Knowledge

Irish language outside Ireland

Source 📝

1422: 56: 4597: 3954: 199:, Bristol, and the towns of South Wales and Lancashire, and often moved on to London. Navvies found work on the South Wales Railway. There are reports of Irish-speaking communities in some quarters of Liverpool in the Famine years (1845–52). Irish speakers from Munster were common among London immigrants, with many women speaking little or no English. Around 100,000 Irish had arrived in London by 1851. The Irish Nationalist politician and lawyer 1489:(Conradh na Gaeilge), ran free classes in Sydney from the 1960s through to 2007, when the language group became independent. In 1993 Máirtín Ó Dubhlaigh, a Sydney-based Irish speaker, founded the first Irish language summer school, Scoil Samhraidh na hAstráile. This brought together for the first time Irish speakers and teachers from all over the country. The language also attracted some wider public attention. 357: 900:, "No people will look forward to posterity who do not look backward to their ancestors." Every issue contained many works of Irish language literature and poetry submitted by Irish-Americans in and around Boston. Some were composed locally, but many others were transcribed and submitted from centuries-old heirloom Irish-language manuscripts which had been brought to the Boston area by recent immigrants. 1848:. Royal Irish Academy, Dublin. His analysis of the 19th century census figures relating to Irish shows that the language remained very strong in the south-west (Munster) and west (Connacht) until towards the end of the century. He remarks, furthermore, that for the decennial periods of 1841–51, 1851–61 and 1861–71, the results are in all likelihood an underestimate (extrapolations included): p.118. 1347:. Two of these institutions offer undergraduate degrees with advanced Irish language coursework, the University of Notre Dame with a BA in Irish Language and Literature and Lehman College-CUNY with a BA in Comparative Literature, while the University of Pittsburgh offers an undergraduate Irish Minor. Irish language courses are also offered at 1144:("The Song of the Mining"), which, "lays bare the hardships of a miner's life", was composed in Butte by Séamus Feiritéar (1897–1919), his brother Mícheál, and their childhood friend Seán Ruiséal. Another local Irish-language poem transcribed in Ó Súilleabháin's papers was composed in 1910 by Séamus Ó Muircheartaigh, a Butte mine worker from 1823:"Evidence of Irish speakers participating in the shaping of eighteenth- and nineteenth century cultural and political processes demonstrates to the contrary that this was a speech community that, so long as it existed, was fully capable of negotiating the changes shaping the Ireland that emerged at century's end". Wolf, Nicholas M.. 1496:(Cumann Gaeilge na hAstráile), Sydney Irish School and the Canberra Irish Language Association (Cumann Gaeilge Canberra). Multiple day courses are available twice a year in the states of Victoria and New South Wales. The association has won several prestigious prizes (the last in 2009 in a global competition run by 1773:. It has been estimated that 43.35% of emigrants were from Westmeath, 14.57% from Longford and 15.51% from Wexford. Such migrants tended to be younger sons and daughters of the larger tenant farmers and leaseholders, but labourers also came, their fares paid by sheep-farmers seeking skilled shepherds. 1665:(the capital) in the period 1845–1846 were Irish, as were 56.8% of those released in the 1860s. There was, however, a fall in Irish immigration from the 1880s. At first the Irish clustered in certain occupations, with single women in domestic service and men working as navvies or miners. By the 1930s 3651:
Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861–1871,' pp.153–4. He suggests that, in the light of the Statistical Surveys made in the early 19th century, the observations of reliable contemporary observers and the
1776:
Irish census figures for the 19th century give an indication of the percentage of Irish speakers in the areas in question. Allowing for underestimation, it is clear that most immigrants would have been English speakers. Census figures for Westmeath, a major source of Argentinian immigrants, show the
46:
An interest in the language has persisted among a minority in the diaspora countries, and even in countries where there was never a significant Irish presence. This has been shown in the founding of language classes (including some at tertiary level), in the use of the Internet, and in contributions
1384:
books and with help from his Irish-speaking grandmother. Aloy taught Irish in Memorial University for a number of years, and a group of his students still come together on Monday nights. One of his first students, Carla Furlong, invites the others to her house to speak Irish together as the 'Aloy
469:
and its allies run language classes and other events all over Britain. The areas concerned include London, Essex, Leicestershire and Somerset. There is an active Irish language scene in Manchester with two groups, Conradh na Gaeilge (Manchester branch) and the Manchester Irish Language Group, who
35:
In the late 19th century, English became widespread in Ireland, but Irish-speakers had already shown their ability to deal with modern political and social changes through their own language at a time when emigration was strongest. Irish was the language that a large number of emigrants took with
1745:
in the 19th century. Of these, only about 20,000 settled in the country, the remainder returning to Ireland or re-emigrating to North America, Australia and other destinations. Of the 20,000 that remained, between 10,000 and 15,000 left no descendants or lost any link they had to the local Irish
1788:
branch of the Gaelic League was founded as early as 1899. It continued to be active for several decades thereafter, but evidence is lacking for organised attempts at language maintenance into the present day, though the Fahy Club in Buenos Aires continues to host Irish classes.
413:
The use of the language was affected by a decline in the number of immigrants. By the middle of the nineteenth century the Irish-born numbered around 109,000 individuals (4.5% of Londoners). By 1861 their number had fallen to 107,000, in 1871 to 91,000, and in 1901 to 60,000.
1507:
The 2011 census indicated that 1,895 people used Irish as a household language in Australia. This marks an increase from the 2001 census, which gave a figure of 828. The census does not count those who use Irish or other languages outside the household context.
1245:
Irish retains some cultural importance in the northeast United States. According to the 2000 Census, 25,661 people in the U.S. spoke Irish in the home. The 2005 Census reported 18,815. The 2009-13 American Community Survey reported 20,590 speakers
1451:, have argued that its use was widespread among the first generation, with some transmission to the second and occasional evidence of literacy. Most Irish immigrants came from counties in the west and south-west where Irish was strong (e.g. 470:
have organised an annual arts festival since 2007. The British Association for Irish Studies (established 1985) aims to support Irish cultural activities and the study of Ireland in Britain. This includes promotion of the Irish language.
2937: 203:
described an 1856 visit to the industrial "Black Country" of the West Midlands where "in very many of the houses not one of the women could speak English, and I doubt that in a single house the Irish was not the prevalent language".
1843:
A detailed view of the linguistic geography may be found in Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117-1781 to 1861–1871,' pp.117–155, Volume 84,
3676:"See '19th Century Irish Emigration to Argentina,' a lecture by Prof. David Barnwell, Department of Spanish & Portuguese, Columbia University New York, given at a Columbia University Irish Studies Seminar (undated)" 3539:, 1 June 1894, 1 May 1895, and 1 June 1895; Irish Australian, 16 February 1895; cited in Greg Byrnes, 'The Gaelic League in Australasia, 1893–1993', in Rebecca Pelan, assisted by Mark Finnane and Noel Quirke (eds), 1780:
In the 1920s, there came a new wave of immigrants from Ireland, most being educated urban professionals who included a high proportion of Protestants. It is unlikely that there were many Irish speakers among them.
953:í, Ó hÉigeartaigh drew upon that very tradition to express his grief and proved that it could still be used effectively by a 20th-century poet. Ó hÉigeartaigh's lament for his son has a permanent place in the 422: 1400:
feature-length film, preceded by an Irish lesson. These events attracted people from all parts of society, not just those interested in Ireland and the language. The students took part in the international
1534:
Australians continue to contribute poetry, fiction, and journalism to Irish-language literary magazines, both in print and on-line. There is also a widely distributed electronic newsletter in Irish called
696:, a weekly newspaper published in New York City, published what is believed to be, "the first original composition in Irish to be published in the United States". It was a three stanza poem describing an 67:
Irish speakers of all social classes were to be found in early modern Britain. Irish beggars were common in 16th century England, and from the late 16th century many unskilled Irish labourers settled in
1022:
to read and write in his native language for the first time. Ó Súilleabháin also married and raised a family. Seán Ó Súilleabháin remained a very influential figure in Butte's Irish-American literary,
1439:
The Irish constituted a larger proportion of the European population than in any other British colony, and there has been debate about the extent to which Irish was used in Australia. The historian
1300:
The Irish government provides funding for suitably qualified Irish speakers to travel to Canada and the United States to teach the language at universities. This program has been coordinated by the
450:
The Gaelic League was active in London as elsewhere. The London branch had a number of notable London Irish figures as members, and it was a pioneer in the publication of Irish-language material.
132:
Large-scale Irish immigration, including many Irish speakers, began with the building of canals from the 1780s and of railways in the nineteenth century. More Irish settled in industrial towns in
2934: 981: 106: 1392:
Sinéad Ní Mheallaigh further wrote, "An important part of my role here in Newfoundland is organising Irish language events, both in the university and the community. We held an Irish language
77: 307:, as he felt that they were "the next best thing to Manx." Stowell ultimately became fluent in Irish and taught classes in the language in Liverpool, although not without difficulty during 782:
began springing up throughout the United States. Irish-American newspapers and magazines also began adding columns in the Irish-language. These same publications circulated widely among
1485:
In the 1970s there was a more general renewal of interest, supported by both local and immigrant activists. The Irish National Association, with support from the Sydney branch of the
319:
it was a bit difficult because people threatened the office in Liverpool about the class in Irish and it was....well they had to laugh in the end because I said, 'Change the name to
1140:
Seán Gaelach Ó Súilleabháin's papers in the Butte-Silver Bow Archives also include many transcriptions of the verse of other local Irish-language poets. One example is the poem
984:(Sean "Irish" O'Sullivan) (1882–1957). Ó Súilleabháin, whom literary scholar Ciara Ryan has dubbed "Butte's Irish Bard", was born into the Irish-speaking fishing community upon 43:
was the only non-English-speaking country to which the Irish went in large numbers, and those emigrants came in the 19th century from areas where Irish was already in retreat.
2796: 2775: 2754: 2730: 2709: 2672: 2625: 2579: 2555: 2534: 2486: 2462: 2441: 2409: 2388: 1661:
was still widely spoken in Ireland, particularly in the south-west and west. In the 1840s the New Zealand Irish included many discharged soldiers: over half those released in
39:
The Irish diaspora mainly settled in English-speaking countries, chiefly Britain and North America. In some instances the Irish language was retained for several generations.
