Knowledge

A Hero of Our Time

Source 📝

230:
whom Azamat abducts for Pechorin in exchange for Kazbich's horse. Maxim describes Pechorin's exemplary persistence to convince Bela to give herself sexually to him, in which she with time reciprocates. After living with Bela for some time, Pechorin starts explicating his need for freedom, which Bela starts noticing, fearing he might leave her. Though Bela is completely devoted to Pechorin, she says she's not his slave, rather a daughter of a Circassian tribal chieftain, also showing the intention of leaving if he "doesn't love her". Maxim's sympathy for Bela makes him question Pechorin's intentions. Pechorin admits he loves her and is ready to die for her, but "he has a restless fancy and insatiable heart, and that his life is emptier day by day". He thinks his only remedy is to travel, to keep his spirit alive.
234: 256:
arbitrary. Yet this is strange as Pechorin's intelligence is very high (typical of a Byronic hero). Pechorin's explanation as to why his actions are arbitrary can be found in the last chapter where he speculates about fate. He sees his arbitrary behaviour not as being a subconscious reflex to past moments in his life but rather as fate. Pechorin grows dissatisfied with his life as each of his arbitrary actions lead him through more emotional suffering which he represses from the view of others.
357: 34: 716: 1063: 226:
existence may be attained and that Pechorin can finally realize that true feelings are possible. Yet a lifetime of superficiality and cynicism cannot be so easily eradicated and when fate intervenes and Pechorin's horse collapses, he undertakes no further effort to reach his one hope of redemption: "I saw how futile and senseless it was to pursue lost happiness. What more did I want? To see her again? For what?”
443:"That is just like human beings! They are all alike; though fully aware in advance of all the evil aspects of a deed, they aid and abet and even give their approbation to it when they see there is no other way out—and then they wash their hands of it and turn away with disapproval from him who dared assume the full burden of responsibility. They are all alike, even the kindest and wisest of them!" 399:"When I think of imminent and possible death, I think only of myself; some do not even do that. Friends, who will forget me tomorrow, or, worse still, who will weave God knows what fantastic yarns about me; and women, who in the embrace of another man will laugh at me in order that he might not be jealous of the departed—what do I care for them?" 440:"Whether I am a fool or a villain I know not; but this is certain, I am also most deserving of pity – perhaps more so than she. My soul has been spoiled by the world, my imagination is unquiet, my heart insatiate. To me everything is of little moment. I have become as easily accustomed to grief as to joy, and my life grows emptier day by day." 479:. The play, directed by Kateryna Sokolova, premiered at the Schauspielhaus Zürich on 28 May. The production received universal acclaim, especially praising it for not having lost "neither the linguistic finesse nor the social paralysis of Lermontov’s Zeitgeist", both of which constitute the novel's Byronic character. 303:
headquarters and became smitten with him, making her state that his picture made her think of Lermontov's Pechorin. The fact that Pechorin was anything but a 'hero' or even a positive character at all in Lermontov's narration stands to indicate Fleming's wry self-deprecating wit about his most famous
251:
Pechorin described his own personality as self-destructive, admitting he himself doesn't understand his purpose in the world of men. His boredom with life, feeling of emptiness, forces him to indulge in all possible pleasures and experiences, which soon, cause the downfall of those closest to him. He
229:
Pechorin's chronologically last adventure was first described in the book, showing the events that explain his upcoming fall into depression and retreat from society, resulting in his self-predicted death. The narrator is Maxim Maximytch telling the story of a beautiful Circassian princess, "Bela",
221:
Pechorin treats women as an incentive for endless conquests and does not consider them worthy of any particular respect. He considers women such as Princess Mary to be little more than pawns in his games of romantic conquest, which in effect hold no meaning in his listless pursuit of pleasure. This
298:
the plot revolves upon Soviet agent Tatiana Romanova feigning an infatuation with MI6's James Bond and offering to defect to the West provided he'll be sent to pick her up in Istanbul, Turkey. The Soviets elaborate a complex backstory about how she spotted the file about the English spy during her
247:
However, Pechorin's behavior soon changes after Bela gets kidnapped by his enemy Kazbich, and becomes mortally wounded. After two days of suffering in delirium Bela spoke of her inner fears and her feelings for Pechorin, who listened without once leaving her side. After her death, Pechorin becomes
