3025:. Ballarat Heritage Services, p.12.
2975:. New South Wales University Press.
2878:"Gaelport.com – Gearrthóga Laethúla"
2848:"Gaelport.com – Gearrthóga Laethúla"
1851:
1335:, Concordia University in Montreal,
763:, where it is considered one of the
269:. It was translated into English by
78:Christopher Nugent, 9th Baron Delvin
2077:
2059:
1749:Many came from a quadrangle on the
1629:. Her poetry has been published in
1502:Irish Department of Foreign Affairs
1125:'s 1919 visit to Butte. The future
988:, a now-uninhabited island off the
888:published the bilingual newspaper,
700:on Duane Street in what is now the
13:
4000:
3464:http://www.coisceim.ie/corrai.html
3357:. St Mary's Newman Academic Centre
3000:. South Australia: Lythrum Press.
2637:
2024:. Irish Manchester. Archived from
1282:Permanent North American Gaeltacht
1148:, County Kerry, who was nicknamed
1030:circles for the rest of his life.
160:, Glasgow and the larger towns of
14:
4658:
3760:"Irish Language Meetups – Meetup"
2605:Mícheál Ó Lócháin agus An Gaodhal
1154:Beir mo Bheannacht leat, a Nellie
423:Tomás 'an tSneachta' Ó Conchubair
74:Ireland's "Old English" community
4596:
4595:
3953:
3952:
3565:'Rev. W. Ganly in New Zealand,'
1979:Language, Culture and Curriculum
1757:border, its perimeter marked by
1579:. He has also published poetry.
1111:Roman Catholic Diocese of Helena
473:
4182:Dependent and independent forms
3939:Martha's Vineyard Sign Language
3752:
3727:
3693:
3668:
3663:The Irish Road to South America
3655:
3645:
3636:
3595:
3576:
3559:
3546:
3530:
3508:
3495:
3482:
3468:
3456:
3434:
3419:
3394:
3369:
3346:
3320:
3270:
3240:
3218:
3196:
3171:
3147:
3125:
3104:
3095:
3086:
3039:
3014:
2989:
2964:
2959:The Irish Language in Australia
2951:
2900:
2870:
2840:
2828:
2815:
2802:
2781:
2760:
2715:
2694:
2678:
2657:
2631:
2610:
2597:
2585:
2540:
2519:
2492:
2447:
2426:
2415:
2394:
2373:
2351:
2327:
2297:
2267:
2235:
2205:
2177:
2159:
2134:
2110:
2089:
2071:
2053:
2040:
2014:
1997:
1992:The English Catholics—1850–1950
1984:
1971:
1061:, or "Vision poetry", from the
1037:from his childhood memories of
4642:Irish language outside Ireland
3161:. Retrieved 13 October 2007.
3133:"Irish Language School Sydney"
2821:MLA Language Map Data Center,
2808:MLA Language Map Data Center,
2691:(Bloodaxe Books). Pages 29–31.
2105:Reference Number: t17681019-45
1946:
1923:
1910:
1888:
1862:
1837:
1817:
1718:who was very prominent in the
1652:
1341:Catholic University of America
1296:University and college courses
1203:"). An English translation by
719:added a regular column in the
598:Irish language in Newfoundland
497:Irish language in Newfoundland
480:Irish language in Newfoundland
315:And when the troubles came in
265:diary, which he published as,
117:Irish speakers were among the
47:to journalism and literature.
1:
3603:"Irish Settlers in Argentina"
3518:. Teara.govt.nz. 4 March 2009
3402:"Cumann Gaeilge na hAstráile"
3254:. 17 May 2016. Archived from
3226:"Cumann Gaeilge na hAstráile"
3204:"Fáilte | Glór na nGael"
2957:Cumann Gaeilge na hAstráile.
2837:. Retrieved on 6 October 2022
2825:. Retrieved on 7 January 2010
2812:. Retrieved on 7 January 2010
2787:Edited by Natasha Sumner and
2766:Edited by Natasha Sumner and
2745:Edited by Natasha Sumner and
2721:Edited by Natasha Sumner and
2700:Edited by Natasha Sumner and
2663:Edited by Natasha Sumner and
2616:Edited by Natasha Sumner and
2570:Edited by Natasha Sumner and
2546:Edited by Natasha Sumner and
2525:Edited by Natasha Sumner and
2477:Edited by Natasha Sumner and
2453:Edited by Natasha Sumner and
2432:Edited by Natasha Sumner and
2400:Edited by Natasha Sumner and
2379:Edited by Natasha Sumner and
1811:
1269:(b. 1968) has been living in
794:was not only a member of the
574:, is said to have sailed for
63:by Christopher, Baron Delvin.
3711:. Mayo. 2010. Archived from
2961:. Retrieved 13 October 2007.
1900:"'The Irish in England', in
1736:
1552:Special Broadcasting Service
1416:
1286:Gaeltacht Bhaile na hÉireann
1234:("The Land of Gold", or the
417:The Gaeilgeoir community in
7:
2971:O'Farrell, Patrick (1986).
2944:, by Sinéad Ní Mheallaigh,
1792:
982:Seán Gaelach Ó Súilleabháin
732:South Boston, Massachusetts
564:Donnchadh Ruadh Mac Conmara
107:Is Cailín ó Chois tSiúre mé
10:
4663:
4560:Teastas Eorpach na Gaeilge
3827:indicate extinct languages
3816:Languages of Massachusetts
3023:Hidden Ireland in Victoria
2996:Lonergan, Dymphna (2004).
2130:– via Gutenberg.org.
1805:Teastas Eorpach na Gaeilge
1799:Modern literature in Irish
1226:("The Land of Silver", or
1051:Máire Bhuidhe Ní Laoghaire
941:preferred to write in the
927:Springfield, Massachusetts
477:
50:
4591:
4578:Personal and family names
4570:
4545:
4529:
4520:
4506:
4497:
4488:
4479:
4470:
4462:
4434:
4425:
4416:
4407:
4399:
4355:
4346:
4338:
4264:
4255:
4200:
4148:
4066:
4008:
3948:
3925:
3857:
3832:
3822:
3375:Examples can be found in
2797:McGill-Queen's University
2776:McGill-Queen's University
2755:McGill-Queen's University
2731:McGill-Queen's University
2710:McGill-Queen's University
2673:McGill-Queen's University
2626:McGill-Queen's University
2580:McGill-Queen's University
2556:McGill-Queen's University
2535:McGill-Queen's University
2487:McGill-Queen's University
2463:McGill-Queen's University
2442:McGill-Queen's University
2410:McGill-Queen's University
2389:McGill-Queen's University
1546:lived with his family in
1209:The Hard Road to Klondike
1135:Féile Craobh Uí Gramnaigh
1087:Irish War of Independence
788:St. Bonaventure's College
645:. Cúndún's many works of
629:(1777–1856), a native of
558:In the oral tradition of
351:
4409:RTÉ Raidió na Gaeltachta
3583:Murray, Edmundo (2006).
