Knowledge

Bible translations into Welsh

Source 📝

275: 81: 194: 22: 1631: 1643: 571:(also spelt Edmwnd Prys) (1544-1623), a poet, rector of Ffestiniog and Archdeacon of Merioneth. They were printed in London and first published with the 1621 Book of Common Prayer. Edmund Prys is mentioned by William Morgan as one of three who helped him in the preparation of his translation of his 1588 Bible. Many of the Psalms are still sung in Welsh places of worship. 716:(BCN), was published in 1988 (including the revised New Testament published in 1975 and the Psalms in 1979) and has largely replaced the William Morgan translation, although its publishers stated that it was not intended to supplant Morgan's translation, but merely as an alternative. It also included the Apocrypha. Professor 670:
A project was started by the Theological Branch of the Guild of Graduates (alumni) of the University of Wales, to translate the Bible into modern Welsh. A team of 53 scholars worked on New Testament book by book, and the results were printed in portions between 1921 and 1948. Additionally Amos and
334:
of 1611. The revised version of the Bible was published in 1620. This edition is still known as William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which was the standard Welsh Bible until the late 20th century, and continues to be used to this day. It occupies a similar
544:
In his introduction Kyffin argues that his work was merely an experiment, to motivate others to do a better job. The metrical psalms were published side by side with the biblical psalms, with Kyffin's psalms in black letter Gothic type on the left and William Morgan's psalms in plain type on the
470:
Middleton's psalms remained at the British Museum, where they came to the attention of Walter Davies. Rev. Walter Davies (1761-1849) was a Welsh poet, editor, translator, antiquary and Anglican clergyman, born in Llanfechain, Montgomeryshire. He studied at Trinity College, Cambridge, where he
260:, published a new edition of Salesbury's New Testament which was printed in Caernarfon by James Rees and probably edited by the clergyman, Isaac Jones (1804–50). This was faithful to the original but the orthography was updated, and it was printed in a modern font to make it easier to read. 456:
in Denbighshire. In 1602, after William Middleton had died, his cousin Thomas Myddleton advanced £30 to print the psalms. The psalms were collected by Thomas Salisbury, who also published other items in Welsh. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
806:
beibl.net is a new translation of the Bible into simple colloquial Welsh by Gobaith i Gymru. The New Testament was published online in 2002 and the entire Bible was published online in 2013 and in print in 2015. This was updated in 2021. Some of it is also available in audio.
532:
were. It is believed that he versified around 50 of the psalms from William Morgan's Welsh translation, but only a handful have survived. The surviving psalms were collected by Thomas Salisbury. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
302:. Morgan soon began work on a revision (or on a new translation) of his 1588 Bible, which had contained a number of printing errors; he revised Salesbury's New Testament and Psalms, and completed the rest of the books of the Old Testament and the Apocrypha. 342:
The early Bible editions were large volumes intended for use in churches; in 1630 a smaller edition called "Y Beibl Bach" ("the little bible"), intended for use in the home, was published, thus bringing scripture in Welsh into the hands of the laity.
242:, where they translated the New Testament from Greek. The First Epistle to Timothy, Hebrews, James, and 1 and 2 Peter were translated by Richard Davies, and Revelation was translated by Thomas Huet. However most of the work was by William Salesbury. 420:, Denbighshire in north Wales. From 1589 Middleton worked as a ship's captain for his cousin, the merchant Sir Thomas Myddelton. Meanwhile, he worked on his dream of translating the psalms into the strict, traditional Welsh poetic style of 305:
In 1821 Richard Jones published a new edition of William Morgan's Bible which was printed in Dolgellau. This was faithful to the original but the orthography was updated, and was printed in a more modern font to make it easier to read.
234:. c. 28), which instructed the Anglican Bishops in Wales and Hereford to arrange for the Bible and the Book of Common Prayer to be translated into Welsh. The work was accomplished by Richard Davies, Bishop of St David's, his cantor 142:
claimed to have seen, as a boy, such a translation in a manuscript at Celydd Ifan, the house of an uncle; and another writer asserts that part of this private manuscript survived until the nineteenth century). However, Professor
1696:
Near Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate by an ancestor of the family residing in that place, about the year 1470. A considerable portion of the MS. was still extant a few years
471:
received his M.A. in 1803. As a poet he used the bardic name of Gwallter Mechain. In 1807 he became vicar of Manafon, where he remained for 30 years and did most of his literary work. From there he wrote an introduction (
1677:
A Welsh version of the Bible was preserved in MS. at Celydd Ifan, near Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate, by an ancestor of the family residing in that place, about the year
626:(New Metrical Psalms) is a new metrical version of the Psalms, based on the 2004 Welsh translation of the Bible, but also having regard to the original Hebrew, by Gwynn ap Gwilym (1950-2016), an Anglican priest in the 699:
In 1969 the Bible Society produced a Gospel of John in Popular Welsh called Y Ffordd. This was followed by the translation of all 4 Gospels in 1971 as Y Ffordd Newydd. The publications included illustrations by
441:. He completed his version of the psalms on 24 January 1595 (now 1596) whilst anchored at the uninhabited island of Scutum (today called Isla Escudo de Veraguas), off the coast of Panama. He called his psalms 475:) to the Middleton psalms in January 1827, and explained about their poetry. He arranged for them to be published by Robert Jones in Llanfair Caereinion in Montgomeryshire in 1827. He reprinted them as 178:"As many lessons and verses from the holy scriptures as are to be read church at the time of Communion on Sundays and holy days through the year: from the Welsh translation of William Salesbury") 650:(1813-1895) translated Isaiah, Job, Psalms and Proverbs from Hebrew in Welsh, which were published between 1853 and 1855. His translation of the New Testament was published in 1894. 249:
from English, which was published, together with his translation of the Psalms from Hebrew, on 6 May 1567. The New Testament was issued on 7 October 1567. They were both published by
528:
Whilst in London Kyffin enjoyed singing the psalms in the Church of England tradition. He wanted to translate the Welsh psalms into metre, so that they could be sung as the English
381:
and a vehicle for worship. This in turn contributed to the language's continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.