225:
The only contradiction in Pechorin's attitude to women are his genuine feelings for Vera, who loves him despite, and perhaps due to, all his faults. At the end of "Princess Mary" one is presented with a moment of hope as Pechorin gallops after Vera. The reader almost assumes that a meaning to his
471:
In 2011 Alex Mcsweeney adapted the novel into an English-language playscript. Previewed at the International Youth Arts Festival in Kingston upon Thames, Surrey, UK in July, it subsequently premiered in August of the same year at Zoo Venues in the Edinburgh Fringe Festival. Critics received it
255:
His crushed spirit after this and after the duel with Grushnitsky can be interpreted that he is not the detached character that he makes himself out to be. Rather, it shows that he suffers from his actions. Yet many of his actions are described both by himself and appear to the reader to be
1066: 402:"Women! Women! Who will understand them? Their smiles contradict their glances, their words promise and lure, while the sound of their voices drives us away. One minute they comprehend and divine our most secret thoughts, and the next, they do not understand the clearest hints." 387:"...I am not capable of close friendship: of two close friends, one is always the slave of the other, although frequently neither of them will admit it. I cannot be a slave, and to command in such circumstances is a tiresome business, because one must deceive at the same time." 343:) seeks to seduce his business partner's girlfriend, a gifted violinist named Camille, into falling for his carefully contrived charms. He does this purely for the satisfaction of gaining control of her emotionally, while never loving her sincerely. He is a modern-day Pechorin. 248:
physically ill, loses weight and becomes unsociable. After meeting with Maxim again, he acts coldly and antisocial, explicating deep depression and disinterest in interaction. He soon dies on his way back from Persia, admitting before that he is sure to never return.
201:
who broods on the futility of existence and the certainty of death. Pechorin's whole philosophy concerning existence is oriented towards the nihilistic, creating in him somewhat of a distanced, alienated personality. The name Pechorin is drawn from that of the
427:(replying to Grushnitski): "Mon cher, je méprise les femmes pour ne pas les aimer car autrement la vie serait un mélodrame trop ridicule" ("My friend, I despise women to avoid loving them because otherwise, life would become too ridiculous a 490:- who is also the author of the libretto. The score was commissioned purposefully for this production and composed by Ilya Demutsky. This production focuses on three novellas from Lermontov's novel - Bela, Taman, and Princess Mary. 417:(to Pechorin): "Mon cher, je haïs les hommes pour ne pas les mépriser car autrement la vie serait une farce trop dégoûtante." ("My friend, I hate people to avoid despising them because otherwise, life would become too disgusting a 396:"What of it? If I die, I die. It will be no great loss to the world, and I am thoroughly bored with life. I am like a man yawning at a ball; the only reason he does not go home to bed is that his carriage has not arrived yet." 189:. Byron's works were of international repute and Lermontov mentions his name several times throughout the novel. According to the Byronic tradition, Pechorin is a character of contradiction. He is both sensitive and 405:"There are two men within me – one lives in the full sense of the word, the other reflects and judges him. In an hour's time the first may be leaving you and the world for ever, and the second? ... the second? ..." 339:) was said to be based on "his memories of" the Princess Mary section. The relationship with Lermontov's work is quite loose – the film takes place in contemporary Paris, where a young violin repairer (played by 411:"I'll hazard my life, even my honor, twenty times, but I will not sell my freedom. Why do I value it so much? What am I preparing myself for? What do I expect from the future? in fact, nothing at all." 505:
London: Ingram, Cook and Co., 1853. 315 pp. "The illustrated family novelist" series, #2. (a liberal translation with changed names of the heroes; "Taman" not translated).
629:. Transl. by Martin Parker. Moscow: Foreign languages publ. house, 1947. 224 pp., ill. (republished in 1951 and 1956; also published by Collet's Holdings, London, 1957). 222:
is shown in his comment on Princess Mary: "I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry."
1363: 617:. Transl. by Eden and Cedar Paul for the Lermontov centenary. London: Allen and Unwin, 1940. 283 pp. (also published by Oxford Univ. Press, London—N.Y., 1958). 559:
Transl. by J. H. Wisdom and Marr Murray. London: Herbert and Daniel, 1912. VII, 335 pp. (also published in 1916 by Hodder and Stoughton, London—N.Y.—Toronto).