3476:"Rogha | Litríocht"
3165:29 November 2010 at the
1603:Julie Breathnach-Banwait
1558:in 1990, 1991 and 1995.
1542:The Irish language poet
1345:University of Notre Dame
1333:University of Pittsburgh
1163:At the end of his life,
1075:Bánta Mín Éirinn Glas Óg
341:into Manx, which became
226:In the aftermath of the
3450:9 December 2020 at the
3228:. Gaeilgesanastrail.com
2341:. Bergin & Garvey.
1529:University of Melbourne
1325:Saint Mary's University
1201:The Great Wheel of Life
1055:Pádraig Phiarais Cúndún
1047:Diarmuid na Bolgaí Ó Sé
792:St John's, Newfoundland
778:organizations like the
769:Irish traditional music
665:and published in 1932.
627:Pádraig Phiarais Cúndún
447:in the Spring of 2024.
96:" in Act IV Scene 4 of
4583:List of personal names
4558:
4448:
4369:
4326:
4317:
4308:
4299:
4290:
4281:
4272:
4245:An Caighdeán Oifigiúil
4243:
4160:An Caighdeán Oifigiúil
4158:
4129:
4076:
3933:American Sign Language
3157:of 26 September 1998,
2255:Cite journal requires
2046:Mac Amhlaigh, Dónall.
1429:
1366:In a 2016 article for
1357:Cape Breton University
1113:, his father read the
919:Pádraig Ó hÉigeartaigh
503:include Newfoundland (
445:University of Illinois
369:St Giles in the Fields
364:
333:
64:
61:Elizabeth I of England
3406:Gaeilgesanastrail.com
2757:Press. Pages 238–240.
2733:Press. Pages 236–238.
2712:Press. Pages 228–249.
2675:Press. Pages 163–200.
2628:Press. Pages 137–162.
2489:Press. Pages 108–136.
1918:Nua-Dhuanaire: Cuid 1
1694:were founded in both
1500:and sponsored by the
1424:
1413:mór later in March."
1353:University of Toronto
1343:and most notably the
1207:appeared in 1962 as,
1073:("Beside the Wave"),
681:to his neighbours in
607:, County Galway-born
570:from the district of
359:
313:
58:
3833:Indigenous languages
2940:24 June 2020 at the
2275:"Conradh Na Gaeilge"
2080:"24. Teaching Irish"
2062:"22. Learning Irish"
1902:Family Tree Magazine
1876:on 29 September 2018
1688:Philo-Celtic Society
1513:University of Sydney
1349:St Michael's College
1302:Fulbright Commission
1271:Halifax, Nova Scotia
914:An Claidheamh Soluis
882:Philo-Celtic Society
838:Philo-Celtic Society
810:specializing in the
780:Philo-Celtic Society
730:During the 1860s in
663:Risteard Ó Foghludha
594:Newfoundland English
427:literary translation
398:, and especially in
303:classes arranged by
4515:Irish Texts Society
4018:Proto-Indo-European
3875:New England English
3739:Temperleyweb.com.ar
3334:on 21 December 2008
3101:Noone, pp. 148–163.
3092:Noone, pp. 123–129.
3046:McConville, Chris.
3021:Noone, Val (2012).
2444:Press. Pages 73–91.
2223:on 25 February 2021
2146:Oldbaileyonline.org
2103:. 19 October 1768.
2101:Oldbaileyonline.org
1952:Engels, Friedrich.
1374:Memorial University
1361:Memorial University
1321:New York University
1253:in New York City's
1205:Valentine Iremonger
1197:Rotha Mór an tSaoil
1104:literary characters
1053:(1774-c.1848), and
746:Amhrán na Trá Báine
673:who specialized in
639:Deerfield, New York
299:, Stowell attended
271:Valentine Iremonger
251:Dónall Mac Amhlaigh
4637:Diaspora languages
4553:Leaving Cert Irish
4522:Sáirséal agus Dill
4094:Newfoundland Irish
4053:Early Modern Irish
3703:The Southern Cross
3573:, 5 February 1903.
3571:New Zealand Tablet
3114:. An Sagart 2009.
2888:on 13 October 2007
2858:on 13 October 2007
2644:Angaelmagazine.com
2582:Press. Page 10-11.
2309:sites.brunel.ac.uk
2279:Cnag-glaschu.co.uk
2022:"Irish Manchester"
1675:New Zealand Tablet
1639:Ceantar na nOileán
1593:Corraí na Nathrach
1515:offers courses in
1430:
1403:Conradh na Gaeilge
1387:Conradh na Gaeilge
1313:Harvard University
1280:(see main article
1267:Pádraig Ó Siadhail
1251:Barra Ó Donnabháin
1216:Klondike gold rush
1020:Conradh na Gaeilge
872:Séamas Ó Neachtain
798:, but also taught
365:
305:Conradh na Gaeilge
295:. While living in
65:
4609:
4608:
4541:
4540:
4490:Cló Iar-Chonnacht
4455:
4392:
4384:
4376:
4233:Modern literature
4167:Initial mutations
3968:
3967:
3735:"Ferry O´Killian"
3285:www.omi.wa.gov.au
3032:978-1-876478-83-4
2948:, March 16, 2016.
2912:www.lctl.pitt.edu
2640:"An Gael – Baile"
1833:978-0-299-30274-0
1627:Western Australia
1607:Western Australia
1581:Cló Iar-Chonnacht
1556:Australia Council
1441:Patrick O'Farrell
1363:in Newfoundland.
