Knowledge

Gwalarn

Source 📝

98:
is of the French peasant), a public informed enough to engage with a Breton literature that, while seeking to tap the sap in the genius of the race, wants to be European in spirit, drawing on modern European literary techniques, both in expression and in
205:
expanded, producing a popular supplement "kannadig Gwalarn" in 1932 and books for children. The latter were distributed free in schools to children who had participated in essay competitions in the Breton language.
23:
literary journal. By extension, the term refers to the style of literature that it encouraged. 166 issues (numbered from 0 to 165) appeared between 1925 and May 1944.
62:
Gwalarn is above all something new and unique: a literary magazine aimed at the Breton elite, and whose ambition is nothing less than setting
117: 201:
Olier Mordrel no longer participated in the journal after 1928, but Roparz Hemon stayed on as an editor until the last issue. Gradually,
274: 250: 269: 78:, among others...For the first time, a Breton revue will publish a pure literature, closing the door on 132:, and Maodez Glanndour. These writers produced the "classic" literary Breton of the twentieth century. 90:
is an experiment: to determine whether there is an audience in Brittany educated enough to understand
108:
The main contributors were mostly very young. In addition to Hemon, the most important writers were
178: 214: 218: 140: 8: 148: 144: 129: 83: 75: 71: 246: 160: 91: 63: 217:, which was set up by the Germans. In consequence, it was forced to close after the 42:
The journal published a manifesto in February 1925. The manifesto stated the aim of
221:. After the war, a new magazine with the same function was created under the title 164: 121: 67: 58:, who had alleged that Breton was nothing more than the crude speech of peasants: 168: 47: 20: 95: 263: 113: 31: 66:
on the road that follows the longstanding literature of many small nations:
210: 51: 27: 55: 173: 156: 225:, which continued the project of creating a Breton literary culture. 152: 186: 182: 82:... will adopt a language of classical formality with a rigorous 125: 109: 54:. This was written in response to some French authors, including 213:, the magazine was linked to the Breton language radio station 79: 193:
published poems, plays, and essays on contemporary concerns.
94:(as far from the language of the Breton peasant as that of 181:
cultures were also common, including discussions of
143:
into Breton of foreign authors and poets, including
209:Associated with collaborationist politics during 261: 262: 13: 124:, Yannn-Eozen Jarl, Kenan Kongar, 14: 286: 163:. Great emphasis was placed on 235: 1: 228: 37: 7: 177:. Essays on philosophy and 167:and legends, including the 103: 50:could become a vehicle for 26:The journal was founded by 10: 291: 275:Breton-language newspapers 196: 135:The content was varied. 19:("Northwesterly") was a 101: 46:was to prove that the 215:Radio Rennes Bretagne 141:literary translations 60: 219:Liberation of France 139:regularly published 243:Le mouvement breton 149:Nathaniel Hawthorne 145:William Shakespeare 270:Breton nationalism 130:Xavier de Langlais 245:, Maspéro, 1976, 171:preserved in the 161:Alexander Pushkin 92:literary language 64:Breton literature 282: 254: 239: 189:. Additionally, 165:Celtic mythology 122:Gwilherm Berthou 290: 289: 285: 284: 283: 281: 280: 279: 260: 259: 258: 257: 240: 236: 231: 199: 169:Welsh mythology 106: 48:Breton language 40: 21:Breton language 12: 11: 5: 288: 278: 277: 272: 256: 255: 241:Alain Deniel, 233: 232: 230: 227: 198: 195: 105: 102: 39: 36: 9: 6: 4: 3: 2: 287: 276: 273: 271: 268: 267: 265: 252: 251:2-7071-0826-X 248: 244: 238: 234: 226: 224: 220: 216: 212: 207: 204: 194: 192: 188: 184: 180: 179:Indo-European 176: 175: 170: 166: 162: 158: 154: 150: 146: 142: 138: 133: 131: 127: 123: 119: 115: 114:Youenn Drezen 111: 100: 97: 93: 89: 85: 81: 77: 73: 69: 65: 59: 57: 53: 49: 45: 35: 33: 32:Olier Mordrel 29: 24: 22: 18: 242: 237: 222: 211:World War II 208: 202: 200: 190: 172: 136: 134: 107: 87: 61: 52:high culture 43: 41: 28:Roparz Hemon 25: 16: 15: 84:orthography 56:Victor Hugo 264:Categories 229:References 174:Mabinogion 157:J.M. Synge 126:Fant Rozec 118:Jakez Riou 96:Mr. France 153:Boccaccio 76:Catalonia 38:Manifesto 223:Al Liamm 187:Buddhism 183:Hinduism 104:Contents 99:thought. 72:Flanders 253:, p. 69 203:Gwalarn 197:History 191:Gwalarn 137:Gwalarn 110:Abeozen 88:Gwalarn 68:Bohemia 44:Gwalarn 17:Gwalarn 249:  159:, and 80:patois 247:ISBN 185:and 30:and 266:: 155:, 151:, 147:, 128:, 120:, 116:, 112:, 86:. 74:, 70:, 34:.

Index

Breton language
Roparz Hemon
Olier Mordrel
Breton language
high culture
Victor Hugo
Breton literature
Bohemia
Flanders
Catalonia
patois
orthography
literary language
Mr. France
Abeozen
Youenn Drezen
Jakez Riou
Gwilherm Berthou
Fant Rozec
Xavier de Langlais
literary translations
William Shakespeare
Nathaniel Hawthorne
Boccaccio
J.M. Synge
Alexander Pushkin
Celtic mythology
Welsh mythology
Mabinogion
Indo-European

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.