745: 641:. There were many other Irish-speakers in and around Deerfield and Cúndún never had to learn English. He died in Deerfield in 1857 and lies buried at St. Agnes Cemetery in 20:
originated in Ireland and has historically been the dominant language of the Irish people. They took it with them to a number of other countries, and in Scotland and the
1380:, wrote, "There is a strong interest in the Irish language. Irish descendent and farmer Aloy O'Brien, who died in 2008 at the age of 93, taught himself Irish using the 937:("My Sorrow, Dhonncha!"), a lament for the drowning of his six-year-old son on 22 August 1905, appeared in Pearse's magazine in 1906. Although the early authors of the 367:
Irish immigrants were a notable element of London life from the early seventeenth century. They engaged in seasonal labour and street selling, and became common around
2165: 1550:
from 1987 to 1996 and published his first two poetry collections during his residence there. De Paor also gave poetry readings and other broadcasts in Irish on the
484:
Irish people brought the language with them to North America as early as the 17th century (when it is first mentioned). In the 18th century it had many speakers in
611: 677:
in North America, referred to Cúndún as, "the most notable Irish monoglot speaker to arrive in this country", and added that, "his letters and poems, written in
1657:
Irish migration to New Zealand was strongest in the 1840s, the 1860s (at the time of the gold rush) and the 1870s. These immigrants arrived at a time when the
1137:("O'Growney's Irish Language Competition") in San Francisco. Ó Súilleabháin took de Valera's advice and won both first prize and the gold medal for the poem. 1869: 708:. The poem's style is that of the Irish-language poetry of the 18th and early 19th centuries, the only difference is that it describes a pub located in the 3806: 1672:
The use of Irish was influenced by immigrants' local origins, the time of their arrival and the degree to which a sense of Irishness survived. In 1894 the
168:
heard Irish being spoken in the most crowded areas of Manchester in 1842. Irish speakers from counties Roscommon, Galway and Mayo were also to be found in
3327: 814:, argued in a posthumously published essay that "closer inspection would likely reveal a Canadian counterpart to the American language revival movement." 36:
them from the 17th century (when large-scale emigration, forced or otherwise, became noticeable) to the 19th century, when emigration reached new levels.
803: 666: 3488:
Fitzgerald, Garret, 'Estimates for baronies of minimal level of Irish-speaking amongst successive decennial cohorts, 117–1781 to 1861–1871', Volume 84,
653:
have survived through the letters he wrote to his relatives and former neighbors in Ballymacoda and due to the fact that his son, "Mr. Pierce Condon of
4621: 1444: 1238:). After making a fortune mining gold from his claim in the Yukon, Mac Gabhann returned to Cloughaneely, married, and bought the estate of a penniless 795: 2877: 2847: 4646: 125:. Language and cultural differences were partly responsible for the great hostility they encountered in England. Among them were troops commanded by 443:
was made c.1860. After long being believed to have been lost, the original manuscript was located at the Rare Book and Manuscript Collection of the
1733:í in Ireland and the passing of earlier generations were accompanied by a loss of the language. Interest is maintained among an activist minority. 1466:
English was essential to the Irish for their integration into public life. Irish, however, retained some cultural and symbolic importance, and the
3552:
Kevin Molloy, 'Victorians, historians and Irish history: a reading of the New Zealand Tablet 1873–1942,' pp.153–170 in Brad Patterson (ed.),
3277: 375:
trial records give a glimpse of the use of Irish in London backstreets, including an instance where a court interpreter was required (1768).
1436:
in the early colonial period, was seen as a language of covert opposition, and was therefore viewed with suspicion by colonial authorities.
3629:
Murray, 'The Irish Road to South America', p.1, from McKenna, Patrick (1992), 'Irish Migration to Argentina' in: O'Sullivan, Patrick (ed.)
818: 3313: 140:
in the mid-1820s by rapid industrial expansion. The city had large households of Irish speakers, often from the same parts of counties
126: 3162: 1033:
In the O'Sullivan Collection in the Butte-Silver Bow Archives, Ó Súilleabháin is also revealed to have transcribed many folksongs and
410:
gives an account (1851) of his father venturing into the Irish-speaking slums of London in the early years of the nineteenth century.
3328:"Undergraduate Units of Study for Celtic Studies : Celtic Studies : Faculty of Arts : University of Sydney Australia" 3992: 3799: 3447: 1425: 1377: 877:
Many other Irish immigrant newspapers in the English language in the 19th and 20th century similarly added Irish language columns.
791: 512: 1249:
Furthermore, the tradition of Irish language literature and journalism in American newspapers continued with the weekly column of
4641: 1501: 1493: 614:
spent thirty years attempting to compile a dictionary of the Irish language, which remained unfinished upon his death in 1842.
3030: 1832: 1492:
There is presently a network of Irish learners and users spread out across the country. The primary organised groups are the
2822: 2809: 1857: 1482:
was published. In the following years a small group of enthusiasts in the major cities continued to cultivate the language.
4181: 1324: 1273:, since 1987. In this period, he has published ten works in Irish, including a collection of short stories and two novels. 520: 499:
was introduced in the late 17th century and was widely spoken there until the early 20th century. Local place names in the
3700: 1463:
in the 19th century spoke Irish, helping to make Irish the most widely used European language in Australia after English.
1276:
In 2007 a number of Canadian speakers founded the first officially designated "Gaeltacht" outside Ireland in an area near
3958: 3792: 1360: 852:, while a priceless resource, are very difficult for modern readers of Irish to understand due to the publishers' use of 536: 2021: 4582: 4112: 3938: 2274: 1281: 723:. The first five original poems which were published in the column were submitted by Irish poets living in present-day 230:
there were a large number of Irish working in Britain in the construction industry, rebuilding the cities destroyed by
3331: 3119: 3005: 2980: 2346: 2009:"The Gaelic League is making rapid headway in Glasgow. There were only three branches in the city twelve months ago". 1941: 1669:
were to be found in government service, in transport and in the liquor industry, and assimilation was well advanced.
1348: 488:. Immigration from Irish-speaking counties to America was strong throughout the 19th century, particularly after the 3701:"'A la comunidad irlandesa le falta más cohesión,' an interview by Julián Doyle with Fernando (Ferry) O'Killian for 2212: 1746:
community. The nucleus of the Irish-Argentine community therefore consisted of only four to five thousand settlers.
3879: 3652:
known deficiencies of the census figures, the percentage figures for Irish speakers may need to be revised upwards.
2050:. An Clóchomhar Tta 1960. The standard autobiographical account of an Irish navvy's life in the period in question. 1561:
Colin Ryan is an Australian whose short stories, set mostly in Australia and Europe, have appeared in the journals
1110: 2304: 371:
during the eighteenth century, being prominent among the London poor. Many of them were discharged soldiers. The
3759: 3247: 1873: 1054: 1050: 774:
Beginning in the 1870s, the more politicized Irish-Americans began taking interest in their ancestral language.
626: 156:. In Manchester a sixth of the family heads were Irish by 1835. By the 1830s Irish speakers were to be found in 4122: 2004: 1340: 1160:
and was composed while Ó Muircheartaigh's wife, Nellie, and their son, Oisín, were on an extended visit there.
597: 496: 479: 918: 833: 755:
was rammed and sunk while they were out at sea. Ní Mháille's lament for her brothers was first performed at a
4552: 4408: 4073: 4009: 1328: 4256: 4108: 3985: 3352:
This is known as the O'Donnell Collection, after Dr Nicholas O'Donnell, the Gaelic scholar who amassed it:
2885: 2855: 1551: 787: 2835: 1977:
Nic Craith, Máiréad; Leyland, Janet, 'The Irish language in Britain: A case study of North West England,'
1470:
was reflected in Australia in the work of local students and scholars. The language was taught in several
335:
Stowell eventually used his experience learning and teaching Irish to translate the Irish language course
4636: 4244: 4159: 2603:
The paper and its context are discussed by Fionnuala Uí Fhlannagáin in: Uí Fhlannagáin, Fionnuala, 1990.
1682:
newspaper, published articles on the study of Irish. In 1895 it was resolved at a meeting in the city of
1045:. Seán Gaelach Ó Súilleabháin was also a highly talented poet in his own right who drew inspiration from 731: 563: 2079: 2061: 1825:
An Irish-Speaking Island: State, Religion, Community, and the Linguistic Landscape in Ireland, 1770–1870
406:
estimated in the 1850s that around 10,000 Irish men and women were so employed. The writer and linguist
4559: 4232: 4130: 3815: 1804: 1798: 1777:
following percentages of Irish speakers: 17% in the period 1831–41, 12% in 1841–51, and 8% in 1851–61.
926: 581:
For a long time, it was doubted whether the poet ever made the trip. During the 21st century, however,
1099:
of the eighteenth century, Seán's work is replete with historical and literary reference to Irish and
1046: 3585:"The Irish Road to South America: Nineteenth-Century Travel Patterns from Ireland to the River Plate" 1707: 1086: 844:, New York. It continued appearing until 1904 and its published contributions included many works of 200: 3079: 2339:
The Irish Language in the United States: a historical, sociolinguistic and applied linguistic survey
2260: 4379: 3869: 2421: 1602: 1344: 1332: 1222:, at the end of the 19th century, and the hardships Irish-speakers endured working in the mines of 848:
collected in both Ireland and the United States. According to Tomás Ó hÍde, however, old issues of
3288: 1284:). Despite its designation, the area has no permanent Irish-speaking inhabitants. The site (named 4631: 4626: 4600: 4521: 4166: 3978: 3047: 1528: 1266: 1250: 871: 768: 323:,' and they did that and they made other threats because they thought that was the football club 2907: 1307:
A number of North American universities have full-time lecturers in Modern Irish. These include
662: 4227: 3932: 1699: 1396:
on four consecutive Mondays throughout November. Each evening consisted of a short film, and a
1356: 686: 489: 444: 368: 176: 60: 1531:
houses a collection of nineteenth and early twentieth century books and manuscripts in Irish.
250: 3847: 3840: 3429: 2247: 1352: 1192: 907:, generally about the hardships faced by immigrants to the United States, was contributed to 596:. For this reason, Donnchadh Ruadh's poems are considered the earliest solid evidence of the 578:
around 1743, allegedly to escape the wrath of a man whose daughter the poet had impregnated.
73: 1638: 3158: 2333:
The cultural and linguistic contexts are discussed in: Ó hAnnracháin, Stiofán (ed.), 1979.
1687: 1512: 1440: 1301: 1270: 913: 881: 837: 779: 593: 426: 280:
The Irish language scene in Great Britain is equally important due to their influence upon
72:, Bristol and London. Aristocratic Irish speakers included the Nugent brothers, members of 4489: 4417: 1580: 976:
One of the most talented 20th-century Irish-language poets and folklore collectors in the
466: 234:
bombs, and as nurses. Many of them, both in provincial towns and in London, were from the
8: 4514: 4449: 4017: 3911: 3874: 2097:"Old Bailey Proceedings Online: Margaret Flanady, William Flanady, Deception and perjury" 1695: 1460: 1428:: holder of the O'Donnell Collection, an important collection of Irish-language material. 1421: 1373: 1320: 1204: 1100: 1023: 638: 379: 270: 3444: 1554:(a network set up for speakers of minority languages). He was given scholarships by the 1164: 458:
The current estimate of fluent Irish speakers permanently resident in Britain is 9,000.