1290:Tamworth, Ontario
1278:Kingston, Ontario
1142:Amhrán na Mianach
943:literary language
935:Ochón! a Dhonncha
834:Mícheál Ó Lócháin
804:Kenneth E. Nilsen
667:Kenneth E. Nilsen
612:Maitias Ó Conbhuí
539:and St. Bride's (
467:Coláiste na nGael
123:English Civil War
94:Caleno custore me
4654:
4599:
4598:
4563:
4534:
4533:
4525:
4524:
4511:
4510:
4502:
4501:
4493:
4492:
4484:
4483:
4475:
4474:
4453:
4445:
4443:BBC Radio Ulster
4439:
4438:
4430:
4429:
4421:
4420:
4412:
4411:
4390:
4382:
4374:
4366:
4360:
4359:
4351:
4350:
4331:
4322:
4313:
4304:
4295:
4286:
4277:
4262:
4261:
4248:
4228:Early literature
4163:
4134:
4113:Northern Ireland
4079:
4067:Sociolinguistics
3995:
3988:
3981:
3972:
3971:
3956:
3955:
3870:African American
3809:
3802:
3795:
3786:
3785:
3780:
3779:
3777:
3775:
3766:. Archived from
3764:Irish.meetup.com
3756:
3750:
3749:
3747:
3745:
3731:
3725:
3724:
3722:
3720:
3697:
3691:
3690:
3688:
3686:
3680:
3672:
3666:
3659:
3653:
3649:
3643:
3640:
3634:
3627:
3618:
3617:
3615:
3613:
3599:
3593:
3592:
3580:
3574:
3563:
3557:
3550:
3544:
3534:
3528:
3527:
3525:
3523:
3512:
3506:
3499:
3493:
3486:
3480:
3479:
3472:
3466:
3460:
3454:
3438:
3432:
3423:
3417:
3416:
3414:
3412:
3398:
3392:
3373:
3367:
3366:
3364:
3362:
3350:
3344:
3343:
3341:
3339:
3324:
3318:
3317:
3311:
3303:
3301:
3299:
3293:
3287:. Archived from
3282:
3274:
3268:
3267:
3265:
3263:
3244:
3238:
3237:
3235:
3233:
3222:
3216:
3215:
3213:
3211:
3206:. Glornangael.ie
3200:
3194:
3193:
3191:
3189:
3175:
3169:
3159:Why Learn Irish?
3151:
3145:
3144:
3142:
3140:
3129:
3123:
3108:
3102:
3099:
3093:
3090:
3084:
3083:
3077:
3073:
3071:
3063:
3061:
3059:
3043:
3037:
3036:
3018:
3012:
3011:
2993:
2987:
2986:
2968:
2962:
2955:
2949:
2932:
2923:
2922:
2920:
2918:
2904:
2898:
2897:
2895:
2893:
2884:. Archived from
2874:
2868:
2867:
2865:
2863:
2854:. Archived from
2844:
2838:
2832:
2826:
2819:
2813:
2806:
2800:
2799:Press. Page 241.
2785:
2779:
2778:Press. Page 238.
2764:
2758:
2743:
2734:
2719:
2713:
2698:
2692:
2682:
2676:
2661:
2655:
2654:
2652:
2650:
2635:
2629:
2614:
2608:
2601:
2595:
2589:
2583:
2568:
2559:
2544:
2538:
2537:Press. Page 108.
2523:
2517:
2516:
2514:
2512:
2496:
2490:
2475:
2466:
2451:
2445:
2430:
2424:
2419:
2413:
2398:
2392:
2377:
2371:
2370:
2368:
2366:
2355:
2349:
2335:Go Meiriceá Siar
2331:
2325:
2324:
2322:
2320:
2311:. Archived from
2301:
2295:
2294:
2292:
2290:
2281:. Archived from
2271:
2265:
2264:
2258:
2253:
2251:
2243:
2239:
2233:
2232:
2230:
2228:
2209:
2203:
2202:
2200:
2198:
2189:
2181:
2175:
2163:
2157:
2156:
2154:
2152:
2138:
2132:
2131:
2129:
2127:
2114:
2108:
2107:
2093:
2087:
2086:
2084:
2078:Stowell, Brian.
2075:
2069:
2068:
2066:
2060:Stowell, Brian.
2057:
2051:
2044:
2038:
2037:
2035:
2033:
2018:
2012:
2011:
2005:"Gaelic Revival"
2001:
1995:
1988:
1982:
1975:
1969:
1966:
1957:
1950:
1944:
1927:
1921:
1914:
1908:
1907:
1906:. pp. 8–10.
1892:
1886:
1885:
1883:
1881:
1872:. Archived from
1866:
1860:
1855:
1849:
1841:
1835:
1821:
1619:Ar Thóir Gach Ní
1445:Dymphna Lonergan
1288:) is located in
1193:Seán Ó hEochaidh
1165:Micí Mac Gabhann
1085:of 1916 and the
1063:Jacobite Risings
1024:Irish republican
1016:State of Montana
856:and an obsolete
827:
812:Celtic languages
704:neighborhood of
679:upstate New York
675:Celtic languages
560:County Waterford
509:Land of the Fish
317:Northern Ireland
293:literary revival
228:Second World War
172:from the 1830s.
166:Friedrich Engels
32:, respectively.
24:it gave rise to
4662:
4661:
4657:
4656:
4655:
4653:
4652:
4651:
4612:
4611:
4610:
4605:
4587:
4566:
4537:
4458:
4395:
4334:
4251:
4196:
4144:
4123:in Newfoundland
4119:Outside Ireland
4062:
4038:Primitive Irish
4004:
3999:
3969:
3964:
3944:
3926:Other languages
3921:
3853:
3828:
3818:
3813:
3783:
3773:
3771:
3770:on 14 July 2011
3758:
3757:
3753:
3743:
3741:
3733:
3732:
3728:
3718:
3716:
3699:
3698:
3694:
3684:
3682:
3678:
3674:
3673:
3669:
3660:
3656:
3650:
3646:
3641:
3637:
3628:
3621:
3611:
3609:
3601:
3600:
3596:
3581:
3577:
3564:
3560:
3551:
3547:
3535:
3531:
3521:
3519:
3514:
3513:
3509:
3500:
3496:
3487:
3483:
3478:. 30 June 2022.
3474:
3473:
3469:
3461:
3457:
3452:Wayback Machine
3439:
3435:
3424:
3420:
3410:
3408:
3400:
3399:
3395:
3374:
3370:
3360:
3358:
3353:
3351:
3347:
3337:
3335:
3326:
3325:
3321:
3305:
3304:
3297:
3295:
3291:
3280:
3278:"Archived copy"
3276:
3275:
3271:
3261:
3259:
3258:on 17 July 2013
3246:
3245:
3241:
3231:
3229:
3224:
3223:
3219:
3209:
3207:
3202:
3201:
3197:
3187:
3185:
3177:
3176:
3172:
3167:Wayback Machine
3152:
3148:
3138:
3136:
3131:
3130:
3126:
3109:
3105:
3100:
3096:
3091:
3087:
3075:
3074:
3065:
3064:
3057:
3055:
3044:
3040:
3033:
3019:
3015:
3008:
2994:
2990:
2983:
2969:
2965:
2956:
2952:
2946:The Irish Times
2942:Wayback Machine
2933:
2926:
2916:
2914:
2906:
2905:
2901:
2891:
2889:
2876:
2875:
2871:
2861:
2859:
2846:
2845:
2841:
2833:
2829:
2820:
2816:
2807:
2803:
2786:
2782:
2765:
2761:
2744:
2737:
2720:
2716:
2699:
2695:
2683:
2679:
2662:
2658:
2648:
2646:
2636:
2632:
2615:
2611:
2602:
2598:
2590:
2586:
2569:
2562:
2558:Press. Page 10.