794:
In 2005 an audio version of the BCND was produced by the Bible Society called "Y Llais". The parts of Jesus Christ and Paul are played by two well-known professional actors -
1744:
In modern orthography, this might be "Cynifer llith a ban o'r ysgrythur lân ag a ddarllenir yr Eglwys pryd cymun y suliau a'r gwyliau trwy'r flwyddyn: o gymreigiad W.S.".
1615: 863:
Canys felly y cârodd Duw y bŷd, fel y rhoddodd efe ei uni-genedic fab, fel na choller nêb a'r y fydd yn crêdu ynddo ef, eithr caffael o honaw ef fywyd tragywyddol.
1485: 1096: 761: 1731: 787: 1232: 373:
The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the
893:
Ydy, mae Duw wedi caru’r byd cymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bwy bynnag sy'n credu ynddo beidio mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
873:
Canys felly y carodd Duw y byd fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael ohono fywyd tragwyddol.
1562: 537:
This includes 12 full psalms and the first 5 verses of Psalm 13. These are set in 4 line stanzas, set to the traditional Welsh poetic style known as
853:
Canys velly y carodd Duw y byt, yny rhoddes ef ei vnig-enit vap, y'n y vydei i bop vn a greda ynthaw, na choller, amyn caffael bywyt tragyvythawl.
795: 491: 1812: 883:
Do, carodd Duw y byd gymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bob un sy'n credu ynddo ef beidio â mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
1997: 658:
William Edwards (1848-1929), a Baptist College Principal, revised the William Morgan New Testament by reference to the Greek, which he called
1567: 1265: 582:(1809-1874) was a bard known as Nicander. He was ordained as an Anglican clergyman in 1836. He produced his own Metrical Psalms in 1850. 118:("new Welsh bible") was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013. 1078: 593:(1802-1883), known as Gwilym Hiraethog, was a poet and author. He rendered the William Morgan edition of the Psalms into verse titled 2123: 393: 567:(Metrical Psalms) is a translation of the 150 Psalms into free Welsh verse, suitable for congregational singing. It was the work of 176:
Kynniver llith a ban or yscrythur lan ac a ddarlleïr yr Eccleis pryd Commun y Sulieu a'r Gwylieu trwy'r vlwyddyn: o Cambericiat W.S.
939: 1709: 2118: 274: 758:(BCND) (the Revised New Welsh Bible), was released in March 2004, and the Apocrypha (called Yr Apocryffa) was printed in 2008. 216: 1110: 1091: 1865: 1610: 2033: 1260: 1194: 396:
as "Yr Apocrypha". These have now been digitised by the Bible Society and are included in their app called "ap Beibl".
147:
dismissed the idea that the whole Bible had been translated into Welsh before William Morgan's Bible appeared in 1588.
1977: 1820: 1283: 1189: 389: 295: 283: 105: 65: 43: 167:
was responsible for the publication of the first substantial portion of the Scriptures to appear in Welsh, entitled
36: 1590: 1255: 590: 331: 279: 384:
The edition of the William Morgan Bible used today uses the modern orthography (spelling), updated by Professor
1199: 1133: 683:
translated the Gospel of Matthew into modern Welsh, which was published in Caernarfon in 1961. It was called
171:, which was a translation of the Gospels and Epistles appointed to be read in Church on Sundays and Holy-days. 2113: 1846: 1421: 1362: 956: 388:(1889-1968). He completed the New Testament in 1936 and the rest of the Bible in 1955. It was printed by the 1376: 1275: 932: 552:
Kyffin's psalms were republished in 1930 by the University of Wales Press in Cardiff when it was entitled:
1951: 1490: 1018: 984: 1517: 2072: 1851: 1411: 1220: 1138: 1125: 1071: 1023: 400: 1937: 1894: 445:. Middleton returned from Panama in 1596 and died shortly after his return at Falmouth in Cornwall. 322:
continued the work with the aims of polishing the literary language, replacing forms considered too
1406: 1381: 1167: 905: 506: 363: 30: 2128: 1605: 1600: 1204: 925: 139: 85: 798:
and Rhys Parry Jones - and other prominent Welsh voices also feature, including Lisabeth Miles.