101: 4435: 4237: 4093: 4052: 3475: 3067: 1674: 1386: 1312: 1215: 1109:
According to the poet's son, Fr. John Patrick Sarsfield O'Sullivan ("Fr. Sars") of the
1103: 1019: 828:", the first newspaper anywhere which was largely in Irish, was founded as part of the 304: 2591: 2117: 1459:). It has been argued that at least half the approximately 150,000 Irish emigrants to 1432:
The Irish language reached Australia in 1788, along with English. Irish, when used by
1122: 136:
in the late eighteenth century than in any other county. Many Irish were attracted to
4327: 4207: 4176: 3541:
Irish-Australian Studies: Papers delivered at the Seventh Irish-Australian Conference
3307: 3115: 3026: 3001: 2976: 2342: 2184: 1937: 1828: 1626: 1606: 1555: 1289: 1277: 1014:. Following his arrival in America, Ó Súilleabháin never returned to Ireland. In the 922: 857: 122: 93: 85: 4426: 2958: 215:
abroad, including British cities. There were three branches of the Gaelic League in
4442: 4171: 3916: 3896: 3891: 3864: 3734: 1754: 1062: 1015: 942: 811: 802:
classes there during the 1870s. Although the subject still remains to be explored,
678: 674: 567: 559: 316: 288: 227: 188: 165: 145: 4530: 2358: 2141: 1497: 337: 55: 4186: 4037: 3906: 3451: 3166: 2941: 2170: 1895: 1750: 1666: 1368: 1042: 989: 970: 705: 646: 642: 633:, County Cork, emigrated to America around 1826 and settled with his family on a 361: 292: 192: 25: 2908:"Irish Minor | Less-Commonly-Taught Languages Center | University of Pittsburgh" 2025: 4098: 4083: 4032: 4027: 4001: 3901: 3516:"Irish – Culture and politics before 1911 – Te Ara Encyclopedia of New Zealand" 3354: 3132: 2166:
Irish Translation of "Paradise Lost" Found in University of Illinois Collection
1762: 1719: 1711: 1658: 1467: 1316: 1308: 1157: 1145: 1133:
was reportedly so impressed that he urged Ó Súilleabháin to submit the poem to
1130: 1011: 966: 962: 954: 938: 908: 845: 829: 799: 783: 775: 734:, Bríd Ní Mháille, an immigrant from the village of Trá Bhán, on the island of 720: 709: 654: 618: 586: 500: 320: 300: 262: 211:
in Ireland at the turn of the 20th century led to formation of branches of the
208: 97: 17: 1156:("Bring My Blessings with You, Nellie") recalls the poet's happy childhood in 1027: 767:("Big Songs") and it remains a very popular song among performers and fans of 4615: 4222: 4149: 4088: 3884: 3784: 3712: 3503:
Settlers: New Zealand Immigrants from England, Ireland and Scotland 1800–1945
2688: 1691: 1646: 1543: 1486: 1456: 1393: 1304:
in the United States and the Ireland Canada University Foundation in Canada.
1200: 1082: 930: 925:, County Kerry, worked in the clothing business and lived with his family in 823: 650: 608: 589: 435: 418: 407: 281: 212: 179:
of the later 1840s brought an influx of Irish speakers to England, Wales and
149: 29: 4370: 2282: 1292:, and is to be a retreat centre for Irish-speaking Canadians and Americans. 4191: 4103: 4057: 4047: 4022: 3052:
Biography – Nicholas Michael O'Donnell – Australian Dictionary of Biography
1929: 1785: 1715: 1690:
of the United States should be established in New Zealand. Chapters of the
1621:, published by Coiscéim in 2022. She has regularly published her poetry in 1524: 1516: 1452: 1406: 1336: 1168: 1066: 1038: 1007: 985: 958: 893: 634: 604: 575: 485: 440: 403: 387: 308: 153: 3675: 1784:
The persistence of an interest in Irish is indicated by the fact that the
84:, and William Nugent, an Irish language poet who is known to have been at 4471: 4300: 4217: 3602: 2788: 2767: 2746: 2722: 2701: 2664: 2617: 2571: 2547: 2526: 2478: 2454: 2433: 2401: 2380: 2220: 1443:
argued that the language was soon discarded; other historians, including
1239: 1034: 998: 993: 946: 853: 682: 630: 571: 544: 528: 430: 383: 324: 285: 184: 161: 141: 89: 81: 21: 4498: 3515: 4577: 4291: 2500: 2312: 1981:, Volume 10, Issue 3, 1997, pp. 171–185. DOI: 10.1080/07908319709525250 1916:
De Brún, Pádraig; Ó Buachalla, Breandán; Ó Concheanainn, Tomás (eds.).
1591:(2019). Two collections of his poetry have been published by Coiscéim: 1410: 1255: 1188: 1077:("The Lush Green Plains of Ireland"), and the highly popular 1919 poem 903:
Also during the Gaelic revival, a regular Irish-language column titled
548: 421:
London is particularly important for having produced the prolific poet
399: 372: 243: 220: 157: 137: 133: 4363: 4507: 4042: 3767: 3584: 3463: 3255: 2337:. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath; Ihde, Thomas W. (ed.), 1994. 1770: 1766: 1742: 1730: 1723: 1642: 1547: 1520: 1475: 1448: 1176: 1126: 1069:. For this reason, Ó Súilleabháin's surviving Aisling poems; such as 1018:, however, he learned through classes taught by the Butte chapter of 977: 950: 760: 697: 395: 296: 258: 239: 235: 231: 196: 118: 69: 40: 4480: 4356: 4138: 3401: 2935:
Teaching Irish in Newfoundland, the most Irish place outside Ireland
870:, which is edited by American-born Irish-language essayist and poet 759:
in South Boston before being brought back to her native district in
3225: 1679: 1662: 1471: 1172: 1152:("The Farmhand"). The poem, which has eight stanzas and is titled, 841: 807: 670: 622: 582: 180: 169: 1934:
Soldiers and Strangers: An Ethnic History of the English Civil War
492:
of 1840s, and many manuscripts in Irish came with the immigrants.
59:
Multilingual phrase book in Irish, Latin and English compiled for
4318: 3970: 2639: 2096: 1758: 1726:, visited Milton, where he met a large number of Irish speakers. 1683: 1575: 1433: 1227: 1094: 1058: 897: 866: 756: 751: 740: 724: 701: 657:", arranged for two of his father's poems to be published by the 465:
branch was founded in 1895), and the Irish-language organization
462: 391: 328: 216: 3556:, Wellington, Stout Centre for New Zealand Studies, 2002, p.166. 1899: 1195:, who published the posthumously in the 1958 emigration memoir, 945:
once common to both Ireland and Scotland and felt scorn for the
4282: 4273: 3377: 1569: 1563: 1180: 929:. Ó hÉigeartaigh also wrote poetry for the same publication in 885: 735: 661:
in 1858. The first collection of Cúndún's poetry was edited by
382:. By the early nineteenth century Irish communities existed in 356: 249:
While rebuilding the bombed damaged cities of postwar Britain,
4309: 3554:
The Irish in New Zealand: Historical Contexts and Perspectives
3387: 3054:. National Centre of Biography, Australian National University 2566: 2564: 1010:
and settled in the heavily Irish-American mining community in
4212: 2793:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2772:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2751:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2741: 2739: 2727:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2706:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2669:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2622:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2576:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2552:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2531:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2483:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2473: 2471: 2459:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2438:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2406:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
2385:
North American Gaels: Speech, Song, and Story in the Diaspora
1994:, ed. G. Andrew Beck (London: Burns Oates, 1950), pp. 267–68. 1262: 1235: 1184: 461:
The Gaelic League retains a presence in Britain (the current
254: 3633:, Vol. 1, London and Washington: Leicester University Press. 3203: 4387: 2561: 1870:"Irlandeses en la Argentina: una verde pasión (in Spanish)" 1092:
According to Ó Súilleabháin scholar Ciara Ryan, "Like many
1003: 749:, which is about the drowning of her three brothers, whose 111: 3430:
https://www.cic.ie/en/books/published-books/teachtaireacht
2736: 2468: 585:
discovered that several of Donnchadh Ruadh's poems in the
129:
and who followed him when he later sided with Parliament.