2545:
2541:
2524:
2520:
2510:
2508:
2497:
2493:
2476:
2469:
2452:
2448:
2431:
2427:
2422:Donnchadh Ruadh
2420:
2416:
2412:Press. Page 76.
2399:
2395:
2391:Press. Page 80.
2378:
2374:
2364:
2362:
2357:
2356:
2352:
2332:
2328:
2318:
2316:
2303:
2302:
2298:
2288:
2286:
2285:on 2 April 2017
2273:
2272:
2268:
2256:
2254:
2245:
2244:
2241:
2240:
2236:
2226:
2224:
2211:
2210:
2206:
2196:
2194:
2187:
2183:
2182:
2178:
2171:The Irish Times
2164:
2160:
2150:
2148:
2140:
2139:
2135:
2125:
2123:
2116:
2115:
2111:
2095:
2094:
2090:
2082:
2076:
2072:
2064:
2058:
2054:
2045:
2041:
2031:
2029:
2020:
2019:
2015:
2003:
2002:
1998:
1989:
1985:
1976:
1972:
1967:
1960:
1951:
1947:
1928:
1924:
1915:
1911:
1893:
1889:
1879:
1877:
1868:
1867:
1863:
1856:
1852:
1842:
1838:
1822:
1818:
1814:
1795:
1739:
1667:Irish Catholics
1655:
1623:The Irish Scene
1419:
1369:The Irish Times
1298:
1123:Éamon de Valera
1049:(c.1755–1846),
1043:Beara Peninsula
990:Beara Peninsula
971:Thomas Kinsella
905:Ón dhomhan diar
821:
784:Irish-Canadians
706:Lower Manhattan
647:American poetry
643:Utica, New York
482:
476:
456:
362:William Hogarth
354:
53:
26:Scottish Gaelic
12:
11:
5:
4660:
4650:
4649:
4644:
4639:
4634:
4632:Irish diaspora
4629:
4627:Irish language
4624:
4607:
4606:
4604:
4603:
4592:
4589:
4588:
4586:
4585:
4580:
4574:
4572:
4568:
4567:
4565:
4564:
4555:
4549:
4547:
4546:Qualifications
4543:
4542:
4539:
4538:
4536:
4535:
4526:
4517:
4512:
4503:
4494:
4485:
4476:
4466:
4464:
4460:
4459:
4457:
4456:
4440:
4431:
4427:Raidió Na Life
4422:
4413:
4403:
4401:
4397:
4396:
4394:
4393:
4385:
4377:
4361:
4352:
4342:
4340:
4336:
4335:
4333:
4332:
4323:
4314:
4305:
4296:
4287:
4278:
4268:
4266:
4259:
4253:
4252:
4250:
4249:
4240:
4235:
4230:
4225:
4220:
4215:
4210:
4204:
4202:
4198:
4197:
4195:
4194:
4189:
4184:
4179:
4174:
4169:
4164:
4154:
4152:
4146:
4145:
4143:
4142:
4135:
4126:
4116:
4106:
4101:
4099:Leinster Irish
4096:
4091:
4086:
4084:Connacht Irish
4081:
4070:
4068:
4064:
4063:
4061:
4060:
4055:
4050:
4045:
4040:
4035:
4033:Proto-Goidelic
4030:
4028:Insular Celtic
4025:
4020:
4014:
4012:
4006:
4005:
4002:Irish language
3998:
3997:
3990:
3983:
3975:
3966:
3965:
3963:
3962:
3949:
3946:
3945:
3943:
3942:
3935:
3929:
3927:
3923:
3922:
3920:
3919:
3914:
3909:
3904:
3899:
3894:
3889:
3888:
3887:
3882:
3877:
3872:
3861:
3859:
3855:
3854:
3852:
3851:
3844:
3836:
3834:
3830:
3829:
3823:
3820:
3819:
3812:
3811:
3804:
3797:
3789:
3782:
3781:
3751:
3726:
3715:on 6 July 2011
3692:
3667:
3654:
3644:
3635:
3619:
3607:Irlandeses.org
3594:
3575:
3558:
3545:
3537:Gaelic Journal
3529:
3507:
3494:
3481:
3467:
3455:
3433:
3426:Teachtaireacht
3418:
3393:
3368:
3345:
3319:
3294:on 2 July 2005
3269:
3239:
3217:
3195:
3170:
3153:Transcript of
3146:
3124:
3112:An Mám Ó Dheas
3103:
3094:
3085:
3076:|website=
3038:
3031:
3013:
3006:
2988:
2981:
2963:
2950:
2924:
2899:
2869:
2839:
2827:
2814:
2801:
2780:
2759:
2735:
2714:
2693:
2677:
2656:
2630:
2609:
2596:
2584:
2560:
2539:
2518:
2491:
2467:
2465:Press. Page 9.
2446:
2425:
2414:
2393:
2372:
2350:
2326:
2296:
2266:
2257:|journal=
2234:
2217:digital.ucd.ie
2204:
2185:"Introduction"
2176:
2174:, 22 May 2024.