285:, gentlemen, is in fact a portrait, but not of an individual; it is the aggregate of the vices of our whole generation in their fullest expression." 1121: 408:"To cause another person suffering or joy, having no right to so—isn't that the sweetest food of our pride? What is happiness but gratified pride?" 781: 810: 965: 1155: 649:. Translated by Philip Longworth. With an afterword by William E. Harkins, London, 1964, & New York : New American Library, 1964 1368: 1008: 755: 252:
starts to realize this with Vera and Grushnitsky, while the tragedy with Bela soon leads to his complete emotional collapse.
1358: 1272: 20: 1030: 765: 667:. Transl., with an introduction and commentary by Anatoly Liberman. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1983. 486:. The ballet was choreographed by San Francisco Ballet's Choreographer in Residence, Yuri Possokhov, and directed by 541:
Russian reader: Lermontof's modern hero, with English translation and biographical sketch by Ivan Nestor-Schnurmann.
393:"It is difficult to convince women of something; one must lead them to believe that they have convinced themselves." 1353: 907: 1148: 1373: 1287: 294: 277:: "Some were dreadfully insulted, and quite seriously, to have held up as a model such an immoral character as 1089: 691:. Transl. with an introduction and notes by Natasha Randall; foreword by Neil LaBute. New York: Penguin, 2009. 503:
Sketches of Russian life in the Caucasus. By a Russe, many years resident amongst the various mountain tribes.
323:(1966), the same child actor is seen waking in what appears to be a mortuary and reaching for the same book. 269: 840: 1348: 875: 1207: 553:. T. 2, part 2. London—N.Y., 1903, pp. 157–164. (a reduced version of the "Maxim Maximich" chapter). 384:"My whole life has been merely a succession of miserable and unsuccessful denials of feelings or reason." 193:. He is possessed of extreme arrogance, yet has a deep insight into his own character and epitomizes the 521:
London: Bogue, 1854. 231 pp., ill. (the first full translation of the novel by an anonymous translator).
1141: 579:. Transl. by Z. A. Ragozin. Vol. 1. N. Y.: Putnam, 1920, pp. 165–198. (an excerpt from the novel). 1311: 527:
Transl. by R. I. Lipmann. London: Ward and Downey, 1886. XXVIII, 272 pp. ("Fatalist" not translated).
194: 475:
In 2014, German stage director Kateryna Sokolova adapted the novel focusing on its longest novella,
1319: 789: 390:"Afraid of being judged, I buried my finer feelings in the depths of my heart and they died there." 535:
Tales from the Russian. Dubrovsky by Pushkin. New year's eve by Gregorowitch. Taman by Lermontoff.
818: 317:, the young son is seen reading the book in bed. In the opening sequence of Bergman's next film, 313: 190: 123: 960: 697:. Transl. by Alexander Vassiliev, London: Alexander Vassiliev 2010. (a dual language edition). 623:. Transl. by Z. Shoenberg and J. Domb. London: Harrap, 1945. 124 pp. (a dual language edition). 543:
Cambridge: Univ. press, 1899. XX, 403 pp. (a dual language edition; "Fatalist" not translated)
515:
London: T. Hodgson, 1854. 232 pp. "The Parlour Library". Vol.112. ("Fatalist" not translated).
304:
creation; the irony is lost, however, on western readers not familiar with Lermontov's work.
233: 661:. Transl. with an introduction by Paul Foote. Harmondsworth, Middlesex: Penguin Books, 1966. 487: 8: 1280: 1180: 655:. Ed., transl., and with an introd. by Guy Daniels. New York: Grosset & Dunlap, 1965. 319: 1100: 460: 281:; others shrewdly noticed that the author had portrayed himself and his acquaintances. 367: 1295: 1265: 1223: 1165: 1052: 1004: 915: 883: 848: 761: 331: 207: 147: 44: 679:. Transl. by Martin Parker, revised and edited by Neil Cornwell, London: Dent, 1995 636: 456: 170: 138: 112: 66: 1258: 1034: 969: 512: 482:
On July 22, 2015, The Bolshoi Theatre in Moscow premiered a ballet adaptation of
154: 1326: 640: 340: 308: 241: 174: 1342: 1250: 1242: 1215: 1133: 939: 919: 887: 852: 721: 326: 211: 203: 198: 1027: 1303: 962:
Bibliography of translations of "A Hero of Our Time" into foreign languages
643:. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1958. XI, 216 pp. "Doubleday Anchor Books". 264: 186: 158: 537:
London: The Railway and general automatic library, 1891, pp. 229–251.