4347: 3178: 2213:"Programme for Feis Lonndan, 1907. – UCD Digital Library" 1397: 1057:(1777–1857), who had previously adapted the tradition of 453: 378:
The first Irish colony was in St Giles in the Fields and
996:. In 1905, Ó Súilleabháin sailed aboard the ocean liner 685:, County Cork, represent the most important body of Pre- 402:. Typical occupations were hawking and costermongering. 2219:. Gaelic League of London. 23 July 2007. Archived from 1583:
has published two collections of short stories by him:
3110:
See an autobiographical account by Muiris Ó Scanláin:
2498: 1920:. Institiúid Ardléinn Bhaile Átha Cliath 1975, p. 179. 1637:(New York) as well as on idler.ie. She is a native of 238:í, and Irish was commonly heard on building sites, in 3445:
https://www.cic.ie/books/published-books/ceo-bruithne
2142:"Communities – Irish London – Central Criminal Court" 1729:
The dwindling of Irish immigration, the decay of the
3330:. Arts.usyd.edu.au. 15 February 2011. Archived from 1827:. The University of Wisconsin Press (2014): p. 273. 1065:
of the 18th century to more recent struggles by the
360:
St Giles in the Fields in the 1730s, as depicted by
1990:Quoted by Denis Gwynn, "The Irish Immigration", in 1686:that an Irish-language society on the lines of the 1605:is an Australian citizen of Irish origin living in 1171:, County Donegal, dictated his life experiences in 2592:Cartlanna Seosaimh Uí Éanaí: Curachaí na Trá Báine 1741:Between 40,000 and 45,000 Irish emigrants went to 1081:; adapted the same tradition to the events of the 796:Society for the Preservation of the Irish Language 3631:The Irish World Wide: History, Heritage, Identity 3543:, July 1993, Sydney, Crossing Press, 1994, 244–5. 2930: 2928: 1710:. In 1903 Fr. William Ganly, a native speaker of 1295: 4613: 3135:. Irish Language School Sydney. 28 February 2014 2242:"Cad Chuige An Ghaeilge sa Bhreatain?". 2011: 6. 1964: 1962: 3582: 2499:Breathnach, Diarmuid; Máire Ní Mhurchú (eds.). 1214:The title of the English version refers to the 921:(1871–1936). Ó hÉigeartaigh, an immigrant from 284:, one of the driving forces behind the ongoing 3814: 3642:Murray,'The Irish Road to South America', p.6. 2925: 2685:Leabhar na hAthghabhála, Poems of Repossession 1858:Viva Irlanda! Exploring the Irish in Argentina 1478:in the 1920s, and a bilingual magazine called 3986: 3800: 2998:Sounds Irish: The Irish Language in Australia 2970: 2361:. Newfoundland and Labrador Heritage Web Site 2007:. The Sacred Heart Review. 15 November 1902. 1959: 1954:The Condition of the Working Class in England 1894: 1372:, Sinéad Ní Mheallaigh, who teaches Irish at 965:and has been translated into English by both 738:, County Galway, composed the Irish-language 1956:(1845: Harmondsworth: Penguin, 1987), p. 124 4557: 4528: 4519: 4505: 4496: 4487: 4478: 4469: 4447: 4433: 4424: 4415: 4406: 4368: 4354: 4345: 4325: 4316: 4307: 4298: 4289: 4280: 4271: 4242: 4157: 4128: 4075: 2973:The Irish in Australia: 1788 to the present 1609:. She is the author of a collection called 864:, however, now has an on-line successor in 592:many words and terms known to be unique to 183:. Many arrived from such counties as Mayo, 3993: 3979: 3807: 3793: 3681:. Irish Migration Studies in Latin America 689:writing in Irish from the United States." 4622:American literature in the Irish language 3625: 3623: 3569:, 14 February 1903, p.19, reprinted from 3048:"O'Donnell, Nicholas Michael (1862–1920)" 1936:. Yale University Press 2005, pp. 62–70. 1702:and items in Irish were published by the 1405:events for 'Gaeilge 24' and we will have 1167:(1865–1948), a native Irish-speaker from 892:, from 1886 to 1894. Every issue bore an 219:by 1902 and a branch was also founded in 80:, who wrote an Irish-language primer for 4647:Immigrant languages of the United States 3880:Inland Northern American Regional Accent 3589:Irish Migration Studies in Latin America 3501:Phillips, Jack and Hearn, Terry (2008), 2995: 2085:(Interview). Interviewed by Adrian Cain. 2067:(Interview). Interviewed by Adrian Cain. 1511:The Department of Celtic Studies at the 1420: 355: 345:for the Manx language learning community 110:("I'm a young girl from the bank of the 54: 3248:"Census Explorer | SBS World News" 2834:US Census – American Community Survey 2607:. An Clóchomhar Tta, Baile Átha Cliath. 1494:Irish Language Association of Australia 1426:Newman College, University of Melbourne 566:, a hedge school teacher and notorious 127:Murrough O'Brien, 1st Earl of Inchiquin 4614: 3620: 3505:, Auckland University Press, pp.60–61. 3490:Proceedings of the Royal Irish Academy 3312:: CS1 maint: archived copy as title ( 3045: 2501:"Cúndún, Pádraig Phiarais (1777–1857)" 1846:Proceedings of the Royal Irish Academy 786:. Furthermore, the sixth President of 454:Irish language in contemporary Britain 273:and published in 1964 under the title 100:. This was the title of a traditional 3974: 3788: 3179:"Canberra Irish Language Association" 3020: 1617:), published by Coiscéim in 2020 and 1242:landlord, and raised a family there. 275:An Irish Navvy: The Diary of an Exile 121:brought over from Ireland during the 92:'s plays contain one line in Irish, " 3025:. Ballarat Heritage Services, p.12. 2975:. New South Wales University Press. 2878:"Gaelport.com – Gearrthóga Laethúla" 2848:"Gaelport.com – Gearrthóga Laethúla" 1851: 1335:, Concordia University in Montreal, 763:, where it is considered one of the 269:. It was translated into English by 78:Christopher Nugent, 9th Baron Delvin 2077: 2059: 1749:Many came from a quadrangle on the 1629:. Her poetry has been published in 1502:Irish Department of Foreign Affairs 1125:'s 1919 visit to Butte. The future 988:, a now-uninhabited island off the 888:published the bilingual newspaper, 700:on Duane Street in what is now the 13: 4000: 3464:http://www.coisceim.ie/corrai.html 3357:. St Mary's Newman Academic Centre 3000:. South Australia: Lythrum Press. 2637: 2024:. Irish Manchester. Archived from 1282:Permanent North American Gaeltacht 1148:, County Kerry, who was nicknamed 1030:circles for the rest of his life. 160:, Glasgow and the larger towns of 14: 4658: 3760:"Irish Language Meetups – Meetup" 2605:Mícheál Ó Lócháin agus An Gaodhal 1154:Beir mo Bheannacht leat, a Nellie 423:Tomás 'an tSneachta' Ó Conchubair 74:Ireland's "Old English" community 4596: 4595: 3953: 3952: 3565:'Rev. W. Ganly in New Zealand,' 1979:Language, Culture and Curriculum 1757:border, its perimeter marked by 1579:. He has also published poetry. 1111:Roman Catholic Diocese of Helena 473: 4182:Dependent and independent forms 3939:Martha's Vineyard Sign Language 3752: 3727: 3693: 3668: 3663:The Irish Road to South America 3655: 3645: 3636: 3595: 3576: 3559: 3546: 3530: 3508: 3495: 3482: 3468: 3456: 3434: 3419: 3394: 3369: 3346: 3320: 3270: 3240: 3218: 3196: 3171: 3147: 3125: 3104: 3095: 3086: 3039: 3014: 2989: 2964: 2959:The Irish Language in Australia 2951: 2900: 2870: 2840: 2828: 2815: 2802: 2781: 2760: 2715: 2694: 2678: 2657: 2631: 2610: 2597: 2585: 2540: 2519: 2492: 2447: 2426: 2415: 2394: 2373: 2351: 2327: 2297: 2267: 2235: 2205: 2177: 2159: 2134: 2110: 2089: 2071: 2053: 2040: 2014: 1997: 1992:The English Catholics—1850–1950 1984: 1971: 1061:, or "Vision poetry", from the 1037:from his childhood memories of 4642:Irish language outside Ireland 3161:. Retrieved 13 October 2007. 3133:"Irish Language School Sydney" 2821:MLA Language Map Data Center, 2808:MLA Language Map Data Center, 2691:(Bloodaxe Books). Pages 29–31. 2105:Reference Number: t17681019-45 1946: 1923: 1910: 1888: 1862: 1837: 1817: 1718:who was very prominent in the 1652: 1341:Catholic University of America 1296:University and college courses 1203:"). An English translation by 719:added a regular column in the 598:Irish language in Newfoundland 497:Irish language in Newfoundland 480:Irish language in Newfoundland 315:And when the troubles came in 265:diary, which he published as, 117:Irish speakers were among the 47:to journalism and literature. 1: 3603:"Irish Settlers in Argentina" 3518:. Teara.govt.nz. 4 March 2009 3402:"Cumann Gaeilge na hAstráile" 3254:. 17 May 2016. Archived from 3226:"Cumann Gaeilge na hAstráile" 3204:"Fáilte | Glór na nGael" 2957:Cumann Gaeilge na hAstráile. 