2158:
2133:
2109:
2088:
2070:
2052:
2048:Dialann Deoraí
2039:
2028:on 30 May 2019
2013:
1996:
1983:
1970:
1968:Camp, pp. 8–10
1958:
1945:
1922:
1909:
1887:
1861:
1850:
1836:
1815:
1813:
1810:
1809:
1808:
1801:
1794:
1791:
1763:Edgeworthstown
1738:
1735:
1720:Gaelic Revival
1712:Connacht Irish
1704:Southern Cross
1659:Irish language
1654:
1651:
1633:(Ireland) and
1585:Teachtaireacht
1527:language. The
1468:Gaelic revival
1418:
1415:
1317:Lehman College
1309:Boston College
1297:
1294:
1220:Ruathar an Óir
1158:Corca Dhuibhne
1146:Corca Dhuibhne
1131:Irish Republic
1071:Cois na Tuinne
1012:Butte, Montana
967:Patrick Pearse
963:Irish language
955:literary canon
939:Gaelic revival
909:Patrick Pearse
890:The Irish Echo
846:Irish folklore
830:Gaelic revival
806:, an American
800:Irish-language
776:Gaelic revival
721:Irish-language
717:Irish-American
710:Irish diaspora
694:Irish-American
669:, an American
659:Irish-American
655:South Brooklyn
619:Irish language
587:Irish language
505:Talamh an Éisc
501:Irish language
478:Main article:
475:
472:
455:
452:
353:
350:
321:Celtic Studies
301:Irish language
267:Dialann Deoraí
263:Irish-language
253:, a native of
209:Gaelic Revival
52:
49:
18:Irish language
9:
6:
4:
3:
2:
4659:
4648:
4645:
4643:
4640:
4638:
4635:
4633:
4630:
4628:
4625:
4623:
4620:
4619:
4617:
4602:
4594:
4593:
4590:
4584:
4581:
4579:
4576:
4575:
4573:
4569:
4562:
4561:
4556:
4554:
4551:
4550:
4548:
4544:
4532:
4531:Glór na nGael
4527:
4523:
4518:
4516:
4513:
4509:
4504:
4500:
4495:
4491:
4486:
4482:
4477:
4473:
4468:
4467:
4465:
4461:
4452:
4451:
4444:
4441:
4437:
4436:Raidió Fáilte
4432:
4428:
4423:
4419:
4414:
4410:
4405:
4404:
4402:
4398:
4389:
4386:
4381:
4378:
4373:
4372:
4365:
4362:
4358:
4353:
4349:
4344:
4343:
4341:
4337:
4330:
4329:
4324:
4321:
4320:
4315:
4312:
4311:
4306:
4303:
4302:
4297:
4294:
4293:
4288:
4285:
4284:
4279:
4276:
4275:
4270:
4269:
4267:
4263:
4260:
4258:
4254:
4247:
4246:
4241:
4239:
4236:
4234:
4231:
4229:
4226:
4224:
4221:
4219:
4216:
4214:
4211:
4209:
4206:
4205:
4203:
4199:
4193:
4190:
4188:
4185:
4183:
4180:
4178:
4175:
4173:
4170:
4168:
4165:
4162:
4161:
4156:
4155:
4153:
4151:
4147:
4141:
4140:
4136:
4133:
4132:
4127:
4124:
4120:
4117:
4114:
4110:
4107:
4105:
4102:
4100:
4097:
4095:
4092:
4090:
4089:Munster Irish
4087:
4085:
4082:
4080:
4078:
4072:
4071:
4069:
4065:
4059:
4056:
4054:
4051:
4049:
4046:
4044:
4041:
4039:
4036:
4034:
4031:
4029:
4026:
4024:
4021:
4019:
4016:
4015:
4013:
4011:
4007:
4003:
3996:
3991:
3989:
3984:
3982:
3977:
3976:
3973:
3961:
3960:
3951:
3950:
3947:
3941:
3940:
3936:
3934:
3931:
3930:
3928:
3924:
3918:
3915:
3913:
3910:
3908:
3905:
3903:
3900:
3898:
3895:
3893:
3890:
3886:
3885:Boston accent
3883:
3881:
3878:
3876:
3873:
3871:
3868:
3867:
3866:
3863:
3862:
3860:
3856:
3850:
3849:
3845:
3843:
3842:
3838:
3837:
3835:
3831:
3826:
3821:
3817:
3810:
3805:
3803:
3798:
3796:
3791:
3790:
3787:
3769:
3765:
3761:
3755:
3740:
3736:
3730:
3714:
3710:
3706:
3704:
3696:
3677:
3671:
3664:
3658:
3648:
3639:
3632:
3626:
3624:
3608:
3604:
3598:
3590:
3586:
3579:
3572:
3568:
3562:
3555:
3549:
3542:
3538:
3533:
3517:
3511:
3504:
3498:
3491:
3485:
3477:
3471:
3465:
3459:
3453:
3449:
3446:
3442:
3437:
3431:
3427:
3422:
3407:
3403:
3397:
3390:
3389:
3384:
3380:
3379:
3372:
3356:
3355:"Collections"
3349:
3333:
3329:
3323:
3315:
3309:
3290:
3286:
3279:
3273:
3257:
3253:
3249:
3243:
3227:
3221:
3205:
3199:
3184:
3180:
3174:
3168:
3164:
3160:
3156:
3155:Lingua Franca
3150:
3134:
3128:
3121:
3120:1-903896-55-X
3117:
3113:
3107:
3098:
3089:
3081:
3069:
3053:
3049:
3042:
3034:
3028:
3024:
3017:
3009:
3007:1-921013-00-1
3003:
2999:
2992:
2984:
2982:0-86840-234-6
2978:
2974:
2967:
2960:
2954:
2947:
2943:
2939:
2936:
2931:
2929:
2913:
2909:
2903:
2887:
2883:
2879:
2873:
2857:
2853:
2849:
2843:
2836:
2831:
2824:
2818:
2811:
2805:
2798:
2794:
2790:
2784:
2777:
2773:
2769:
2763:
2756:
2752:
2748:
2742:
2740:
2732:
2728:
2724:
2718:
2711:
2707:
2703:
2697:
2690:
2689:Louis de Paor
2686:
2681:
2674:
2670:
2666:
2660:
2645:
2641:
2638:Norton, Jim.