80: 2005: 1532: 1162: 820: 385: 315: 47: 2051:
Website with several digitised translations of the Bible into Welsh in text and some in audio.
1908: 1786: 1595: 1527: 1386: 1371: 1351: 1184: 461:. Middleton's psalms were the first full metrical Psalter in Welsh, and the only one in full 374: 319: 246: 206: 198: 477:
Psalmau Dafydd: wedi eu cyfansoddi ar amrywiol fesurau cerdd, gan Y Cabden William Middleton
1542: 1522: 1495: 449: 8: 2108: 2103: 1105: 911: 717: 269: 156: 110: 671:
Hosea from the Old Testament were published in 1924. It was never published as a whole.
399:
The most recent editions of the William Morgan Bible (1955 edition) were printed by the
1978:"New app gives Welsh speakers three different ways to read the Bible on iPhone or iPad" 1925: 1882: 1557: 1040: 781: 347: 327: 211:
An Acte for the translating of the Bible and the Dyvine Service into the Welshe Tongue.
1725: 1305: 1045: 721: 680: 662:("New Translation"). It was published in four volumes in 1894, 1898, 1913 and 1915. 518: 164: 630:. A variety of metres are used and appropriate tunes suggested. It was published by 2086: 1841: 1469: 1391: 964: 522: 496: 144: 1755: 1635: 1300: 1293: 1143: 1010: 701: 627: 608: 579: 535:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - iuu canu ar ôl y dôn arferedig yn Eglwys Loegr.
378: 367: 554:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - I’w canu ar ol y don arferedig yn Eglwys Loegr
433:
Then he set sail with Sir Francis Drake and Sir John Hopkins, as captain of the
1416: 1401: 1337: 1086: 1035: 948: 737: 647: 529: 160: 101: 93: 392:
as "Y Beibl". He completed the Apocrypha in 1959, and this was printed by the
2097: 1312: 1237: 1226: 1115: 1050: 1005: 746:) for use in schools was adapted from the New Welsh Bible by Edwin C. Lewis. 725: 459:
Psalmæ y brenhinol brophvvyd Dafydh: gwedi i cynghanedhu mewn mesurau cymreig
416:
William Middleton, also spelt Midleton and Myddleton, was born about 1550 at
96:
since at least the 15th century, but the most widely used translation of the
88:
church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797
1982: 1647: 1552: 1547: 1455: 1148: 1030: 979: 974: 453: 250: 1692:
Life and Times of Bishop William Morgan, the Translator of the Welsh Bible
509:, but it is thought that he did not graduate. He was ordained an Anglican 1756:"Kyffin, Edward (c. 1558 - 1603), cleric and composer of metrical psalms" 1249: 1060: 631: 568: 438: 359: 355: 287: 235: 131:
Several 19th-century sources quote the story that a translation from the
1443: 1154: 463: 422: 417: 323: 257: 239: 1449: 989: 969: 833: 231: 221: 1630: 1573: 1325: 1243: 502: 351: 2087:"Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones" 1998:"New Translation Record as 13 Bibles Are Released in One Weekend" 1537: 1462: 1437: 1344: 917: 135: 679:
The Welsh author and one time Calvinist Methodist minister, Rev
428:
Rhann o Psalmae Dauyd, a Phrophwyti eraill gweddi i kynghanedhu\
2046: 1396: 1331: 514: 510: 238:, and William Salesbury. They worked at the Bishop's palace in 665: 1512: 1318: 1172: 1055: 704:
and it was done in the style of the English Good News Bible.
132: 97: 1673:
The Bible of Every Land: A History of the Sacred Scriptures
653: 513:
in London in 1585 and a priest in Bangor in 1590. He was a
230:
In 1563 a law was passed in the name of Queen Elizabeth I (
138:
was in existence in 1470 (it is said that the 16th-century
1616:
National Assembly for Wales (Official Languages) Act 2012
1288: 574: 326:, and bringing the text into greater conformity with the 1486:
Cabinet Secretary for Economy, Energy and Welsh Language
642: 448:
William Middleton's psalms were dedicated to his cousin
2056: 817:
New World Translation of the Christian Greek Scriptures
290:; with quotations from Ecclesiasticus 44 and Psalm 121. 2061:
Translation of the Bible into modern colloquial Welsh.