2837:. Retrieved on 6 October 2022 2825:. Retrieved on 7 January 2010 2812:. Retrieved on 7 January 2010 2787:Edited by Natasha Sumner and 2766:Edited by Natasha Sumner and 2745:Edited by Natasha Sumner and 2721:Edited by Natasha Sumner and 2700:Edited by Natasha Sumner and 2663:Edited by Natasha Sumner and 2616:Edited by Natasha Sumner and 2570:Edited by Natasha Sumner and 2546:Edited by Natasha Sumner and 2525:Edited by Natasha Sumner and 2477:Edited by Natasha Sumner and 2453:Edited by Natasha Sumner and 2432:Edited by Natasha Sumner and 2400:Edited by Natasha Sumner and 2379:Edited by Natasha Sumner and 1811: 1269:(b. 1968) has been living in 794:was not only a member of the 574:, is said to have sailed for 63:by Christopher, Baron Delvin. 3711:. Mayo. 2010. Archived from 2961:. Retrieved 13 October 2007. 1900:"'The Irish in England', in 1736: 1552:Special Broadcasting Service 1416: 1286:Gaeltacht Bhaile na hÉireann 1234:("The Land of Gold", or the 417:The Gaeilgeoir community in 7: 2971:O'Farrell, Patrick (1986). 2944:, by Sinéad Ní Mheallaigh, 1792: 982:Seán Gaelach Ó Súilleabháin 732:South Boston, Massachusetts 564:Donnchadh Ruadh Mac Conmara 107:Is Cailín ó Chois tSiúre mé 10: 4663: 4560:Teastas Eorpach na Gaeilge 3827:indicate extinct languages 3816:Languages of Massachusetts 3023:Hidden Ireland in Victoria 2996:Lonergan, Dymphna (2004). 2130:– via Gutenberg.org. 1805:Teastas Eorpach na Gaeilge 1799:Modern literature in Irish 1226:("The Land of Silver", or 1051:Máire Bhuidhe Ní Laoghaire 941:preferred to write in the 927:Springfield, Massachusetts 477: 50: 4591: 4578:Personal and family names 4570: 4545: 4529: 4520: 4506: 4497: 4488: 4479: 4470: 4462: 4434: 4425: 4416: 4407: 4399: 4355: 4346: 4338: 4264: 4255: 4200: 4148: 4066: 4008: 3948: 3925: 3857: 3832: 3822: 3375:Examples can be found in 2797:McGill-Queen's University 2776:McGill-Queen's University 2755:McGill-Queen's University 2731:McGill-Queen's University 2710:McGill-Queen's University 2673:McGill-Queen's University 2626:McGill-Queen's University 2580:McGill-Queen's University 2556:McGill-Queen's University 2535:McGill-Queen's University 2487:McGill-Queen's University 2463:McGill-Queen's University 2442:McGill-Queen's University 2410:McGill-Queen's University 2389:McGill-Queen's University 1546:lived with his family in 1209:The Hard Road to Klondike 1135:Féile Craobh Uí Gramnaigh 1087:Irish War of Independence 788:St. Bonaventure's College 645:. Cúndún's many works of 629:(1777–1856), a native of 558:In the oral tradition of 351: 4409:RTÉ Raidió na Gaeltachta 3583:Murray, Edmundo (2006). 3476:"Rogha | Litríocht" 3165:29 November 2010 at the 1603:Julie Breathnach-Banwait 1558:in 1990, 1991 and 1995. 1542:The Irish language poet 1345:University of Notre Dame 1333:University of Pittsburgh 1163:At the end of his life, 1075:Bánta Mín Éirinn Glas Óg 341:into Manx, which became 226:In the aftermath of the 3450:9 December 2020 at the 3228:. Gaeilgesanastrail.com 2341:. Bergin & Garvey. 1529:University of Melbourne 1325:Saint Mary's University 1201:The Great Wheel of Life 1055:Pádraig Phiarais Cúndún 1047:Diarmuid na Bolgaí Ó Sé 792:St John's, Newfoundland 778:organizations like the 769:Irish traditional music 665:and published in 1932. 627:Pádraig Phiarais Cúndún 447:in the Spring of 2024. 96:" in Act IV Scene 4 of 4583:List of personal names 4558: 4448: 4369: 4326: 4317: 4308: 4299: 4290: 4281: 4272: 4245:An Caighdeán Oifigiúil 4243: 4160:An Caighdeán Oifigiúil 4158: 4129: 4076: 3933:American Sign Language 3157:of 26 September 1998, 2255:Cite journal requires 2046:Mac Amhlaigh, Dónall. 1429: 1366:In a 2016 article for 1357:Cape Breton University 1113:, his father read the 919:Pádraig Ó hÉigeartaigh 503:include Newfoundland ( 445:University of Illinois 369:St Giles in the Fields 364: 333: 64: 61:Elizabeth I of England 3406:Gaeilgesanastrail.com 2757:Press. Pages 238–240. 2733:Press. Pages 236–238. 2712:Press. Pages 228–249. 2675:Press. Pages 163–200. 2628:Press. Pages 137–162. 2489:Press. Pages 108–136. 1918:Nua-Dhuanaire: Cuid 1 1694:were founded in both 1500:and sponsored by the 1424: 1413:mór later in March." 1353:University of Toronto 1343:and most notably the 1207:appeared in 1962 as, 1073:("Beside the Wave"), 681:to his neighbours in 607:, County Galway-born 570:from the district of 359: 313: 58: 3833:Indigenous languages 2940:24 June 2020 at the 2275:"Conradh Na Gaeilge" 2080:"24. Teaching Irish" 2062:"22. Learning Irish" 1902:Family Tree Magazine 1876:on 29 September 2018 1688:Philo-Celtic Society 1513:University of Sydney 1349:St Michael's College 1302:Fulbright Commission 1271:Halifax, Nova Scotia 914:An Claidheamh Soluis 882:Philo-Celtic Society 838:Philo-Celtic Society 810:specializing in the 780:Philo-Celtic Society 730:During the 1860s in 663:Risteard Ó Foghludha 594:Newfoundland English 427:literary translation 398:, and especially in 303:classes arranged by 4515:Irish Texts Society 4018:Proto-Indo-European 3875:New England English 3739:Temperleyweb.com.ar 3334:on 21 December 2008 3101:Noone, pp. 148–163. 3092:Noone, pp. 123–129. 3046:McConville, Chris. 3021:Noone, Val (2012). 2444:Press. Pages 73–91. 2223:on 25 February 2021 2146:Oldbaileyonline.org 2103:. 19 October 1768. 2101:Oldbaileyonline.org 1952:Engels, Friedrich. 1374:Memorial University 1361:Memorial University 1321:New York University 1253:in New York City's 1205:Valentine Iremonger 1197:Rotha Mór an tSaoil 1104:literary characters 1053:(1774-c.1848), and 746:Amhrán na Trá Báine 673:who specialized in 639:Deerfield, New York 299:, Stowell attended 271:Valentine Iremonger 251:Dónall Mac Amhlaigh 4637:Diaspora languages 4553:Leaving Cert Irish 4522:Sáirséal agus Dill 4094:Newfoundland Irish 4053:Early Modern Irish 3703:The Southern Cross 3573:, 5 February 1903. 3571:New Zealand Tablet 3114:. An Sagart 2009. 2888:on 13 October 2007 2858:on 13 October 2007 2644:Angaelmagazine.com 2582:Press. Page 10-11. 2309:sites.brunel.ac.uk 2279:Cnag-glaschu.co.uk 2022:"Irish Manchester" 1675:New Zealand Tablet 1639:Ceantar na nOileán 1593:Corraí na Nathrach 1515:offers courses in 1430: 1403:Conradh na Gaeilge 1387:Conradh na Gaeilge 1313:Harvard University 1280:(see main article 1267:Pádraig Ó Siadhail 1251:Barra Ó Donnabháin 1216:Klondike gold rush 1020:Conradh na Gaeilge 872:Séamas Ó Neachtain 798:, but also taught 365: 305:Conradh na Gaeilge 295:. While living in 65: 4609: 4608: 4541: 4540: 4490:Cló Iar-Chonnacht 4455: 4392: 4384: 4376: 4233:Modern literature 4167:Initial mutations 3968: 3967: 3735:"Ferry O´Killian" 3285:www.omi.wa.gov.au 3032:978-1-876478-83-4 2948:, March 16, 2016. 2912:www.lctl.pitt.edu 2640:"An Gael – Baile" 1833:978-0-299-30274-0 1627:Western Australia 1607:Western Australia 1581:Cló Iar-Chonnacht 1556:Australia Council 1441:Patrick O'Farrell 1363:in Newfoundland. 1290:Tamworth, Ontario 1278:Kingston, Ontario 1142:Amhrán na Mianach 943:literary language 935:Ochón! a Dhonncha 834:Mícheál Ó Lócháin 804:Kenneth E. Nilsen 667:Kenneth E. Nilsen 612:Maitias Ó Conbhuí 539:and St. Bride's ( 467:Coláiste na nGael 123:English Civil War 94:Caleno custore me 4654: 4599: 4598: 4563: 4534: 4533: 4525: 4524: 4511: 4510: 4502: 4501: 4493: 4492: 4484: 4483: 4475: 4474: 4453: 4445: 4443:BBC Radio Ulster 4439: 4438: 4430: 4429: 4421: 4420: 4412: 4411: 4390: 4382: 4374: 4366: 4360: 4359: 4351: 4350: 4331: 4322: 4313: 4304: 4295: 4286: 4277: 4262: 4261: 4248: 4228:Early literature 4163: 4134: 4113:Northern Ireland 4079: 4067:Sociolinguistics 3995: 3988: 3981: 3972: 3971: 3956: 3955: 3870:African American 3809: 3802: 3795: 3786: 3785: 3780: 3779: 3777: 3775: 3766:. Archived from 3764:Irish.meetup.com 3756: 3750: 3749: 3747: 3745: 3731: 3725: 3724: 3722: 3720: 3697: 3691: 3690: 3688: 3686: 3680: 3672: 3666: 3659: 3653: 3649: 3643: 3640: 3634: 3627: 3618: 3617: 3615: 3613: 3599: 3593: 3592: 3580: 3574: 3563: 3557: 3550: 3544: 3534: 3528: 3527: 3525: 3523: 3512: 3506: 3499: 3493: 3486: 3480: 3479: 3472: 3466: 3460: 3454: 3438: 3432: 3423: 3417: 3416: 3414: 3412: 3398: 3392: 3373: 3367: 3366: 3364: 3362: 3350: 3344: 3343: 3341: 3339: 3324: 3318: 3317: 3311: 3303: 3301: 3299: 3293: 3287:. Archived from 3282: 3274: 3268: 3267: 3265: 3263: 3244: 3238: 3237: 3235: 3233: 3222: 3216: 3215: 3213: 3211: 3206:. Glornangael.ie 3200: 3194: 3193: 3191: 3189: 3175: 3169: 3159:Why Learn Irish? 