2634:
2627:
2623:
2619:
2613:
2606:
2600:
2593:
2588:
2581:
2577:
2573:
2567:
2565:
2557:
2553:
2549:
2543:
2536:
2532:
2528:
2522:
2506:
2502:
2495:
2488:
2484:
2480:
2474:
2472:
2464:
2460:
2456:
2450:
2443:
2439:
2435:
2429:
2423:
2418:
2411:
2407:
2403:
2397:
2390:
2386:
2382:
2376:
2360:
2354:
2348:
2347:0-89789-331-X
2344:
2340:
2336:
2330:
2315:on 5 May 2012
2314:
2310:
2306:
2300:
2284:
2280:
2276:
2270:
2262:
2249:
2238:
2222:
2218:
2214:
2208:
2193:
2186:
2180:
2173:
2172:
2167:
2162:
2147:
2143:
2137:
2122:. 15 May 2006
2121:
2120:
2113:
2106:
2102:
2098:
2092:
2081:
2074:
2063:
2056:
2049:
2043:
2027:
2023:
2017:
2010:
2006:
2000:
1993:
1987:
1980:
1974:
1965:
1963:
1955:
1949:
1943:
1942:9780300107005
1939:
1935:
1931:
1926:
1919:
1913:
1905:
1903:
1897:
1896:Camp, Anthony
1891:
1875:
1871:
1865:
1859:
1854:
1847:
1840:
1834:
1830:
1826:
1820:
1816:
1807:
1806:
1802:
1800:
1797:
1796:
1790:
1787:
1782:
1778:
1774:
1772:
1768:
1764:
1760:
1756:
1752:
1747:
1744:
1734:
1732:
1727:
1725:
1721:
1717:
1713:
1709:
1705:
1701:
1697:
1693:
1692:Gaelic League
1689:
1685:
1681:
1677:
1676:
1670:
1668:
1664:
1660:
1650:
1648:
1647:County Galway
1644:
1640:
1636:
1632:
1628:
1624:
1620:
1616:
1612:
1608:
1604:
1600:
1598:
1594:
1590:
1586:
1582:
1578:
1577:
1572:
1571:
1566:
1565:
1559:
1557:
1553:
1549:
1545:
1544:Louis De Paor
1540:
1538:
1532:
1530:
1526:
1522:
1519:linguistics,
1518:
1514:
1509:
1505:
1503:
1499:
1498:Glór na nGael
1495:
1490:
1488:
1487:Gaelic League
1483:
1481:
1477:
1473:
1469:
1464:
1462:
1458:
1457:County Galway
1454:
1450:
1446:
1442:
1437:
1435:
1427:
1423:
1414:
1412:
1408:
1407:Gaelic sports
1404:
1399:
1395:
1394:film festival
1390:
1388:
1383:
1382:Buntús Cainte
1379:
1375:
1371:
1370:
1364:
1362:
1358:
1354:
1350:
1346:
1342:
1338:
1334:
1330:
1326:
1322:
1318:
1314:
1310:
1305:
1303:
1293:
1291:
1287:
1283:
1279:
1274:
1272:
1268:
1264:
1260:
1258:
1257:
1252:
1247:
1243:
1241:
1237:
1233:
1229:
1225:
1224:Tír an Airgid
1221:
1217:
1212:
1210:
1206:
1202:
1198:
1194:
1190:
1186:
1182:
1178:
1174:
1170:
1166:
1161:
1159:
1155:
1151:
1147:
1143:
1138:
1136:
1132:
1128:
1124:
1121:aloud during
1120:
1116:
1112:
1107:
1105:
1102:
1098:
1096:
1090:
1089:(1919–1921).
1088:
1084:
1083:Easter Rising
1080:
1076:
1072:
1068:
1064:
1060:
1056:
1052:
1048:
1044:
1040:
1036:
1031:
1029:
1025:
1021:
1017:
1013:
1009:
1005:
1001:
1000:
995:
991:
987:
983:
979:
974:
972:
968:
964:
960:
956:
952:
948:
944:
940:
936:
932:
931:Munster Irish
928:
924:
920:
916:
915:
910:
906:
901:
899:
896:quote as the
895:
891:
887:
883:
878:
875:
873:
869:
868:
863:
859:
855:
851:
847:
843:
839:
835:
831:
825:
820:
815:
813:
809:
805:
801:
797:
793:
789:
785:
781:
777:
772:
770:
766:
765:amhráin mhóra
762:
758:
754:
753:
748:
747:
743:
742:
737:
733:
728:
726:
722:
718:
715:In 1857, the
713:
711:
707:
703:
699:
695:
692:In 1851, the
690:
688:
684:
680:
676:
672:
668:
664:
660:
656:
652:
651:Munster Irish
648:
644:
640:
636:
632:
628:
624:
620:
615:
613:
610:
609:lexicographer
606:
601:
599:
595:
591:
588:
584:
579:
577:
573:
569:
565:
561:
556:
554:
550:
546:
542:
538:
534:
533:Ceapach Éidín
530:
526:
522:
518:
514:
510:
506:
502:
498:
493:
491:
487:
481:
474:North America
471:
468:
464:
459:
451:
448:
446:
442:
438:
437:
436:Paradise Lost
432:
429:of Book I of
428:
424:
420:
419:Victorian era
415:
411:
409:
408:George Borrow
405:
401:
397:
393:
389:
385:
381:
376:
374:
370:
363:
358:
349:
348:
344:
340:
339:
338:Buntús Cainte
332:
330:
326:
322:
318:
312:
310:
306:
302:
298:
294:
290:
287:
283:
282:Brian Stowell
278:
276:
272:
268:
264:
260:
256:
252:
247:
245:
241:
237:
233:
229:
224:
222:
218:
214:
213:Gaelic League
210:
205:
202:
201:A.M. Sullivan
198:
194:
190:
186:
182:
178:
173:
171:
167:
163:
159:
155:
151:
147:
143:
139:
135:
130:
128:
124:
120:
115:
113:
109:
108:
103:
102:song in Irish
99:
95:
91:
87:
83:
79:
75:
71:
62:
57:
48:
44:
42:
37:
33:
31:
27:
23:
19:
4418:Raidió Rí-Rá
4238:Lexicography
4137:
4118:
4104:Ulster Irish
4058:Modern Irish
4048:Middle Irish
4023:Proto-Celtic
3957:
3937:
3848:Massachusett
3846:
3841:Narragansett
3839:
3824:
3772:. Retrieved
3768:the original
3763:
3754:
3742:. Retrieved
3738:
3729:
3717:. Retrieved
3713:the original
3708:
3702:
3695:
3683:. Retrieved
3670:
3662:
3657:
3647:
3638:
3630:
3610:. Retrieved
3606:
3597:
3588:
3578:
3570:
3567:The Advocate
3566:
3561:
3553:
3548:
3540:
3536:
3532:
3520:. Retrieved
3510:
3502:
3497:
3489:
3484:
3470:
3458:
3441:Ceo Bruithne
3440:
3436:
3425:
3421:
3409:. Retrieved
3405:
3396:
3386:
3382:
3376:
3371:
3359:. Retrieved
3348:
3336:. Retrieved
3332:the original
3322:
3296:. Retrieved
3289:the original
3284:
3272:
3260:. Retrieved
3256:the original
3251:
3242:
3230:. Retrieved
3220:
3208:. Retrieved
3198:
3186:. Retrieved
3182:
3173:
3154:
3149:
3137:. Retrieved
3127:
3111:
3106:
3097:
3088:
3056:. Retrieved
3051:
3041:
3022:
3016:
2997:
2991:
2972:
2966:
2953:
2945:
2915:. Retrieved
2911:
2902:
2890:. Retrieved
2886:the original
2882:gaelport.com
2881:
2872:
2860:. Retrieved
2856:the original
2852:gaelport.com
2851:
2842:
2830:
2823:Irish Gaelic
2817:
2810:Irish Gaelic
2804:
2792:
2783:
2771:
2762:
2750:
2726:
2717:
2705:
2696:
2684:
2680:
2668:
2659:
2647:. Retrieved
2643:
2633:
2621:
2612:
2604:
2599:
2587:
2575:
2551:
2542:
2530:
2521:
2509:. Retrieved
2504:
2494:
2482:
2458:
2449:
2437:
2428:
2417:
2405:
2396:
2384:
2375:
2363:. Retrieved
2353:
2338:
2334:
2329:
2317:. Retrieved
2313:the original
2308:
2299:
2287:. Retrieved
2283:the original
2278:
2269:
2248:cite journal
2237:
2225:. Retrieved
2221:the original
2216:
2207:
2195:. Retrieved
2191:
2179:
2169:
2161:
2149:. Retrieved
2145:
2136:
2124:. Retrieved
2118:
2112:
2104:
2100:
2091:
2073:
2055:
2047:
2042:
2030:. Retrieved
2026:the original
2016:
2008:
1999:
1991:
1986:
1978:
1973:
1953:
1948:
1933:
1930:Stoyle, Mark
1925:
1917:
1912:
1901:
1890:
1878:. Retrieved
1874:the original
1864:
1853:
1845:
1839:
1824:
1819:
1803:
1786:Buenos Aires
1783:
1779:
1775:
1748:
1740:
1728:
1716:Aran Islands
1708:Invercargill
1703:
1673:
1671:
1656:
1634:
1630:
1625:magazine in
1622:
1618:
1615:Pocket Poems
1614:
1610:
1601:
1596:
1592:
1589:Ceo Bruithne
1588:
1584:
1574:
1568:
1562:
1560:
1541:
1536:
1533:
1525:Modern Irish
1517:Modern Irish
1510:
1506:
1491:
1484:
1479:
1465:
1453:County Clare
1438:
1431:
1402:
1391:
1381:
1367:
1365:
1337:Elms College
1306:
1299:
1285:
1275:
1261:
1254:
1248:
1244:
1231:
1223:
1219:
1213:
1208:
1196:
1191:son-in-law,
1169:Cloughaneely
1162:
1153:
1149:
1141:
1139:
1134:
1119:Dáil Éireann
1118:
1114:
1108:
1093:
1091:
1079:Dáil Éireann
1078:
1074:
1070:
1067:Irish people
1039:Inishfarnard
1032:
1008:Ellis Island
997:
986:Inishfarnard
975:
959:Irish poetry
934:
923:Uíbh Ráthach
912:
904:
902:
894:Edmund Burke
889:
879:
876:
865:
861:
849:
816:
773:
764:
750:
744:
739:
729:
716:
714:
693:
691:
658:
649:composed in
616:
605:Philadelphia
602:
580:
576:Newfoundland
557:
552:
543:), Duntara,
540:
532:
524:
517:Baile Sheáin
516:
508:
504:
494:
490:Great Famine
486:Pennsylvania
483:
460:
457:
449:
441:Modern Irish
434:
416:
412:
404:Henry Mayhew
388:Saffron Hill
377:
366:
346:
342:
336:
334:
314:
309:the Troubles
279:
274:
266:
248:
225:
206:
177:Great Famine
174:
131:
116:
105:
66:
45:
38:
34:
15:
4472:Tuairisc.ie
4301:Tuairisc.ie
4218:Gaelic type
4208:Orthography
4177:Conjugation
4077:Gaeilgeoirí
3522:28 February
3338:28 February
3232:28 February
3210:28 February
3183:cila.org.au
2789:Aidan Doyle
2768:Aidan Doyle
2747:Aidan Doyle
2723:Aidan Doyle
2702:Aidan Doyle
2665:Aidan Doyle
2649:28 February
2618:Aidan Doyle
2572:Aidan Doyle
2548:Aidan Doyle
2527:Aidan Doyle
2479:Aidan Doyle
2455:Aidan Doyle
2434:Aidan Doyle
2402:Aidan Doyle
2381:Aidan Doyle
1880:23 November
1653:New Zealand
1595:(2017) and
1587:(2015) and
1474:schools in
1409:and a huge
1240:Anglo-Irish
1150:An Spailpín
1035:oral poetry
1028:Fianna Fáil
999:RMS Lucania
994:County Cork
947:oral poetry
933:. His poem
884:chapter in
858:orthography
854:Gaelic type
840:chapter in
822: [
683:Ballymacoda
631:Ballymacoda
572:Sliabh gCua
562:, the poet
545:Port Kirwan
541:Cill Bhríde
529:Cappahayden
431:John Milton
384:Whitechapel
380:Seven Dials
286:Manx Gaelic
244:dance halls
162:South Wales
90:Shakespeare
82:Elizabeth I
22:Isle of Man
4616:Categories
4463:Publishers
4391:(sporadic)
4383:(sporadic)
4380:BBC Two NI
4371:Nuacht RTÉ
4339:Television
4292:An tUltach
4172:Declension
4131:Béarlachas
3912:Portuguese
3709:Tsc.com.ar
3298:13 January
3252:Sbs.com.au
2892:13 January
2862:13 January
2507:(in Irish)
2365:14 October
2359:"Language"
2319:13 January
1812:References
1731:Gaeltachta
1611:Dánta Póca
1389:' group."
1378:St. John's
1256:Irish Echo
1232:Tír an Óir
1189:folklorist
1183:, and the
1026:, and Pro-
1004:Queenstown
951:Gaeltachta
862:An Gaodhal
850:An Gaodhal
819:An Gaodhal
817:In 1881, "
549:Skibbereen
513:St. John's
400:Marylebone
373:Old Bailey
261:, kept an
240:Irish pubs
236:Gaeltachta
221:Manchester
158:Manchester
138:Birmingham
134:Lancashire
4508:Gael Linn
4328:Seachtain
4187:Phonology
4043:Old Irish
3858:Immigrant
3188:18 August
3078:ignored (
3068:cite book
2687:, ed. by
1771:Kilbeggan
1767:Mullingar
1755:Westmeath
1743:Argentina
1737:Argentina
1724:Melbourne
1714:from the
1700:Balclutha
1643:Connemara
1548:Melbourne
1537:An Lúibín
1521:Old Irish
1476:Melbourne
1449:Val Noone
1417:Australia
1359:, and at
1177:Wild West
1127:Taoiseach
1101:Classical
978:New World
761:Connemara
741:caoineadh
698:Irish pub
635:homestead
621:poet and
590:Gaelicize
583:linguists
525:Baile Hac
521:Ballyhack
396:Southwark
343:Bunneydys
297:Liverpool
259:Connemara
242:, and in
232:Luftwaffe
197:Liverpool
189:Waterford
146:Roscommon
88:in 1571.
