366:
42:
310:. From 1614 to 1618 he was the Croatian confessor in Loreto. He went on his second mission in 1618/19. In old age, he described both missions in his incomplete autobiography. His second stay in Dubrovnik lasted from 1620 to 1633. Then he returned to Rome, where he spent the rest of his life.
825:
Osnivanje
Ilirskih zavoda u Loretu i Rimu, spomenica koju će Marin Temperica, pošto je stupio u isusovački red, uputiti generalu reda Aquavivi, o potrebi jedinstvenoga slavenskog jezika koji bi mogli razumjeti »po cijelom Balkanu« (1582),
865:... езуит Марин Темперица предава на генерала на езуитите в Рим, Клаудио Аквавива, предложение за възприемане на един език за славяните на Балканите. Плод на това искане е първата славянска граматика
494:. He submitted the entire translation in Rome in 1633 to obtain the approval for printing, but he encountered difficulties because some Croatians were against translations in that vernacular.
223:
and mother
Ivanica. In 1574 Ivan Petar Kašić married for Ivanica Bogdančić and they had a son Bartol next year. His father died when he was a small child, so he was raised by his uncle Luka
420:
elements, mixing older and newer forms. For unknown reasons, the grammar was not accompanied by a dictionary, as was the practice with Jesuit dictionaries and grammars of
Illyrian.
529:
516:, was published in 1611, two decades before Kašić's translation. It has 12,143 different words. Kašić's Croatian translation, even incomplete (some parts of the
505:
as "the greatest catastrophe in the history of
Croatian". The preserved manuscripts were used to publish the translation, with detailed expert notes, in 2000.
731:
Ujedno je 1606. bio cenzor i redaktor djela
Aleksandra Komulovića Zarcalo od ispovijesti, koje je objavljeno u Rimu 1606. i(li) 1616, pa opet u Veneciji 1634.
993:
988:
846:
Tako se dogodilo da je isusovac Marin
Temperica već u XVI stoljeću pisao spomenicu o potrebi zajedničkog jezika, tražeći da se napiše rječnik i gramatika.
393:
in which he emphasized the importance of the Slavic language understandable all over the
Balkans. In this report of Temperica requested publishing of the
958:
227:
Bogdančić, a priest from Pag, who taught him to read and write. He attended the municipal school in the town of Pag. After 1590 he studied at the
1053:
1028:
1023:
904:
1063:
761:
Kasic hailed from the
Dalmatian island of Pag and so, like Komulovic, he spoke the Croatian variant known as cakavski (or cakavian).
677:
666:
334:
since the 18th century. Some experts believe it is one of three dictionaries made by Kašić and that the other two are archived in
1068:
998:
888:
700:
1073:
1033:
520:
are missing), has around 20,000 different words – more than the
English version and even more than the original Bible!
801:
754:
497:
Considering the fact that the translations of the Bible to local languages had a crucial role in the creation of the
435:. After 1613 Kašić published several works of religious and instructive content and purpose (the lives of the saints
1013:
1008:
509:
408:
In under 200 pages and two parts ("books"), he provided basic information on
Illyrian and explained the Illyrian
349:. In the 16th century, the Chakavian dialect was prevalent in Croatian works, though it now shifted towards the
428:
1083:
1078:
1058:
692:
Between the Double Eagle and the Crescent: The Republic of Dubrovnik and the Origins of the Eastern Question
401:("The Structure of the Illyrian Language in Two Books") in Rome in 1604. It was the first Slavic language
546:", 1640), covering more than 400 pages, was the most famous Kašić's work, which was used by all Croatian
282:
from 1609 to 1612. In 1612/13, disguised as a merchant, he went on a mission to the Ottoman provinces of
508:
The great linguistic variety and invention of his translation can be seen from the comparison with the
963:
377:
It qualified Kašić for further work in Illyrian. Since the Jesuits took care of the Christians in the
1048:
1018:
1043:
707:
After his death his propaganda activities were continued by an even greater Pan-Slav: Bartol Kasic.