3151: 3145: 3144: 3142: 3140: 3129: 3123: 3108: 3102: 3099: 3093: 3090: 3084: 3083: 3077: 3073: 3071: 3063: 3061: 3059: 3043: 3037: 3036: 3018: 3012: 3011: 2993: 2987: 2986: 2968: 2962: 2955: 2949: 2932: 2923: 2922: 2920: 2918: 2904: 2898: 2897: 2895: 2893: 2884:. Archived from 2874: 2868: 2867: 2865: 2863: 2854:. Archived from 2844: 2838: 2832: 2826: 2819: 2813: 2806: 2800: 2799:Press. Page 241. 2785: 2779: 2778:Press. Page 238. 2764: 2758: 2743: 2734: 2719: 2713: 2698: 2692: 2682: 2676: 2661: 2655: 2654: 2652: 2650: 2635: 2629: 2614: 2608: 2601: 2595: 2589: 2583: 2568: 2559: 2544: 2538: 2537:Press. Page 108. 2523: 2517: 2516: 2514: 2512: 2496: 2490: 2475: 2466: 2451: 2445: 2430: 2424: 2419: 2413: 2398: 2392: 2377: 2371: 2370: 2368: 2366: 2355: 2349: 2335:Go Meiriceá Siar 2331: 2325: 2324: 2322: 2320: 2311:. Archived from 2301: 2295: 2294: 2292: 2290: 2281:. Archived from 2271: 2265: 2264: 2258: 2253: 2251: 2243: 2239: 2233: 2232: 2230: 2228: 2209: 2203: 2202: 2200: 2198: 2189: 2181: 2175: 2163: 2157: 2156: 2154: 2152: 2138: 2132: 2131: 2129: 2127: 2114: 2108: 2107: 2093: 2087: 2086: 2084: 2078:Stowell, Brian. 2075: 2069: 2068: 2066: 2060:Stowell, Brian. 2057: 2051: 2044: 2038: 2037: 2035: 2033: 2018: 2012: 2011: 2005:"Gaelic Revival" 2001: 1995: 1988: 1982: 1975: 1969: 1966: 1957: 1950: 1944: 1927: 1921: 1914: 1908: 1907: 1906:. pp. 8–10. 1892: 1886: 1885: 1883: 1881: 1872:. Archived from 1866: 1860: 1855: 1849: 1841: 1835: 1821: 1619:Ar Thóir Gach Ní 1445:Dymphna Lonergan 1288:) is located in 1193:Seán Ó hEochaidh 1165:Micí Mac Gabhann 1085:of 1916 and the 1063:Jacobite Risings 1024:Irish republican 1016:State of Montana 856:and an obsolete 827: 812:Celtic languages 704:neighborhood of 679:upstate New York 675:Celtic languages 560:County Waterford 509:Land of the Fish 317:Northern Ireland 293:literary revival 228:Second World War 172:from the 1830s. 166:Friedrich Engels 32:, respectively. 24:it gave rise to 4662: 4661: 4657: 4656: 4655: 4653: 4652: 4651: 4612: 4611: 4610: 4605: 4587: 4566: 4537: 4458: 4395: 4334: 4251: 4196: 4144: 4123:in Newfoundland 4119:Outside Ireland 4062: 4038:Primitive Irish 4004: 3999: 3969: 3964: 3944: 3926:Other languages 3921: 3853: 3828: 3818: 3813: 3783: 3773: 3771: 3770:on 14 July 2011 3758: 3757: 3753: 3743: 3741: 3733: 3732: 3728: 3718: 3716: 3699: 3698: 3694: 3684: 3682: 3678: 3674: 3673: 3669: 3660: 3656: 3650: 3646: 3641: 3637: 3628: 3621: 3611: 3609: 3601: 3600: 3596: 3581: 3577: 3564: 3560: 3551: 3547: 3535: 3531: 3521: 3519: 3514: 3513: 3509: 3500: 3496: 3487: 3483: 3478:. 30 June 2022. 3474: 3473: 3469: 3461: 3457: 3452:Wayback Machine 3439: 3435: 3424: 3420: 3410: 3408: 3400: 3399: 3395: 3374: 3370: 3360: 3358: 3353: 3351: 3347: 3337: 3335: 3326: 3325: 3321: 3305: 3304: 3297: 3295: 3291: 3280: 3278:"Archived copy" 3276: 3275: 3271: 3261: 3259: 3258:on 17 July 2013 3246: 3245: 3241: 3231: 3229: 3224: 3223: 3219: 3209: 3207: 3202: 3201: 3197: 3187: 3185: 3177: 3176: 3172: 3167:Wayback Machine 3152: 3148: 3138: 3136: 3131: 3130: 3126: 3109: 3105: 3100: 3096: 3091: 3087: 3075: 3074: 3065: 3064: 3057: 3055: 3044: 3040: 3033: 3019: 3015: 3008: 2994: 2990: 2983: 2969: 2965: 2956: 2952: 2946:The Irish Times 2942:Wayback Machine 2933: 2926: 2916: 2914: 2906: 2905: 2901: 2891: 2889: 2876: 2875: 2871: 2861: 2859: 2846: 2845: 2841: 2833: 2829: 2820: 2816: 2807: 2803: 2786: 2782: 2765: 2761: 2744: 2737: 2720: 2716: 2699: 2695: 2683: 2679: 2662: 2658: 2648: 2646: 2636: 2632: 2615: 2611: 2602: 2598: 2590: 2586: 2569: 2562: 2558:Press. Page 10. 2545: 2541: 2524: 2520: 2510: 2508: 2497: 2493: 2476: 2469: 2452: 2448: 2431: 2427: 2422:Donnchadh Ruadh 2420: 2416: 2412:Press. Page 76. 2399: 2395: 2391:Press. Page 80. 2378: 2374: 2364: 2362: 2357: 2356: 2352: 2332: 2328: 2318: 2316: 2303: 2302: 2298: 2288: 2286: 2285:on 2 April 2017 2273: 2272: 2268: 2256: 2254: 2245: 2244: 2241: 2240: 2236: 2226: 2224: 2211: 2210: 2206: 2196: 2194: 2187: 2183: 2182: 2178: 2171:The Irish Times 2164: 2160: 2150: 2148: 2140: 2139: 2135: 2125: 2123: 2116: 2115: 2111: 2095: 2094: 2090: 2082: 2076: 2072: 2064: 2058: 2054: 2045: 2041: 2031: 2029: 2020: 2019: 2015: 2003: 2002: 1998: 1989: 1985: 1976: 1972: 1967: 1960: 1951: 1947: 1928: 1924: 1915: 1911: 1893: 1889: 1879: 1877: 1868: 1867: 1863: 1856: 1852: 1842: 1838: 1822: 1818: 1814: 1795: 1739: 1667:Irish Catholics 1655: 1623:The Irish Scene 1419: 1369:The Irish Times 1298: 1123:Éamon de Valera 1049:(c.1755–1846), 1043:Beara Peninsula 990:Beara Peninsula 971:Thomas Kinsella 905:Ón dhomhan diar 821: 784:Irish-Canadians 706:Lower Manhattan 647:American poetry 643:Utica, New York 482: 476: 456: 362:William Hogarth 354: 53: 26:Scottish Gaelic 12: 11: 5: 4660: 4650: 4649: 4644: 4639: 4634: 4632:Irish diaspora 4629: 4627:Irish language 4624: 4607: 4606: 4604: 4603: 4592: 4589: 4588: 4586: 4585: 4580: 4574: 4572: 4568: 4567: 4565: 4564: 4555: 4549: 4547: 4546:Qualifications 4543: 4542: 4539: 4538: 4536: 4535: 4526: 4517: 4512: 4503: 4494: 4485: 4476: 4466: 4464: 4460: 4459: 4457: 4456: 4440: 4431: 4427:Raidió Na Life 4422: 4413: 4403: 4401: 4397: 4396: 4394: 4393: 4385: 4377: 4361: 4352: 4342: 4340: 4336: 4335: 4333: 4332: 4323: 4314: 4305: 4296: 4287: 4278: 4268: 4266: 4259: 4253: 4252: 4250: 4249: 4240: 4235: 4230: 4225: 4220: 4215: 4210: 4204: 4202: 4198: 4197: 4195: 4194: 4189: 4184: 4179: 4174: 4169: 4164: 4154: 4152: 4146: 4145: 4143: 4142: 4135: 4126: 4116: 4106: 4101: 4099:Leinster Irish 4096: 4091: 4086: 4084:Connacht Irish 4081: 4070: 4068: 4064: 4063: 4061: 4060: 4055: 4050: 4045: 4040: 4035: 4033:Proto-Goidelic 4030: 4028:Insular Celtic 4025: 4020: 4014: 4012: 4006: 4005: 4002:Irish language 3998: 3997: 3990: 3983: 3975: 3966: 3965: 3963: 3962: 3949: 3946: 3945: 3943: 3942: 3935: 3929: 3927: 3923: 3922: 3920: 3919: 3914: 3909: 3904: 3899: 3894: 3889: 3888: 3887: 3882: 3877: 3872: 3861: 3859: 3855: 3854: 3852: 3851: 3844: 3836: 3834: 3830: 3829: 3823: 3820: 3819: 3812: 3811: 3804: 3797: 3789: 3782: 3781: 3751: 3726: 3715:on 6 July 2011 3692: 3667: 3654: 3644: 3635: 3619: 3607:Irlandeses.org 3594: 3575: 3558: 3545: 3537:Gaelic Journal 3529: 3507: 3494: 3481: 3467: 3455: 3433: 3426:Teachtaireacht 3418: 3393: 3368: 3345: 3319: 3294:on 2 July 2005 3269: 3239: 3217: 3195: 3170: 3153:Transcript of 3146: 3124: 3112:An Mám Ó Dheas 3103: 3094: 3085: 3076:|website= 3038: 3031: 3013: 3006: 2988: 2981: 2963: 2950: 2924: 2899: 2869: 2839: 2827: 2814: 2801: 2780: 2759: 2735: 2714: 2693: 2677: 2656: 2630: 2609: 2596: 2584: 2560: 2539: 2518: 2491: 2467: 2465:Press. Page 9. 2446: 2425: 2414: 2393: 2372: 2350: 2326: 2296: 2266: 2257:|journal= 2234: 2217:digital.ucd.ie 2204: 2185:"Introduction" 2176: 2174:, 22 May 2024. 2158: 2133: 2109: 2088: 2070: 2052: 2048:Dialann Deoraí 2039: 2028:on 30 May 2019 2013: 1996: 1983: 1970: 1968:Camp, pp. 8–10 1958: 1945: 1922: 1909: 1887: 1861: 1850: 1836: 1815: 1813: 1810: 1809: 1808: 1801: 1794: 1791: 1763:Edgeworthstown 1738: 1735: 1720:Gaelic Revival 1712:Connacht Irish 1704:Southern Cross 1659:Irish language 1654: 1651: 1633:(Ireland) and 1585:Teachtaireacht 1527:language. The 1468:Gaelic revival 1418: 1415: 1317:Lehman College 1309:Boston College 1297: 1294: 1220:Ruathar an Óir 1158:Corca Dhuibhne 1146:Corca Dhuibhne 1131:Irish Republic 1071:Cois na Tuinne 1012:Butte, Montana 967:Patrick Pearse 963:Irish language 955:literary canon 939:Gaelic revival 909:Patrick Pearse 890:The Irish Echo 846:Irish folklore 830:Gaelic revival 806:, an American 800:Irish-language 776:Gaelic revival 721:Irish-language 717:Irish-American 710:Irish diaspora 694:Irish-American 669:, an American 659:Irish-American 655:South Brooklyn 619:Irish language 587:Irish language 505:Talamh an Éisc 501:Irish language 478:Main article: 475: 472: 455: 452: 353: 350: 321:Celtic Studies 301:Irish language 267:Dialann Deoraí 263:Irish-language 253:, a native of 209:Gaelic Revival 52: 49: 18:Irish language 9: 6: 4: 3: 2: 4659: 4648: 4645: 4643: 4640: 4638: 4635: 4633: 4630: 4628: 4625: 4623: 4620: 4619: 4617: 4602: 4594: 4593: 4590: 4584: 4581: 4579: 4576: 4575: 4573: 4569: 4562: 4561: 4556: 4554: 4551: 4550: 4548: 4544: 4532: 4531:Glór na nGael 4527: 4523: 4518: 4516: 4513: 4509: 4504: 4500: 4495: 4491: 4486: 4482: 4477: 4473: 4468: 4467: 4465: 4461: 4452: 4451: 4444: 4441: 4437: 4436:Raidió Fáilte 4432: 4428: 4423: 4419: 4414: 4410: 4405: 4404: 4402: 4398: 