486: 823:, with a printed edition to follow in December 2022. 335:
place in the Welsh language to that of the venerated
521:
in London. He died in 1603, probably in London from
346:
An original copy of the Welsh Bible is displayed in
300:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
111:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
2071: 545:right. The text included a preface to the reader ( 426:, using a variety of metres. In 1595 he published 104:for several centuries was the 1588 translation by 1563:Association of Welsh Translators and Interpreters 768:. Archived from the original on 23 September 2016 602: 411: 2095: 1730:: CS1 maint: bot: original URL status unknown ( 786:: CS1 maint: bot: original URL status unknown ( 749: 615:, which was published by Gwasg Ilston in 1936. 607:Whilst he was Baptist pastor at Llandudno, Rev 810: 759: 1867:Duw ar waith - Y Newyddion da yn ôl Marc 1990 1787:"Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin)" 1712:. Archived from the original on 15 April 2013 933: 819:in Welsh was released in digital form by the 585: 92:Parts of the Bible have been translated into 1568:Wales Interpretation and Translation Service 618: 2042:scanned copy of William Morgan's 1588 Bible 1781: 1779: 1777: 741: 666:Guild of Graduates New Testament, 1921-1948 594: 159:, translations were made directly from the 940: 926: 674: 294:Salesbury's New Testament was followed by 150: 394:Society for Promoting Christian Knowledge 256:In 1850 Robert Griffith, a bookseller in 66:Learn how and when to remove this message 1975: 1774: 849:Testament Newydd William Salesbury, 1567 801: 707: 694: 654:William Edwards New Testament, 1894-1915 611:translated a selection of Psalms called 559: 437:in their abortive expedition to capture 298:translation of the whole Bible in 1588, 273: 79: 29:This article includes a list of general 762:"New Welsh-language Bible - from Korea" 309: 263: 253:and printed in London by Henry Denham. 126: 84:This tattered Welsh bible from 1620 in 2096: 2069: 1689: 1079:Welsh Academy English–Welsh Dictionary 826: 637: 575:Morris Williams' metrical psalms, 1850 479:. This was called the Second Edition ( 121: 1753: 921: 731: 643:Thomas Briscoe translation, 1853-1894 377:, of conferring status on Welsh as a 2073:"William Morgan and the Welsh Bible" 1233:by county or county borough in Wales 15: 1710:"Ask Cymru: Response to a Question" 1611:Welsh Language (Wales) Measure 2011 487:Edward Kyffin metrical psalms, 1603 443:Psalmae y Brenhinol Brophwyd Dafydh 13: 2028:The Bible in Welsh/Beibl Cymraeg: 1976:Prichard, Heledd (6 August 2015). 947: 35:it lacks sufficient corresponding 14: 2140: 2084: 2054: 2023: 1821:British and Foreign Bible Society 756:Y Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 390:British and Foreign Bible Society 245:William Salesbury translated the 2124:History of Christianity in Wales 1641: 1629: 1591:Laws in Wales Acts 1535 and 1542 760:Staff reporter (11 March 2004). 192: 20: 2070:Burton, Rosemary (5 May 1988). 1990: 1969: 1944: 1901: 282:to the Welsh Bible translators 2119:Bible translations by language 1858: 1834: 1805: 1747: 1738: 1702: 1683: 1665: 889:beibl.net by Arfon Jones, 2008 736:In 1990, a translation of the 603:Lewis Valentine's psalms, 1936 412:William Middleton psalms, 1596 1: 1847:Dictionary of Welsh Biography 1813:"The Revised New Welsh Bible" 1760:Dictionary of Welsh Biography 1659: 1180:Bible translations into Welsh 750:Revised New Welsh Bible, 2004 314:After Morgan's death, Bishop 1377:National Eisteddfod of Wales 879:Y Beibl Cymraeg Newydd, 1988 403:using the 1955 orthography. 