409:
1038:
1003:
394:
381:
and tried to teach in the local language, they needed an adequate textbook for working among the
275:
177:
145:
260:
878:
397:
dictionaries and grammars. Based on this request, Kašić provided such a textbook; he published
365:
791:
724:
448:
327:
983:
978:
487:
287:
17:
8:
932:
173:
939:
436:
212:
119:
115:
65:
884:
797:
750:
696:
498:
390:
220:
192:
24:
513:
323:
291:
283:
256:
166:
158:
945:
858:
839:
818:
774:
744:
690:
432:
386:
318:
Already as a student, Kašić started teaching Illyrian in the Illyric Academy in
585:
440:
424:
378:
196:
150:
880:
Diccionario histórico de la Compañía de Jesús: Infante de Santiago-Piatkiewicz
972:
517:
483:
41:
626:(The Structure of the Illyrian (Croatian) Language in Two Books), Rome, 1604
423:
In 1612–1613 and then again in 1618–1620, Kašić visited various regions of
240:
208:
61:
502:
452:
354:
353:. Kašić opted for Shtokavian as it was the most common dialect among his
307:
232:
578:
543:
413:
350:
322:, which awakened his interest in Illyrian. By 1599, he made a Illyrian-
251:. As a gifted and industrious pupil, he was sent to further studies in
188:
47:
501:
of many peoples, the ban on Kašić's translation has been described by
605:
593:
570:
569:("Bosnian"). He used the term "Bosnian" even though he was born in a
460:
417:
346:
331:
279:
267:
then Komulović was. Kašić censored and edited Komulović's 1606 work (
169:
905:"Neizdavanje Kašićeve Biblije najveća katastrofa hrvatskoga jezika"
601:
264:
952:
581:
547:
464:
402:
335:
303:
295:
274:
Kašić was made a priest in 1606 and served as a confessor in the
248:
228:
224:
216:
180:
69:
528:
474:(a triumph of purity), which remained in manuscript until 1938.
551:
382:
339:
299:
236:
219:) of his father Ivan Petar Kašić who participated in the 1571
512:. The King James Version, which has had a profound impact on
491:
444:
244:
184:
16:
This article is about Croatian linguist. For the ferry, see
726:
Ritval Rimski: po Bartolomeu Kassichiu od Druxbae Yesusovae
370:
319:
252:
820:
Izabrana djela: Povijest hrvatske renesansne književnosti
573:
region: instead he decided to adopt a "common language" (
870:
486:
into the local Slavic vernacular – more precisely, the
877:
O'Neill, Charles E.; Domínguez, Joaquín María (2001).
863:. Bŭlgarsko istorichesko druzhestvo. 1992. p. 9.
490:. In 1625, he was in charge of translating the entire
463:, and so on. In late 1627, he completed the spiritual
165:; August 15, 1575 – December 28, 1650) was a Croatian
876:
259:in 1595. Kašić continued propaganda activities of
793:Southeastern Europe Under Ottoman Rule, 1354-1804
718:
970:
633:(Virginal Garden; 1625 and 1628) *Two catechisms
823:. Nakladni zavod Matice hrvatske. p. 190.
796:. University of Washington Press. p. 260.
712:
554:, which also accepted it in the 19th century.
330:, which has been preserved as a manuscript in
831:
810:
360:
994:17th-century Croatian Roman Catholic priests
989:16th-century Croatian Roman Catholic priests
907:(in Croatian). Zadarski list. 31 March 2011
477:
412:in great detail. The language is basically
837:
816:
40:
883:. Univ Pontifica Comillas. p. 2899.
682:
624:Institutionum linguae illyricae libri duo
620:(Croatian-Italian dictionary), Rome, 1599
584:, spoken by the majority the speakers of
399:Institutionum linguae illyricae libri duo
191:into Illyrian (a name used for the early
23:For other people with similar names, see
695:. East European Monographs. p. 64.
527:
369:The first edition of Kašić's grammar in
364:
550:and archdioceses except for the one in
482:In 1622, Kašić started translating the
1054:Roman Catholic missionaries in Croatia
1029:History of the Serbo-Croatian language
1024:Translators of the Bible into Croatian
971:
742:
688:
459:(Virginal Garden; 1625 and 1628), two
789:
772:
729:. Kršćanska sadašnjost. p. 457.
144:
313:
263:after his death, being even greater
13:
949:(Bartol Kašić, the Great Linguist)
947:Zaslužni jezikoslovac Bartol Kašić
629:Various hagiographies; collection
557:Kašić called the language used in
14:
1095:
936:(Croatian Bible of Bartol Kašić)
934:Hrvatska biblija Bartola Kašića
897:
851:
596:version used in his Bible, and
510:King James Version of the Bible
488:Shtokavian dialect of Dubrovnik
783:
766:
743:Harris, Robin (January 2006).
736:
671:
660:
1:
1069:17th-century Croatian writers
999:17th-century Venetian writers
653:
523:
326:dictionary, one of the first
255:in 1593, where he joined the
1064:Italian–Croatian translators
306:), which he reported to the
7:
776:Cultural History of Croatia
749:. Saqi Books. p. 236.
723:; Horvat, Vladimir (1640).
618:Razlika skladanja slovinska
345:Kašić's native dialect was
10:
1100:
923:
838:Franičević, Marin (1974).
817:Franičević, Marin (1986).