4389: 4386: 4381: 4378: 4373: 4372: 4365: 4362: 4358: 4353: 4349: 4344: 4343: 4341: 4337: 4330: 4329: 4324: 4321: 4320: 4315: 4312: 4311: 4306: 4303: 4302: 4297: 4294: 4293: 4288: 4285: 4284: 4279: 4276: 4275: 4270: 4269: 4267: 4263: 4260: 4258: 4254: 4247: 4246: 4241: 4239: 4236: 4234: 4231: 4229: 4226: 4224: 4221: 4219: 4216: 4214: 4211: 4209: 4206: 4205: 4203: 4199: 4193: 4190: 4188: 4185: 4183: 4180: 4178: 4175: 4173: 4170: 4168: 4165: 4162: 4161: 4156: 4155: 4153: 4151: 4147: 4141: 4140: 4136: 4133: 4132: 4127: 4124: 4120: 4117: 4114: 4110: 4107: 4105: 4102: 4100: 4097: 4095: 4092: 4090: 4089:Munster Irish 4087: 4085: 4082: 4080: 4078: 4072: 4071: 4069: 4065: 4059: 4056: 4054: 4051: 4049: 4046: 4044: 4041: 4039: 4036: 4034: 4031: 4029: 4026: 4024: 4021: 4019: 4016: 4015: 4013: 4011: 4007: 4003: 3996: 3991: 3989: 3984: 3982: 3977: 3976: 3973: 3961: 3960: 3951: 3950: 3947: 3941: 3940: 3936: 3934: 3931: 3930: 3928: 3924: 3918: 3915: 3913: 3910: 3908: 3905: 3903: 3900: 3898: 3895: 3893: 3890: 3886: 3885:Boston accent 3883: 3881: 3878: 3876: 3873: 3871: 3868: 3867: 3866: 3863: 3862: 3860: 3856: 3850: 3849: 3845: 3843: 3842: 3838: 3837: 3835: 3831: 3826: 3821: 3817: 3810: 3805: 3803: 3798: 3796: 3791: 3790: 3787: 3769: 3765: 3761: 3755: 3740: 3736: 3730: 3714: 3710: 3706: 3704: 3696: 3677: 3671: 3664: 3658: 3648: 3639: 3632: 3626: 3624: 3608: 3604: 3598: 3590: 3586: 3579: 3572: 3568: 3562: 3555: 3549: 3542: 3538: 3533: 3517: 3511: 3504: 3498: 3491: 3485: 3477: 3471: 3465: 3459: 3453: 3449: 3446: 3442: 3437: 3431: 3427: 3422: 3407: 3403: 3397: 3390: 3389: 3384: 3380: 3379: 3372: 3356: 3355:"Collections" 3349: 3333: 3329: 3323: 3315: 3309: 3290: 3286: 3279: 3273: 3257: 3253: 3249: 3243: 3227: 3221: 3205: 3199: 3184: 3180: 3174: 3168: 3164: 3160: 3156: 3155:Lingua Franca 3150: 3134: 3128: 3121: 3120:1-903896-55-X 3117: 3113: 3107: 3098: 3089: 3081: 3069: 3053: 3049: 3042: 3034: 3028: 3024: 3017: 3009: 3007:1-921013-00-1 3003: 2999: 2992: 2984: 2982:0-86840-234-6 2978: 2974: 2967: 2960: 2954: 2947: 2943: 2939: 2936: 2931: 2929: 2913: 2909: 2903: 2887: 2883: 2879: 2873: 2857: 2853: 2849: 2843: 2836: 2831: 2824: 2818: 2811: 2805: 2798: 2794: 2790: 2784: 2777: 2773: 2769: 2763: 2756: 2752: 2748: 2742: 2740: 2732: 2728: 2724: 2718: 2711: 2707: 2703: 2697: 2690: 2689:Louis de Paor 2686: 2681: 2674: 2670: 2666: 2660: 2645: 2641: 2638:Norton, Jim. 2634: 2627: 2623: 2619: 2613: 2606: 2600: 2593: 2588: 2581: 2577: 2573: 2567: 2565: 2557: 2553: 2549: 2543: 2536: 2532: 2528: 2522: 2506: 2502: 2495: 2488: 2484: 2480: 2474: 2472: 2464: 2460: 2456: 2450: 2443: 2439: 2435: 2429: 2423: 2418: 2411: 2407: 2403: 2397: 2390: 2386: 2382: 2376: 2360: 2354: 2348: 2347:0-89789-331-X 2344: 2340: 2336: 2330: 2315:on 5 May 2012 2314: 2310: 2306: 2300: 2284: 2280: 2276: 2270: 2262: 2249: 2238: 2222: 2218: 2214: 2208: 2193: 2186: 2180: 2173: 2172: 2167: 2162: 2147: 2143: 2137: 2122:. 15 May 2006 2121: 2120: 2113: 2106: 2102: 2098: 2092: 2081: 2074: 2063: 2056: 2049: 2043: 2027: 2023: 2017: 2010: 2006: 2000: 1993: 1987: 1980: 1974: 1965: 1963: 1955: 1949: 1943: 1942:9780300107005 1939: 1935: 1931: 1926: 1919: 1913: 1905: 1903: 1897: 1896:Camp, Anthony 1891: 1875: 1871: 1865: 1859: 1854: 1847: 1840: 1834: 1830: 1826: 1820: 1816: 1807: 1806: 1802: 1800: 1797: 1796: 1790: 1787: 1782: 1778: 1774: 1772: 1768: 1764: 1760: 1756: 1752: 1747: 1744: 1734: 1732: 1727: 1725: 1721: 1717: 1713: 1709: 1705: 1701: 1697: 1693: 1692:Gaelic League 1689: 1685: 1681: 1677: 1676: 1670: 1668: 1664: 1660: 1650: 1648: 1647:County Galway 1644: 1640: 1636: 1632: 1628: 1624: 1620: 1616: 1612: 1608: 1604: 1600: 1598: 1594: 1590: 1586: 1582: 1578: 1577: 1572: 1571: 1566: 1565: 1559: 1557: 1553: 1549: 1545: 1544:Louis De Paor 1540: 1538: 1532: 1530: 1526: 1522: 1519:linguistics, 1518: 1514: 1509: 1505: 1503: 1499: 1498:Glór na nGael 1495: 1490: 1488: 1487:Gaelic League 1483: 1481: 1477: 1473: 1469: 1464: 1462: 1458: 1457:County Galway 1454: 1450: 1446: 1442: 1437: 1435: 1427: 1423: 1414: 1412: 1408: 1407:Gaelic sports 1404: 1399: 1395: 1394:film festival 1390: 1388: 1383: 1382:Buntús Cainte 1379: 1375: 1371: 1370: 1364: 1362: 1358: 1354: 1350: 1346: 1342: 1338: 1334: 1330: 1326: 1322: 1318: 1314: 1310: 1305: 1303: 1293: 1291: 1287: 1283: 1279: 1274: 1272: 1268: 1264: 1260: 1258: 1257: 1252: 1247: 1243: 1241: 1237: 1233: 1229: 1225: 1224:Tír an Airgid 1221: 1217: 1212: 1210: 1206: 1202: 1198: 1194: 1190: 1186: 1182: 1178: 1174: 1170: 1166: 1161: 1159: 1155: 1151: 1147: 1143: 1138: 1136: 1132: 1128: 1124: 1121:aloud during 1120: 1116: 1112: 1107: 1105: 1102: 1098: 1096: 1090: 1089:(1919–1921). 1088: 1084: 1083:Easter Rising 1080: 1076: 1072: 1068: 1064: 1060: 1056: 1052: 1048: 1044: 1040: 1036: 1031: 1029: 1025: 1021: 1017: 1013: 1009: 1005: 1001: 1000: 995: 991: 987: 983: 979: 974: 972: 968: 964: 960: 956: 952: 948: 944: 940: 936: 932: 931:Munster Irish 928: 924: 920: 916: 915: 910: 906: 901: 899: 896:quote as the 895: 891: 887: 883: 878: 875: 873: 869: 868: 863: 859: 855: 851: 847: 843: 839: 835: 831: 825: 820: 815: 813: 809: 805: 801: 797: 793: 789: 785: 781: 777: 772: 770: 766: 765:amhráin mhóra 762: 758: 754: 753: 748: 747: 743: 742: 737: 733: 728: 726: 722: 718: 715:In 1857, the 713: 711: 707: 703: 699: 695: 692:In 1851, the 690: 688: 684: 680: 676: 672: 668: 664: 660: 656: 652: 651:Munster Irish 648: 644: 640: 636: 632: 628: 624: 620: 615: 613: 610: 609:lexicographer 606: 601: 599: 595: 591: 588: 584: 579: 577: 573: 569: 565: 561: 556: 554: 550: 546: 542: 538: 534: 533:Ceapach Éidín 530: 526: 522: 518: 514: 510: 506: 502: 498: 493: 491: 487: 481: 474:North America 471: 468: 464: 459: 451: 448: 446: 442: 438: 437: 436:Paradise Lost 432: 429:of Book I of 428: 424: 420: 419:Victorian era 415: 411: 409: 408:George Borrow 405: 401: 397: 393: 389: 385: 381: 376: 374: 370: 363: 358: 349: 348: 344: 340: 339: 338:Buntús Cainte 332: 330: 326: 322: 318: 312: 310: 306: 302: 298: 294: 290: 287: 283: 282:Brian Stowell 278: 276: 272: 268: 264: 260: 256: 252: 247: 245: 241: 237: 233: 229: 224: 222: 218: 214: 213:Gaelic League 210: 205: 202: 201:A.M. Sullivan 198: 194: 190: 186: 182: 178: 173: 171: 167: 163: 159: 155: 151: 147: 143: 139: 135: 130: 128: 124: 120: 115: 113: 109: 108: 103: 102:song in Irish 99: 95: 91: 87: 83: 79: 75: 71: 62: 57: 48: 44: 42: 37: 33: 31: 27: 23: 19: 4418:Raidió Rí-Rá 4238:Lexicography 4137: 4118: 4104:Ulster Irish 4058:Modern Irish 4048:Middle Irish 4023:Proto-Celtic 3957: 3937: 3848:Massachusett 3846: 3841:Narragansett 3839: 3824: 3772:. Retrieved 3768:the original 3763: 3754: 3742:. Retrieved 3738: 3729: 3717:. Retrieved 3713:the original 3708: 3702: 3695: 3683:. Retrieved 3670: 3662: 3657: 3647: 3638: 3630: 3610:. Retrieved 3606: 3597: 3588: 3578: 3570: 3567:The Advocate 3566: 3561: 3553: 3548: 3540: 3536: 3532: 3520:. Retrieved 3510: 3502: 3497: 3489: 3484: 3470: 3458: 3441:Ceo Bruithne 3440: 3436: 3425: 3421: 3409:. Retrieved 3405: 3396: 3386: 3382: 3376: 3371: 3359:. Retrieved 3348: 3336:. Retrieved 3332:the original 3322: 3296:. Retrieved 3289:the original 3284: 3272: 3260:. Retrieved 3256:the original 3251: 3242: 3230:. Retrieved 3220: 3208:. Retrieved 3198: 3186:. Retrieved 3182: 3173: 3154: 3149: 3137:. Retrieved 3127: 3111: 3106: 3097: 3088: 3056:. Retrieved 3051: 3041: 3022: 3016: 2997: 2991: 2972: 2966: 2953: 2945: 2915:. Retrieved 2911: 2902: 2890:. Retrieved 2886:the original 2882:gaelport.com 2881: 2872: 2860:. Retrieved 2856:the original 2852:gaelport.com 2851: 2842: 2830: 2823:Irish Gaelic 2817: 2810:Irish Gaelic 2804: 2792: 2783: 2771: 2762: 2750: 2726: 2717: 2705: 2696: 2684: 2680: 2668: 2659: 2647:. Retrieved 2643: 2633: 2621: 2612: 2604: 2599: 2587: 2575: 2551: 2542: 2530: 2521: 2509:. Retrieved 2504: 2494: 2482: 2458: 2449: 2437: 2428: 2417: 2405: 2396: 2384: 2375: 2363:. Retrieved 2353: 2338: 2334: 2329: 2317:. Retrieved 2313:the original 2308: 2299: 2287:. Retrieved 2283:the original 2278: 2269: 2248:cite journal 2237: 2225:. Retrieved 2221:the original 2216: 2207: 2195:. Retrieved 2191: 2179: 2169: 2161: 2149:. Retrieved 2145: 2136: 2124:. Retrieved 2118: 2112: 2104: 2100: 2091: 2073: 2055: 2047: 2042: 2030:. Retrieved 2026:the original 2016: 2008: 1999: 1991: 1986: 1978: 1973: 1953: 1948: 1933: 1930:Stoyle, Mark 1925: 1917: 1912: 1901: 1890: 1878:. Retrieved 1874:the original 1864: 