371: 1028:
Full text (English translation) of "A Hero of Our Time" at Eldritch Press
734: 729: 356: 289: 215: 33: 465: 703:. Transl. by Nicholas Pasternak Slater, Oxford World's Classics, 2013. 428: 1072: 1047: 841:"Lermontow-Roman in der Schauspielhaus-Kammer: Nihilismus und Ehre" 166: 162: 715: 601:. Transl. by Reginald Merton. Mirsky. London: Allan, 1928. 247 pp. 1112: 437:"I was prepared to love the whole world . . . I learned to hate." 673:. Transl. by Helena Goscilo. Ann Arbor: Ardis Publishers, 1984. 300: 1077: 585:. Transl. by John Swinnerton Phillimore. London: Nelson, 1924. 418: 143: 169:. There are several English translations, including one by 1113:
Website for the Premiere of the English Language Adaptation
985:
Translations from Longworth on as cited in COPAC catalogue.
150:, written in 1839, published in 1840, and revised in 1841. 569:. Ed. by C. E. B. Roberts. N. Y.: 1917, pp. 124–137. 595:. Transl. by A. E. Chamot. London, 1925—1928, pp. 84—97. 519:
A hero of our own times. Now first transl. into English.
493: 1001:
Lermontov's "A Hero of Our Time": A Critical Companion
165:) Pechorin and for the beautiful descriptions of the 128: 711: 472:
positively, generally giving 4- and 5-star reviews.
468:
starred as Grigory. It aired on September 28, 1966.
273:
begins with an excerpt from Lermontov's foreword to
685:. Transl. by Marian Schwartz. Modern Library, 2004. 434:"Passions are merely ideas in their initial stage." 180: 1340: 563:The duel. Excerpt from The hero of our own time. 811:"Ein Held unserer Zeit | Schauspielhaus Zürich" 760:. New York: Taylor & Francis. p. 498. 450: 1163: 1364:Novels set in the 19th-century Russian Empire 1149: 116: 77: 54: 757:Encyclopedia of the Romantic Era, 1760–1850 464:adapted the novel for television, in which 1156: 1142: 1003:. Chicago: Northwestern University Press. 446:"Women love only the men they don't know." 32: 232: 838: 1341: 753: 259: 1137: 998: 607:Transl. by G.A. Miloradowitch. — In: 137: 1273:The Song of the Merchant Kalashnikov 870: 868: 494:Bibliography of English translations 350: 238:The duel of Pechorin and Grushnitsky 611:. Vol. 8. N. Y., 1928, pp. 491—493. 206:, in the far north, as a homage to 139:[ɡʲɪˈrojˈnaʂɨvəˈvrʲemʲɪnʲɪ] 21:A Hero of Our Time (disambiguation) 13: 992: 185:Pechorin is the embodiment of the 14: 1385: 1369:Russian novels adapted into plays 1021: 865: 1061: 714: 355: 157:novel, noted for its compelling 1090:Website dedicated to the novel 839:Steiger, Claudio (2014-05-30). 551:Anthology of Russian literature 16:1840 novel by Mikhail Lermontov 979: 953: 932: 912:Tages-Anzeiger, Tages-Anzeiger 900: 880:Basler Zeitung, Basler Zeitung 832: 803: 774: 747: 593:Selected Russian short stories 567:A Russian anthology in English 181:Grigory Alexandrovich Pechorin 79:Типография Ильи Глазунова и Ко 1: 740: 565:Transl. by T. Pulszky. — In: 346: 908:"Kurz & kritisch im Mai" 876:"Kurz & kritisch im Mai" 754:Murray, Christopher (2004). 633:A hero of our time. A novel. 451:Screen and stage adaptations 7: 1359:Novels by Mikhail Lermontov 1288:The Tambov Treasurer's Wife 1208:Menschen und Leidenschaften 1071:public domain audiobook at 707: 577:Little Russian masterpieces 374:using the Transwiki process 129: 10: 1390: 999:Bagby, Lewis, ed. (2002). 