280:St John's College, Cambridge 7: 2080:. Vol. 38, no. 5. 1952:"Beibl.net goes into print" 1762:. National Library of Wales 1491:Welsh Language Commissioner 985:Treachery of the Blue Books 899: 811:New World Translation, 2022 505:in about 1558. He attended 406: 10: 2145: 1518:Coleg Cymraeg Cenedlaethol 869:Beibl William Morgan, 1620 859:Beibl William Morgan, 1588 689:Trosiad i gymraeg diweddar 586:William Rees' psalms, 1875 267: 181:United Kingdom legislation 2038:National Library of Wales 1852:National Library of Wales 1624: 1583: 1505: 1478: 1430: 1412:Welsh Learner of the Year 1361: 1274: 1221:Welsh-speaking population 1213: 1139:Medieval Welsh literature 1124: 1072:Geiriadur Prifysgol Cymru 998: 955: 743:Y Newyddion da yn ôl Marc 619:New metrical psalms, 2008 401:Trinitarian Bible Society 215: 205: 191: 186: 1690:Hughes, William (1891). 1407:Welsh Language Music Day 1382:Urdd National Eisteddfod 1168:Mudiad Ysgolion Meithrin 906:Mary Jones and her Bible 507:Jesus College, Cambridge 114:as revised in 1620. The 1606:Welsh Language Act 1993 1601:Welsh Language Act 1967 1465:(north/central-eastern) 675:Islwyn Ffowc Elis, 1961 634:(Gomer Press) in 2008. 151:William Salesbury, 1567 50:more precise citations. 1754:Abbot, Gildas (1959). 1533:Welsh Language Society 1163:Welsh-medium education 836:in Welsh Translations 742: 714:Y Beibl Cymraeg Newydd 595: 549:) from Edward Kyffin. 291: 89: 2089:. Cardiff University. 1910:beibl.net 2015 (BNET) 1675:. 1861. p. 154. 1596:Welsh Courts Act 1942 1528:Cymreigyddion y Fenni 1387:Sesiwn Fawr Dolgellau 1372:Celtic Media Festival 802:beibl.net, 2015, 2021 708:New Welsh Bible, 1988 695:Y Ffordd Newydd, 1971 560:Metrical psalms, 1621 375:Book of Common Prayer 358:. It was used at the 277: 247:Book of Common Prayer 199:Parliament of England 140:Bishop Richard Davies 83: 2114:Early printed Bibles 2047:"Cymdeithas y Beibl" 1842:"Enoch, Samuel Ifor" 1523:Cymdeithas y Dysgwyr 1496:Welsh Language Board 1097:in the United States 815:On 25 June 2022 the 724:were members of the 613:Detholiad o'r Salmau 450:Sir Thomas Myddelton 310:Parry revision, 1620 264:William Morgan, 1588 169:Kynniver llith a ban 127:15th century version 116:Beibl Cymraeg Newydd 2006:Jehovah's Witnesses 1817:biblesociety.org.uk 912:Y Beibl cyssegr-lan 837: 827:Language comparison 821:Jehovah's Witnesses 718:John Tudno Williams 712:A new translation, 638:Modern translations 435:Salomon Bonaventure 379:liturgical language 270:Y Beibl cyssegr-lan 157:English Reformation 122:Historical versions 2059:. Gobaith i Gymru. 2034:"Welsh Bible 1588" 1558:Urdd Gobaith Cymru 1041:Singulative number 831: 732:Duw ar waith, 1990 660:Cyfieithiad Newydd 348:St Asaph Cathedral 337:King James Version 328:King James Version 292: 163:versions. In 1551 90: 1793:. Gobaith i Gymru 1656: 1655: 1543:Dyfodol i'r Iaith 1266:Other occupations 897: 896: 681:Islwyn Ffowc Elis 624:Salmau Cân Newydd 519:St Martin Outwich 228: 227: 187:Act of Parliament 165:William Salesbury 76: 75: 68: 2136: 2090: 2081: 2075: 2065:Other articles: 2060: 2050: 2041: 2018: 2017: 2015: 2013: 1994: 1988: 1987: 1973: 1967: 1966: 1964: 1962: 1948: 1942: 1941: 1935: 1931: 1929: 1921: 1919: 1917: 1905: 1899: 1898: 1892: 1888: 1886: 1878: 1876: 1874: 1862: 1856: 1855: 1838: 1832: 1831: 1829: 1827: 1809: 1803: 1802: 1800: 1798: 1783: 1772: 1771: 1769: 1767: 1751: 1745: 1742: 1736: 1735: 1729: 1721: 1719: 1717: 1706: 1700: 1699: 1687: 1681: 1680: 1669: 1646: 1645: 1644: 1634: 1633: 1470:Patagonian Welsh 1452:(north-western) 1392:Shwmae Sumae Day 