1853: 1845: 1839: 1824: 1819: 1803: 1786:Buenos Aires 1783: 1779: 1775: 1748: 1740: 1728: 1716:Aran Islands 1708:Invercargill 1703: 1673: 1671: 1656: 1634: 1630: 1625:magazine in 1622: 1618: 1615:Pocket Poems 1614: 1610: 1601: 1596: 1592: 1589:Ceo Bruithne 1588: 1584: 1574: 1568: 1562: 1560: 1541: 1536: 1533: 1525:Modern Irish 1517:Modern Irish 1510: 1506: 1491: 1484: 1479: 1465: 1453:County Clare 1438: 1431: 1402: 1391: 1381: 1367: 1365: 1337:Elms College 1306: 1299: 1285: 1275: 1261: 1254: 1248: 1244: 1231: 1223: 1219: 1213: 1208: 1196: 1191:son-in-law, 1169:Cloughaneely 1162: 1153: 1149: 1141: 1139: 1134: 1119:Dáil Éireann 1118: 1114: 1108: 1093: 1091: 1079:Dáil Éireann 1078: 1074: 1070: 1067:Irish people 1039:Inishfarnard 1032: 1008:Ellis Island 997: 986:Inishfarnard 975: 959:Irish poetry 934: 923:Uíbh Ráthach 912: 904: 902: 894:Edmund Burke 889: 879: 876: 865: 861: 849: 816: 773: 764: 750: 744: 739: 729: 716: 714: 693: 691: 658: 649:composed in 616: 605:Philadelphia 602: 580: 576:Newfoundland 557: 552: 543:), Duntara, 540: 532: 524: 517:Baile Sheáin 516: 508: 504: 494: 490:Great Famine 486:Pennsylvania 483: 460: 457: 449: 441:Modern Irish 434: 416: 412: 404:Henry Mayhew 388:Saffron Hill 377: 366: 346: 342: 336: 334: 314: 309:the Troubles 279: 274: 266: 248: 225: 206: 177:Great Famine 174: 131: 116: 105: 66: 45: 38: 34: 15: 4472:Tuairisc.ie 4301:Tuairisc.ie 4218:Gaelic type 4208:Orthography 4177:Conjugation 4077:Gaeilgeoirí 3522:28 February 3338:28 February 3232:28 February 3210:28 February 3183:cila.org.au 2789:Aidan Doyle 2768:Aidan Doyle 2747:Aidan Doyle 2723:Aidan Doyle 2702:Aidan Doyle 2665:Aidan Doyle 2649:28 February 2618:Aidan Doyle 2572:Aidan Doyle 2548:Aidan Doyle 2527:Aidan Doyle 2479:Aidan Doyle 2455:Aidan Doyle 2434:Aidan Doyle 2402:Aidan Doyle 2381:Aidan Doyle 1880:23 November 1653:New Zealand 1595:(2017) and 1587:(2015) and 1474:schools in 1409:and a huge 1240:Anglo-Irish 1150:An Spailpín 1035:oral poetry 1028:Fianna Fáil 999:RMS Lucania 994:County Cork 947:oral poetry 933:. His poem 884:chapter in 858:orthography 854:Gaelic type 840:chapter in 822: [ 683:Ballymacoda 631:Ballymacoda 572:Sliabh gCua 562:, the poet 545:Port Kirwan 541:Cill Bhríde 529:Cappahayden 431:John Milton 384:Whitechapel 380:Seven Dials 286:Manx Gaelic 244:dance halls 162:South Wales 90:Shakespeare 82:Elizabeth I 22:Isle of Man 4616:Categories 4463:Publishers 4391:(sporadic) 4383:(sporadic) 4380:BBC Two NI 4371:Nuacht RTÉ 4339:Television 4292:An tUltach 4172:Declension 4131:Béarlachas 3912:Portuguese 3709:Tsc.com.ar 3298:13 January 3252:Sbs.com.au 2892:13 January 2862:13 January 2507:(in Irish) 2365:14 October 2359:"Language" 2319:13 January 1812:References 1731:Gaeltachta 1611:Dánta Póca 1389:' group." 1378:St. John's 1256:Irish Echo 1232:Tír an Óir 1189:folklorist 1183:, and the 1026:, and Pro- 1004:Queenstown 951:Gaeltachta 862:An Gaodhal 850:An Gaodhal 819:An Gaodhal 817:In 1881, " 549:Skibbereen 513:St. John's 400:Marylebone 373:Old Bailey 261:, kept an 240:Irish pubs 236:Gaeltachta 221:Manchester 158:Manchester 138:Birmingham 134:Lancashire 4508:Gael Linn 4328:Seachtain 4187:Phonology 4043:Old Irish 3858:Immigrant 3188:18 August 3078:ignored ( 3068:cite book 2687:, ed. by 1771:Kilbeggan 1767:Mullingar 1755:Westmeath 1743:Argentina 1737:Argentina 1724:Melbourne 1714:from the 1700:Balclutha 1643:Connemara 1548:Melbourne 1537:An Lúibín 1521:Old Irish 1476:Melbourne 1449:Val Noone 1417:Australia 1359:, and at 1177:Wild West 1127:Taoiseach 1101:Classical 978:New World 761:Connemara 741:caoineadh 698:Irish pub 635:homestead 621:poet and 590:Gaelicize 583:linguists 525:Baile Hac 521:Ballyhack 396:Southwark 343:Bunneydys 297:Liverpool 259:Connemara 242:, and in 232:Luftwaffe 197:Liverpool 189:Waterford 146:Roscommon 88:in 1571. 70:Liverpool 41:Argentina 4601:Category 4499:Coiscéim 4265:Journals 4074:List of 3959:Category 3661:Murray, 3448:Archived 3308:cite web 3163:Archived 2938:Archived 2791:(2020), 2770:(2020), 2749:(2020), 2725:(2020), 2704:(2020), 2667:(2020), 2620:(2020), 2574:(2020), 2550:(2020), 2529:(2020), 2481:(2020), 2457:(2020), 2436:(2020), 2404:(2020), 2383:(2020), 2119:Lavengro 1898:(2003). 1793:See also 1751:Longford 1680:Catholic 1663:Auckland 1472:Catholic 1461:Victoria 1434:convicts 1385:O'Brien 1173:Scotland 1041:and the 992:in West 842:Brooklyn 836:and the 808:linguist 671:linguist 625:speaker 623:monoglot 553:Scibirín 537:Kilbride 425:, whose 289:language 193:Limerick 181:Scotland 170:Stafford 4364:RTÉ One 4319:An Gael 4223:Braille 4201:Writing 4150:Grammar 4010:History 3917:Chinese 3897:Italian 3892:Spanish 3865:English 3825:Italics 3774:8 March 3744:8 March 3612:8 March 3411:8 March 3361:13 July 3262:8 March 3139:8 March 3058:8 March 2505:ainm.ie 2305:"About" 2289:8 March 2227:8 March 2197:8 March 2151:8 March 2126:8 March 2032:8 March 1759:Athlone 1684:Dunedin 1635:An Gael 1599:(2022) 1576:An Gael 1480:An Gael 1351:in the 1329:Halifax 1319:-CUNY, 1228:Montana 1187:to his 1129:of the 1115:Aisling 1095:aisling 1059:Aisling 961:in the 949:of the 898:tagline 867:An Gael 757:ceilidh 752:currach 725:Ontario 702:Tribeca 463:Glasgow 329:Glasgow 217:Glasgow 98:Henry V 51:Britain 4481:An Gúm 4357:Cúla 4 4283:Feasta 4274:Comhar 4192:Syntax 4139:Fáinne 4109:Status 3907:German 3719:30 May 3685:30 May 3665:, p.8. 3492:, 1984 3378:Feasta 3118:  3029:  3004:  2979:  2917:22 May 2511:8 June 2345:  2192:Nli.ie 1940:  1831:  1696:Milton 1631:Comhar 1570:Comhar 1564:Feasta 1331:, the 1265:-born 1230:) and 1181:Alaska 1175:, the 886:Boston 736:Garmna 687:Famine 511:) and 392:Poplar 352:London 325:Celtic 150:Galway 119:troops 86:Oxford 4571:Names 4400:Radio 4257:Media 4213:Ogham 3902:Irish 3679:(PDF) 3292:(PDF) 3281:(PDF) 2188:(PDF) 2083:(PDF) 2065:(PDF) 1597:Rogha 1411:Céilí 1355:, at 1263:Derry 1236:Yukon 1185:Yukon 1117:poem 1002:from 826:] 637:near 439:into 255:Barna 154:Sligo 4450:Blas 4388:NVTV 3776:2017 3746:2017 3721:2010 3687:2010 3614:2017 3591:: 1. 3524:2011 3413:2017 3385:and 3363:2016 3340:2011 3314:link 3300:2022 3264:2017 3234:2011 3212:2011 3190:2018 3141:2017 3116:ISBN 3080:help 3060:2017 3027:ISBN 3002:ISBN 2977:ISBN 2919:2019 2894:2022 2864:2022 2651:2011 2513:2021 2367:2013 2343:ISBN 2321:2022 2291:2017 2261:help 2229:2017 2199:2017 2153:2017 2128:2017 2034:2017 1938:ISBN 1882:2020 1829:ISBN 1769:and 1698:and 1678:, a 1573:and 1523:and 1455:and 1447:and 980:was 969:and 880:The 617:The 568:rake 547:and 495:The 394:and 291:and 207:The 191:and 185:Cork 175:The 152:and 142:Mayo 114:"). 112:Suir 30:Manx 28:and 16:The 4348:TG4 4310:Nós 3388:Nós 3383:Beo 1722:in 1706:of 1641:in 1504:). 1398:TG4 1376:in 1327:in 1106:." 1006:to 957:of 917:by 911:'s 832:by 790:in 603:In 555:). 535:), 527:), 433:'s 327:in 195:to 4618:: 3762:. 3737:. 3707:. 3622:^ 3605:. 3587:. 3443:: 3428:: 3404:. 3381:, 3310:}} 3306:{{ 3283:. 3250:. 3181:. 3072:: 3070:}} 3066:{{ 3050:. 2927:^ 2910:. 2880:. 2850:. 2795:, 2774:, 2753:, 2738:^ 2729:, 2708:, 2671:, 2642:. 2624:, 2578:, 2563:^ 2554:, 2533:, 2503:. 2485:, 2470:^ 2461:, 2440:, 2408:, 2387:, 2307:. 2277:. 2252:: 2250:}} 2246:{{ 2215:. 2190:. 2168:, 2144:. 2099:. 1961:^ 1932:. 1765:, 1761:, 1649:. 1645:, 1567:, 1539:. 1339:, 1323:, 1315:, 1311:, 1259:. 1218:, 1211:. 1199:(" 1179:, 973:. 874:. 824:ga 771:. 727:. 712:. 600:. 519:) 507:, 390:, 386:, 277:. 257:, 246:. 223:. 187:, 164:. 148:, 144:, 104:, 76:: 4454:) 4446:( 4375:) 4367:( 4125:) 4121:( 4115:) 4111:( 3994:e 3987:t 3980:v 3808:e 3801:t 3794:v 3778:. 3748:. 3723:. 3705:" 3689:. 3616:. 3526:. 3462:: 3415:. 3391:. 3365:. 3342:. 3316:) 3302:. 3266:. 3236:. 3214:. 3192:. 3143:. 3122:. 3082:) 3062:. 3035:. 3010:. 2985:. 2921:. 2896:. 2866:. 2653:. 2594:. 2515:. 2369:. 2323:. 2293:. 2263:) 2259:( 2231:. 2201:. 2155:. 2036:. 1904:" 1884:. 1753:/ 1613:( 1097:í 860:. 551:( 531:( 523:( 515:( 347:. 331:. 311::

Index

Irish language
Isle of Man
Scottish Gaelic
Manx
Argentina

Elizabeth I of England
Liverpool
Ireland's "Old English" community
Christopher Nugent, 9th Baron Delvin
Elizabeth I
Oxford
Shakespeare
Caleno custore me
Henry V
song in Irish
Is Cailín ó Chois tSiúre mé
Suir
troops
English Civil War
Murrough O'Brien, 1st Earl of Inchiquin
Lancashire
Birmingham
Mayo
Roscommon
Galway
Sligo
Manchester
South Wales
Friedrich Engels

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.