70:Liverpool
41:Argentina
4601:Category
4499:Coiscéim
4265:Journals
4074:List of
3959:Category
3661:Murray,
3448:Archived
3308:cite web
3163:Archived
2938:Archived
2791:(2020),
2770:(2020),
2749:(2020),
2725:(2020),
2704:(2020),
2667:(2020),
2620:(2020),
2574:(2020),
2550:(2020),
2529:(2020),
2481:(2020),
2457:(2020),
2436:(2020),
2404:(2020),
2383:(2020),
2119:Lavengro
1898:(2003).
1793:See also
1751:Longford
1680:Catholic
1663:Auckland
1472:Catholic
1461:Victoria
1434:convicts
1385:O'Brien
1173:Scotland
1041:and the
992:in West
842:Brooklyn
836:and the
808:linguist
671:linguist
625:speaker
623:monoglot
553:Scibirín
537:Kilbride
425:, whose
289:language
193:Limerick
181:Scotland
170:Stafford
4364:RTÉ One
4319:An Gael
4223:Braille
4201:Writing
4150:Grammar
4010:History
3917:Chinese
3897:Italian
3892:Spanish
3865:English
3825:Italics
3774:8 March
3744:8 March
3612:8 March
3411:8 March
3361:13 July
3262:8 March
3139:8 March
3058:8 March
2505:ainm.ie
2305:"About"
2289:8 March
2227:8 March
2197:8 March
2151:8 March
2126:8 March
2032:8 March
1759:Athlone
1684:Dunedin
1635:An Gael
1599:(2022)
1576:An Gael
1480:An Gael
1351:in the
1329:Halifax
1319:-CUNY,
1228:Montana
1187:to his
1129:of the
1115:Aisling
1095:aisling
1059:Aisling
961:in the
949:of the
898:tagline
867:An Gael
757:ceilidh
752:currach
725:Ontario
702:Tribeca
463:Glasgow
329:Glasgow
217:Glasgow
98:Henry V
51:Britain
4481:An Gúm
4357:Cúla 4
4283:Feasta
4274:Comhar
4192:Syntax
4139:Fáinne
4109:Status
3907:German
3719:30 May
3685:30 May
3665:, p.8.
3492:, 1984
3378:Feasta
3118:
3029:
3004:
2979:
2917:22 May
2511:8 June
2345:
2192:Nli.ie
1940:
1831:
1696:Milton
1631:Comhar
1570:Comhar
1564:Feasta
1331:, the
1265:-born
1230:) and
1181:Alaska
1175:, the
886:Boston
736:Garmna
687:Famine
511:) and
392:Poplar
352:London
325:Celtic
150:Galway
119:troops
86:Oxford
4571:Names
4400:Radio
4257:Media
4213:Ogham
3902:Irish
3679:(PDF)
3292:(PDF)
3281:(PDF)
2188:(PDF)
2083:(PDF)
2065:(PDF)
1597:Rogha
1411:Céilí
1355:, at
1263:Derry
1236:Yukon
1185:Yukon
1117:poem
1002:from
826:]
637:near
439:into
255:Barna
154:Sligo
4450:Blas
4388:NVTV
3776:2017
3746:2017
3721:2010
3687:2010
3614:2017
3591:: 1.
3524:2011
3413:2017
3385:and
3363:2016
3340:2011
3314:link
3300:2022
3264:2017
3234:2011
3212:2011
3190:2018
3141:2017
3116:ISBN
3080:help
3060:2017
3027:ISBN
3002:ISBN
2977:ISBN
2919:2019
2894:2022
2864:2022
2651:2011
2513:2021
2367:2013
2343:ISBN
2321:2022
2291:2017
2261:help
2229:2017
2199:2017
2153:2017
2128:2017
2034:2017
1938:ISBN
1882:2020
1829:ISBN
1769:and
1698:and
1678:, a
1573:and
1523:and
1455:and
1447:and
980:was
969:and
880:The
617:The
568:rake
547:and
495:The
394:and
291:and
207:The
191:and
185:Cork
175:The
152:and
142:Mayo
114:").
112:Suir
30:Manx
28:and
16:The
4348:TG4
4310:Nós
3388:Nós
3383:Beo
1722:in
1706:of
1641:in
1504:).
1398:TG4
1376:in
1327:in
1106:."
1006:to
957:of
917:by
911:'s
832:by
790:in
603:In
555:).
535:),
527:),
433:'s
327:in
195:to
4618::
3762:.
3737:.
3707:.
3622:^
3605:.
3587:.
3443::
3428::
3404:.
3381:,
3310:}}
3306:{{
3283:.
3250:.
3181:.
3072::
3070:}}
3066:{{
3050:.
2927:^
2910:.
2880:.
2850:.
2795:,
2774:,
2753:,
2738:^
2729:,
2708:,
2671:,
2642:.
2624:,
2578:,
2563:^
2554:,
2533:,
2503:.
2485:,
2470:^
2461:,
2440:,
2408:,
2387:,
2307:.
2277:.
2252::
2250:}}
2246:{{
2215:.
2190:.
2168:,
2144:.
2099:.
1961:^
1932:.
1765:,
1761:,
1649:.
1645:,
1567:,
1539:.
1339:,
1323:,
1315:,
1311:,
1259:.
1218:,
1211:.
1199:("
1179:,
973:.
874:.
824:ga
771:.
727:.
712:.
600:.
519:)
507:,
390:,
386:,
277:.
257:,
246:.
223:.
187:,
164:.
148:,
144:,
104:,
76::
4454:)
4446:(
4375:)
4367:(
4125:)
4121:(
4115:)
4111:(
3994:e
3987:t
3980:v
3808:e
3801:t
3794:v
3778:.
3748:.
3723:.
3705:"
3689:.
3616:.
3526:.
3462::
3415:.
3391:.
3365:.
3342:.
3316:)
3302:.
3266:.
3236:.
3214:.
3192:.
3143:.
3122:.
3082:)
3062:.
3035:.
3010:.
2985:.
2921:.
2896:.
2866:.
2653:.
2594:.
2515:.
2369:.
2323:.
2293:.
2263:)
2259:(
2231:.
2201:.
2155:.
2036:.
1904:"
1884:.
1753:/
1613:(
1097:í
860:.
551:(
531:(
523:(
515:(
347:.
331:.
311::
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.