965:Common Brittonic 942: 935: 928: 919: 918: 838: 832:A Comparison of 830: 791: 785: 777: 775: 773: 745: 598: 500: 296:William Morgan's 196: 195: 184: 183: 145:Glanmor Williams 71: 64: 60: 57: 51: 46:this article by 37:inline citations 24: 23: 16: 2144: 2143: 2139: 2138: 2137: 2135: 2134: 2133: 2094: 2093: 2085:James, E. Wyn. 2045: 2032: 2026: 2021: 2011: 2009: 1996: 1995: 1991: 1974: 1970: 1960: 1958: 1950: 1949: 1945: 1933: 1932: 1923: 1922: 1915: 1913: 1907: 1906: 1902: 1890: 1889: 1880: 1879: 1872: 1870: 1864: 1863: 1859: 1840: 1839: 1835: 1825: 1823: 1811: 1810: 1806: 1796: 1794: 1785: 1784: 1775: 1765: 1763: 1752: 1748: 1743: 1739: 1723: 1722: 1715: 1713: 1708: 1707: 1703: 1694:. p. 185. 1688: 1684: 1671: 1670: 1666: 1662: 1657: 1652: 1642: 1640: 1628: 1620: 1579: 1501: 1474: 1466: 1446:(south-eastern) 1440:(south-western) 1426: 1357: 1301:BBC Radio Cymru 1270: 1209: 1144:Welsh mythology 1120: 1106:on road signage 994: 951: 946: 902: 829: 813: 804: 779: 778: 771: 769: 752: 734: 710: 702:Annie Vallotton 697: 677: 668: 656: 645: 640: 628:Church in Wales 621: 609:Lewis Valentine 605: 588: 580:Morris Williams 577: 562: 547:At y Darllenudd 530:metrical psalms 494: 489: 414: 409: 368:Prince of Wales 312: 272: 266: 201: 193: 182: 153: 129: 124: 72: 61: 55: 52: 42:Please help to 41: 25: 21: 12: 11: 5: 2142: 2132: 2131: 2129:Welsh language 2126: 2121: 2116: 2111: 2106: 2092: 2091: 2082: 2063: 2062: 2055:Jones, Arfon. 2052: 2043: 2025: 2024:External links 2022: 2020: 2019: 1989: 1968: 1943: 1934:|website= 1900: 1891:|website= 1857: 1833: 1804: 1773: 1746: 1737: 1701: 1682: 1663: 1661: 1658: 1654: 1653: 1651: 1650: 1638: 1625: 1622: 1621: 1619: 1618: 1613: 1608: 1603: 1598: 1593: 1587: 1585: 1581: 1580: 1578: 1577: 1570: 1565: 1560: 1555: 1550: 1545: 1540: 1535: 1530: 1525: 1520: 1515: 1509: 1507: 1503: 1502: 1500: 1499: 1493: 1488: 1482: 1480: 1476: 1475: 1473: 1472: 1467: 1460: 1459: 1458: 1447: 1441: 1434: 1432: 1428: 1427: 1425: 1424: 1419: 1417:Nant Gwrtheyrn 1414: 1409: 1404: 1402:Y Selar Awards 1399: 1394: 1389: 1384: 1379: 1374: 1368: 1366: 1359: 1358: 1356: 1355: 1348: 1341: 1338:Tafod y Ddraig 1334: 1329: 1322: 1315: 1310: 1309: 1308: 1298: 1297: 1296: 1286: 1280: 1278: 1272: 1271: 1269: 1268: 1263: 1258: 1253: 1247: 1240: 1235: 1230: 1223: 1217: 1215: 1211: 1210: 1208: 1207: 1202: 1197: 1192: 1187: 1182: 1177: 1176: 1175: 1170: 1160: 1159: 1158: 1151: 1146: 1136: 1130: 1128: 1122: 1121: 1119: 1118: 1113: 1108: 1103: 1102: 1101: 1100: 1099: 1084: 1083: 1082: 1075: 1065: 1064: 1063: 1058: 1053: 1043: 1038: 1033: 1028: 1027: 1026: 1021: 1013: 1008: 1002: 1000: 996: 995: 993: 992: 987: 982: 977: 972: 967: 961: 959: 953: 952: 949:Welsh language 945: 944: 937: 930: 922: 916: 915: 908: 901: 898: 895: 894: 891: 885: 884: 881: 875: 874: 871: 865: 864: 861: 855: 854: 851: 845: 844: 842: 828: 825: 812: 809: 803: 800: 751: 748: 738:Gospel of Mark 733: 730: 720:and Professor 709: 706: 696: 693: 687:and subtitled 685:Efengyl Mathew 676: 673: 667: 664: 655: 652: 648:Thomas Briscoe 644: 641: 639: 636: 620: 617: 604: 601: 587: 584: 576: 573: 561: 558: 488: 485: 481:Ail Argraphiad 473:Y Rhagymadrodd 413: 410: 408: 405: 364:Prince Charles 311: 308: 284:William Morgan 268:Main article: 265: 262: 226: 225: 219: 213: 212: 209: 203: 202: 197: 189: 188: 180: 155:Following the 152: 149: 128: 125: 123: 120: 106:William Morgan 74: 73: 28: 26: 19: 9: 6: 4: 3: 2: 2141: 2130: 2127: 2125: 2122: 2120: 2117: 2115: 2112: 2110: 2107: 2105: 2102: 2101: 2099: 2088: 2083: 2079: 2078:History Today 2074: 2068: 2067: 2066: 2058: 2053: 2048: 2044: 2039: 2035: 2031: 2030: 2029: 2008:. 