389:wrote a report to general
361:The first Illyrian grammar
172:and grammarian during the
46:Kašić bust in the Town of
22:
15:
1074:17th-century male writers
1034:Republic of Venice clergy
640:, 1627, published in 1938
129:Illyric College in Loreto
125:
111:
93:
77:
54:
39:
32:
844:. Mladost. p. 252.
611:
592:("Dubrovnikan") for the
478:Translation of the Bible
146:[bâːrtolkǎʃit͡ɕ]
1014:Croatian lexicographers
790:Sugar, Peter F (1977).
689:Zlatar, Zdenko (1992).
202:
142:Croatian pronunciation:
1009:Linguists from Croatia
964:Bartol Kašić i Biblija
536:
374:
176:, who wrote the first
162:
154:
773:Črnja, Zvane (1962).
531:
368:
328:Croatian dictionaries
278:in Rome. He lived in
269:Zrcalo od Ispovijesti
155:Bartholomaeus Cassius
107:("of Pag", signature)
1084:16th-century Jesuits
1079:17th-century Jesuits
1059:Missionary linguists
860:Istoricheski pregled
746:Dubrovnik: A History
588:. He used the terms
565:("our language") or
276:St. Peter's Basilica
261:Aleksandar Komulović
841:Pjesnici i stoljeća
631:Perivoj od djevstva
457:Perivoj od djevstva
357:(Illyrian) people.
207:Bartol was born in
183:and translated the
174:Counter-Reformation
942:, December 5, 2000
940:Slobodna Dalmacija
719:Church, Catholic;
649:(Roman Rite), 1640
636:Spiritual tragedy
537:
499:standard languages
472:triomfo od čistoće
437:Ignatius of Loyola
375:
247:), managed by the
213:Republic of Venice
120:Republic of Venice
116:Republic of Ragusa
66:Republic of Venice
890:978-84-8468-039-0
702:978-0-88033-245-3
395:Illyrian language
391:Claudio Acquaviva
314:Literary activity
221:Battle of Lepanto
163:Bartolomeo Cassio
135:
134:
81:December 28, 1650
1091:
1049:Venetian Jesuits
1019:Croatian Jesuits
917:
916:
914:
912:
901:
895:
894:
874:
868:
867:
855:
849:
848:
835:
829:
828:
814:
808:
807:
787:
781:
780:
770:
764:
763:
740:
734:
733:
716:
710:
709:
686:
680:
675:
669:
664:
577:), a version of
292:eastern Slavonia
257:Society of Jesus
148:
143:
94:Other names
84:
44:
30:
29:
1099:
1098:
1094:
1093:
1092:
1090:
1089:
1088:
1044:Ragusan Jesuits
969:
968:
926:
921:
920:
910:
908:
903:
902:
898:
891:
875:
871:
857:
856:
852:
836:
832:
815:
811:
804:
788:
784:
771:
767:
757:
741:
737:
717:
713:
703:
687:
683:
676:
672:
665:
661:
656:
643:The Bible, 1633
614:
575:lingua communis
526:
480:
443:, the lives of
387:Marin Temperica
363:
316:
205:
141:
130:
103:
98:
89:
86:
82:
73:
59:
58:August 15, 1575
50:
35:
28:
21:
18:MF Bartol Kašić
12:
11:
5:
1097:
1087:
1086:
1081:
1076:
1071:
1066:
1061:
1056:
1051:
1046:
1041:
1039:Venetian Slavs
1036:
1031:
1026:
1021:
1016:
1011:
1006:
1004:Ragusan clergy
1001:
996:
991:
986:
981:
967:
966:
961:
956:
955:, May 28, 1999
943:
925:
922:
919:
918:
896:
889:
869:
850:
830:
809:
802:
782:
779:. p. 280.
