25:
176:
The song as preserved has
English lyrics, with this single line of mock-Latin as its Chorus. The origin of the line is not Latin, however, but is most commonly believed to refer to the
144:
battlefield, where an
English soldier cannot understand his French captive and intending to answer in similar gibberish pronounces the title of the song.
238:
89:
61:
68:
42:
108:
227:
75:
46:
57:
261:
266:
181:
35:
82:
141:
256:
8:
185:
177:
137:
250:
133:
208:
24:
192:
153:
Je pense que vous etes gentilhomme de bonne qualite.
49:. Unsourced material may be challenged and removed.
161:Qualtitie calmie custure me! Art thou a gentleman?
248:
184:. It has also been claimed to be from the
109:Learn how and when to remove this message
195:-side" from the 17th century Irish poem
16:Song mentioned in Shakespeare's Henry V
249:
132:) is the title of a song mentioned in
47:adding citations to reliable sources
18:
13:
14:
278:
23:
34:needs additional citations for
232:
221:
1:
228:Shakespeare and an Irish tune
214:
197:Mealltar bean le beagán téad
140:(IV,4). The context is on a
7:
202:
10:
283:
164:what is thy name? discuss.
239:Dánta Grádha (Love Poems)
191:, "I am a girl from the
189:Cailín ó Chois tSiúre mé
262:Year of song unknown
43:improve this article
58:"Caleno custure me"
267:Songwriter unknown
142:Hundred Years' War
129:Calin o custure me
123:Caleno custure me
119:
118:
111:
93:
274:
241:
236:
230:
225:
182:Cailín Óg a Stór
172:O Seigneur Dieu!
114:
107:
103:
100:
94:
92:
51:
27:
19:
282:
281:
277:
276:
275:
273:
272:
271:
247:
246:
245:
244:
237:
233:
226:
222:
217:
205:
180:-language song
115:
104:
98:
95:
52:
50:
40:
28:
17:
12:
11:
5:
280:
270:
269:
264:
259:
243:
242:
231:
219:
218:
216:
213:
212:
211:
204:
201:
174:
173:
170:
168:French Soldier
165:
162:
159:
154:
151:
149:French Soldier
126:(also spelled
117:
116:
31:
29:
22:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
279:
268:
265:
263:
260:
258:
255:
254:
252:
240:
235:
229:
224:
220:
210:
207:
206:
200:
198:
194:
190:
187:
183:
179:
171:
169:
166:
163:
160:
158:
155:
152:
150:
147:
146:
145:
143:
139:
135:
131:
130:
125:
124:
113:
110:
102:
91:
88:
84:
81:
77:
74:
70:
67:
63:
60: –
59:
55:
54:Find sources:
48:
44:
38:
37:
32:This article
30:
26:
21:
20:
234:
223:
196:
188:
175:
167:
156:
148:
128:
127:
122:
121:
120:
105:
96:
86:
79:
72:
65:
53:
41:Please help
36:verification
33:
257:Irish songs
134:Shakespeare
251:Categories
215:References
69:newspapers
209:Macaronic
99:July 2016
203:See also
138:Henry V
83:scholar
157:PISTOL
85:
78:
71:
64:
56:
186:Irish
178:Irish
90:JSTOR
76:books
193:Suir
62:news
136:'s
45:by
253::
199:.
112:)
106:(
101:)
97:(
87:·
80:·
73:·
66:·
39:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.