8 July 2022 2007: 2003: 1999: 1993: 1985: 1984: 1979: 1972: 1957: 1956:Bible Society 1953: 1947: 1939: 1927: 1912: 1911: 1904: 1896: 1884: 1869: 1868: 1861: 1853: 1849: 1848: 1843: 1837: 1822: 1818: 1814: 1808: 1792: 1788: 1782: 1780: 1778: 1761: 1757: 1750: 1741: 1733: 1727: 1711: 1705: 1698: 1693: 1686: 1679: 1674: 1668: 1664: 1649: 1639: 1637: 1632: 1627: 1626: 1623: 1617: 1614: 1612: 1609: 1607: 1604: 1602: 1599: 1597: 1594: 1592: 1589: 1588: 1586: 1582: 1576: 1575: 1571: 1569: 1566: 1564: 1561: 1559: 1556: 1554: 1551: 1549: 1546: 1544: 1541: 1539: 1536: 1534: 1531: 1529: 1526: 1524: 1521: 1519: 1516: 1514: 1511: 1510: 1508: 1504: 1497: 1494: 1492: 1489: 1487: 1484: 1483: 1481: 1477: 1471: 1468: 1464: 1461: 1457: 1454: 1453: 1451: 1448: 1445: 1442: 1439: 1436: 1435: 1433: 1429: 1423: 1420: 1418: 1415: 1413: 1410: 1408: 1405: 1403: 1400: 1398: 1395: 1393: 1390: 1388: 1385: 1383: 1380: 1378: 1375: 1373: 1370: 1369: 1367: 1365:and festivals 1364: 1360: 1354: 1353: 1349: 1347: 1346: 1342: 1340: 1339: 1335: 1333: 1330: 1328: 1327: 1323: 1321: 1320: 1316: 1314: 1313:Capital Cymru 1311: 1307: 1304: 1303: 1302: 1299: 1295: 1292: 1291: 1290: 1287: 1285: 1282: 1281: 1279: 1277: 1273: 1267: 1264: 1262: 1259: 1257: 1254: 1251: 1248: 1246: 1245: 1241: 1239: 1238:Landsker Line 1236: 1234: 1231: 1229: 1228: 1227:Y Fro Gymraeg 1224: 1222: 1219: 1218: 1216: 1212: 1206: 1203: 1201: 1198: 1196: 1193: 1191: 1188: 1186: 1183: 1181: 1178: 1174: 1171: 1169: 1166: 1165: 1164: 1161: 1157: 1156: 1152: 1150: 1147: 1145: 1142: 1141: 1140: 1137: 1135: 1132: 1131: 1129: 1127: 1123: 1117: 1114: 1112: 1109: 1107: 1104: 1098: 1095: 1094: 1093: 1092:outside Wales 1090: 1089: 1088: 1085: 1081: 1080: 1076: 1074: 1073: 1069: 1068: 1067:Dictionaries 1066: 1062: 1059: 1057: 1054: 1052: 1051:Welsh Braille 1049: 1048: 1047: 1044: 1042: 1039: 1037: 1034: 1032: 1029: 1025: 1022: 1020: 1017: 1016: 1014: 1012: 1009: 1007: 1004: 1003: 1001: 997: 991: 988: 986: 983: 981: 978: 976: 973: 971: 968: 966: 963: 962: 960: 958: 954: 950: 943: 938: 936: 931: 929: 924: 923: 920: 914: 913: 909: 907: 904: 903: 892: 890: 887: 886: 882: 880: 877: 876: 872: 870: 867: 866: 862: 860: 857: 856: 852: 850: 847: 846: 843: 840: 839: 835: 824: 822: 818: 808: 799: 797: 796:Richard Elfyn 792: 789: 783: 767: 763: 757: 747: 744: 739: 729: 727: 726:New Testament 723: 719: 715: 705: 703: 692: 690: 686: 682: 672: 663: 661: 651: 649: 635: 633: 629: 625: 616: 614: 610: 600: 597: 592: 583: 581: 572: 570: 566: 557: 555: 550: 548: 542: 540: 536: 531: 526: 524: 520: 516: 512: 508: 504: 498: 493: 492:Edward Kyffin 484: 482: 478: 474: 468: 466: 465: 460: 455: 452:who lived at 451: 446: 444: 440: 436: 431: 429: 425: 424: 419: 404: 402: 397: 395: 391: 387: 382: 380: 376: 371: 369: 365: 361: 357: 353: 349: 344: 340: 338: 333: 332:English Bible 329: 325: 321: 317: 316:Richard Parry 307: 303: 301: 297: 289: 285: 281: 276: 271: 261: 259: 254: 252: 248: 243: 241: 237: 233: 223: 220: 218: 214: 210: 208: 204: 200: 190: 185: 179: 177: 174:(Full title: 172: 170: 166: 162: 158: 148: 146: 141: 137: 134: 119: 117: 113: 112: 107: 103: 99: 95: 87: 82: 78: 70: 67: 59: 56:November 2020 49: 45: 39: 38: 32: 27: 18: 17: 2077: 2064: 2037: 2027: 2010:. Retrieved 2001: 1992: 1983:Wales Online 1981: 1971: 1961:25 September 1959:. Retrieved 1955: 1946: 1916:25 September 1914:. Retrieved 1909: 1903: 1873:25 September 1871:. Retrieved 1866: 1860: 1845: 1836: 1824:. Retrieved 1816: 1807: 1795:. Retrieved 1790: 1764:. Retrieved 1759: 1749: 1740: 1714:. Retrieved 1704: 1695: 1691: 1685: 1676: 