765:
755:
735:
711:
701:
681:
670:
658:
657:
655:
652:
651:
650:
644:
641:
634:
627:
621:
613:
610:
586:Serbo-Croatian
525:
522:
479:
476:
441:Francis Xavier
425:Ottoman Serbia
379:Ottoman Empire
362:
359:
315:
312:
288:central Serbia
204:
201:
197:Serbo-Croatian
133:
132:
127:
123:
122:
113:
109:
108:
95:
91:
90:
87:
85:(aged 75)
79:
75:
74:
60:
56:
52:
51:
45:
37:
36:
33:
9:
6:
4:
3:
2:
1096:
1085:
1082:
1080:
1077:
1075:
1072:
1070:
1067:
1065:
1062:
1060:
1057:
1055:
1052:
1050:
1047:
1045:
1042:
1040:
1037:
1035:
1032:
1030:
1027:
1025:
1022:
1020:
1017:
1015:
1012:
1010:
1007:
1005:
1002:
1000:
997:
995:
992:
990:
987:
985:
982:
980:
977:
976:
974:
965:
962:
960:
957:
954:
950:
948:
944:
941:
937:
935:
931:
930:
929:
928:In Croatian:
906:
900:
892:
886:
882:
881:
873:
866:
862:
861:
854:
847:
843:
842:
834:
827:
822:
821:
813:
805:
803:9780295803630
799:
795:
794:
786:
778:
777:
769:
762:
758:
756:9780863569593
752:
748:
747:
739:
732:
728:
727:
722:
721:Kašić, Bartol
715:
708:
704:
698:
694:
693:
685:
679:
674:
668:
663:
659:
648:
647:Ritual rimski
645:
642:
639:
635:
632:
628:
625:
622:
619:
616:
615:
609:
607:
603:
599:
595:
591:
587:
583:
580:
576:
572:
568:
564:
560:
559:Ritual rimski
555:
553:
549:
545:
541:
540:Ritual rimski
534:
533:Ritual rimski
530:
521:
519:
518:Old Testament
515:
511:
506:
504:
500:
495:
493:
489:
485:
484:New Testament
475:
473:
469:
468:St. Venefrida
466:
462:
458:
454:
450:
446:
442:
438:
434:
430:
426:
421:
419:
415:
411:
406:
404:
400:
396:
392:
388:
384:
380:
372:
367:
358:
356:
352:
348:
343:
341:
337:
333:
329:
325:
321:
311:
309:
305:
301:
297:
293:
289:
285:
281:
277:
272:
270:
266:
262:
258:
254:
250:
246:
242:
238:
234:
230:
226:
222:
218:
214:
210:
200:
198:
194:
190:
186:
182:
179:
175:
171:
168:
164:
160:
156:
152:
147:
139:
128:
124:
121:
117:
114:
110:
106:
101:
96:
92:
80:
76:
71:
68:(present-day
67:
63:
57:
53:
49:
43:
38:
31:
26:
19:
959:Bartol Kašić
946:
933:
927:
909:. Retrieved
899:
879:
872:
864:
859:
853:
845:
840:
833:
824:
819:
812:
792:
785:
775:
768:
760:
745:
738:
730:
725:
720:
714:
706:
691:
684:
673:
662:
646:
638:St Venefrida
637:
630:
623:
617:
597:
589:
574:
566:
562:
558:
556:
539:
538:
532:
507:
496:
481:
471:
470:, subtitled
467:
456:
453:hagiographic
422:
407:
398:
376:
355:South Slavic
344:
317:
273:
268:
241:Papal States
206:
138:Bartol Kašić
137:
136:
104:
99:
97:Bartul Kašić
83:(1650-12-28)
34:Bartol Kašić
25:Bartul Kačić
984:1650 deaths
979:1575 births
911:February 6,
598:dalmatinski
503:Josip Lisac
455:collection
385:. In 1582,
243:(in modern
231:College in
215:(in modern
199:language).
112:Citizenship
102:(signature)
973:Categories
654:References
604:) for the
590:dubrovački
579:Shtokavian
544:Roman Rite
524:Roman Rite
461:catechisms
416:with many
414:Shtokavian
410:morphology
351:Shtokavian
189:Roman Rite
608:version.
606:Chakavian
602:Dalmatian
594:Ijekavian
571:Chakavian
418:Chakavian
347:Chakavian
332:Dubrovnik
280:Dubrovnik
239:, in the
211:, in the
170:clergyman
126:Education
100:Bogdančić
678:"tzgpag"
667:"tzgpag"
567:bosanski
548:dioceses
373:in 1604.
265:Pan-Slav
193:Croatian
187:and the
178:Illyrian
953:Vjesnik
924:Sources
582:Ikavian
514:English
465:tragedy
433:Croatia
403:grammar
336:Perugia
324:Italian
304:Vukovar
296:Valpovo
249:Jesuits
229:Illyric
225:Deodati
217:Croatia
181:grammar
159:Italian
105:Pažanin
70:Croatia
887:
800:
753:
699:
552:Zagreb
535:, 1640
431:, and
429:Bosnia
383:Croats
340:Oxford
300:Osijek
284:Bosnia
237:Ancona
233:Loreto
167:Jesuit
612:Works
563:naški
492:Bible
451:), a
445:Jesus
245:Italy
235:near
185:Bible
151:Latin
913:2014
885:ISBN
798:ISBN
751:ISBN
697:ISBN
449:Mary
447:and
439:and
371:Rome
338:and
320:Rome
308:pope
290:and
253:Rome
203:Life
131:Rome
88:Rome
78:Died
55:Born
826:...
561:as
271:).
209:Pag
195:or
62:Pag
48:Pag
975::
951:,
938:,
759:.
705:.
542:("
427:,
405:.
342:.
302:,
298:,
286:,
161::
157:,
153::
149:;
118:,
64:,
915:.
893:.
806:.
600:(
294:(
140:(
72:)
27:.
20:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.