1672: 1667: 1572: 1553:Mudiad Adfer 1548:Menter Iaith 1350: 1343: 1336: 1324: 1317: 1252:(historical) 1242: 1225: 1214:Demographics 1179: 1153: 1149:Welsh Triads 1077: 1070: 980:Modern Welsh 975:Middle Welsh 910: 888: 878: 868: 858: 848: 816: 814: 805: 793: 772:22 September 770:. Retrieved 765: 755: 754:A revision, 753: 735: 713: 711: 698: 688: 684: 678: 669: 659: 657: 646: 623: 622: 612: 606: 591:William Rees 589: 578: 564: 563: 553: 551: 546: 543: 538: 534: 527: 501:was born in 490: 480: 476: 472: 469: 462: 458: 454:Chirk Castle 447: 442: 434: 432: 427: 421: 415: 398: 383: 372: 345: 341: 339:in English. 336: 313: 304: 299: 293: 278:Memorial in 255: 251:Humphrey Toy 244: 229: 175: 173: 168: 154: 130: 115: 109: 91: 77: 62: 53: 34: 2057:"Beibl.net" 2049:(in Welsh). 1584:Legislation 1284:Programming 1261:Politicians 1250:Welsh Tract 1061:Y with loop 1046:Orthography 1015:Morphology 999:Linguistics 841:Translation 766:Walesonline 632:Gwasg Gomer 569:Edmund Prys 539:awdl gywydd 495: [ 439:Panama City 430:in London. 386:Henry Lewis 360:investiture 356:North Wales 320:John Davies 288:Edmund Prys 236:Thomas Huet 48:introducing 2109:1588 books 2104:1567 books 2098:Categories 1660:References 1479:Governance 1444:Gwenhwyseg 1195:Newspapers 1155:Mabinogion 1126:Literature 1111:in English 1019:colloquial 722:S.I. Enoch 596:Tŵr Dafydd 565:Salmau Cân 464:cynghanedd 423:cynghanedd 418:Llansannan 324:colloquial 258:Caernarfon 240:Carmarthen 207:Long title 31:references 1936:ignored ( 1926:cite book 1893:ignored ( 1883:cite book 1791:beibl.net 1716:7 January 1498:(defunct) 1450:Gwyndodeg 1190:Magazines 1011:Phonology 990:Welsh Not 970:Old Welsh 834:John 3:16 782:cite news 599:in 1875. 370:in 1969. 232:5 Eliz. 1 222:5 Eliz. 1 2012:3 August 1826:3 August 1797:26 March 1766:26 March 1726:cite web 1636:Language 1574:Crachach 1431:Dialects 1326:Golwg360 1294:timeline 1256:Surnames 1244:Y Wladfa 1087:Toponymy 1036:Numerals 1024:literary 900:See also 503:Oswestry 407:Psalters 352:St Asaph 217:Citation 86:Llanwnda 1538:Cymuned 1463:Powyseg 1438:Dyfedeg 1345:Y Cymro 1306:Cymru 2 1134:Authors 1116:Exonyms 1006:Grammar 957:History 728:Panel. 330:of the 318:and Dr 224:. c. 28 136:Vulgate 44:improve 2002:jw.org 1506:Groups 1397:Tafwyl 1332:Maes-e 1205:Poetry 1200:Novels 1185:Comics 1031:Syntax 523:plague 515:curate 511:deacon 33:, but 1678:1470. 1648:Wales 1513:Arfor 1422:Films 1363:Music 1319:Golwg 1276:Media 1173:Wlpan 499:] 350:, in 161:Greek 133:Latin 102:Welsh 100:into 98:Bible 94:Welsh 2014:2022 1963:2020 1938:help 1918:2020 1895:help 1875:2020 1828:2022 1799:2020 1768:2020 1732:link 1718:2013 1456:Cofi 1352:Barn 788:link 774:2016 286:and 1697:ago 1289:S4C 517:at 483:). 366:as 362:of 2100:: 2076:. 2036:. 2004:. 2000:. 1980:. 1954:. 1930:: 1928:}} 1924:{{ 1887:: 1885:}} 1881:{{ 1850:. 1844:. 1819:. 1815:. 1789:. 1776:^ 1758:. 1728:}} 1724:{{ 784:}} 780:{{ 764:. 691:. 556:. 541:. 525:. 497:cy 467:. 354:, 108:, 2040:. 2016:. 1986:. 1965:. 1940:) 1920:. 1897:) 1877:. 1854:. 1830:. 1801:. 1770:. 1734:) 1720:. 1056:Ỽ 941:e 934:t 927:v 790:) 776:. 740:( 69:) 63:( 58:) 54:( 40:.

Index

references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message

Llanwnda
Welsh
Bible
Welsh
William Morgan
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
Latin
Vulgate
Bishop Richard Davies
Glanmor Williams
English Reformation
Greek
William Salesbury
Parliament of England
Long title
Citation
5 Eliz. 1
5 Eliz. 1
Thomas Huet
Carmarthen
Book of Common Prayer
Humphrey Toy
Caernarfon
Y Beibl cyssegr-lan

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.