976:Moscow, 1962, pp. 209–210. 18: 1312:Farewell, Unwashed Russia 1234: 1199: 1172: 972:(Russian); published in: 914:(in German). 2014-05-30. 882:(in German). 2014-05-30. 117: 96: 86: 78: 76:Iliya Glazunov & Co ( 72: 62: 50: 40: 31: 1320:The Princess of the Tide 968:August 27, 2011, at the 847:(in Swiss High German). 153:It is an example of the 1354:Russian-language novels 1082:in the original Russian 959:Based on B. L. Kandel, 615:A hero of our own times 557:The heart of a Russian. 244: 55: 1374:Self-reflexive novels 815:www.schauspielhaus.ch 509:The hero of our days. 295:From Russia with Love 236: 845:Neue Zürcher Zeitung 782:"A Hero of Our Time" 665:Major poetical works 609:Golden Book Magazine 488:Kirill Serebrennikov 130:Gerój nášego vrémeni 118:Герой нашего времени 56:Герой нашего времени 19:For other uses, see 1349:1840 Russian novels 1181:Princess Ligovskaya 974:A Hero of Our Time. 573:A traveling episode 525:A hero of our time. 366:is a candidate for 260:Cultural references 51:Original title 28: 27:A Hero of Our Time 1189:A Hero of Our Time 1124:A Hero of Our Time 1103:A Hero of Our Time 1092:A Hero of Our Time 1080:A Hero of Our Time 1068:A Hero of Our Time 1048:A Hero of Our Time 1033:2004-10-11 at the 701:A hero of our time 695:A hero of our time 689:A hero of our time 683:A hero of our time 677:A hero of our time 659:A hero of our time 653:A Lermontov reader 647:A hero of our time 627:A hero of our time 599:A hero of our time 591:. — In: Chamot A. 583:A hero of nowadays 461:The Wednesday Play 283:A Hero of Our Time 279:A Hero of Our Time 275:A Hero of Our Time 245: 214:, named after the 108:A Hero of Our Time 26: 1336: 1335: 1266:Death of the Poet 1166:Mikhail Lermontov 1101:Study guides for 1053:Project Gutenberg 1010:978-0-8101-1680-1 786:Kateryna Sokolova 381: 380: 332:A Heart in Winter 299:clerical work at 208:Alexander Pushkin 148:Mikhail Lermontov 127: 104: 103: 97:Publication place 45:Mikhail Lermontov 1381: 1158: 1151: 1144: 1135: 1134: 1130: 1126:stage production 1118: 1109: 1097: 1086: 1065: 1064: 1058: 1055: 1040: 1017: 1014: 986: 983: 977: 957: 951: 950: 948: 947: 936: 930: 929: 927: 926: 904: 898: 897: 895: 894: 872: 863: 862: 860: 859: 836: 830: 829: 827: 826: 817:. Archived from 807: 801: 800: 798: 797: 788:. Archived from 778: 772: 771: 751: 724: 719: 718: 639:in collab. with 637:Vladimir Nabokov 605:Fatalist. Story. 549:— In: Wiener L. 484:Hero of Our Time 457:anthology series 359: 351: 337:Un cœur en hiver 171:Vladimir Nabokov 141: 136: 132: 122: 120: 119: 88:Publication date 81: 80: 58: 36: 29: 25: 1389: 1388: 1384: 1383: 1382: 1380: 1379: 1378: 1339: 1338: 1337: 1332: 1230: 1195: 1168: 1162: 1128: 1116: 1107: 1095: 1084: 1062: 1056: 1045: 1038: 1035:Wayback Machine 1024: 1015: 1011: 995: 993:Further reading 990: 989: 984: 980: 970:Wayback Machine 958: 954: 945: 943: 938: 937: 933: 924: 922: 906: 905: 901: 892: 890: 874: 873: 866: 857: 855: 837: 833: 824: 822: 809: 808: 804: 795: 793: 780: 779: 775: 768: 752: 748: 743: 720: 713: 710: 547:Maxim Maximich. 513:Theresa Pulszky 496: 453: 377: 360: 349: 262: 183: 155:superfluous man 134: 89: 24: 17: 12: 11: 5: 1387: 1377: 1376: 1371: 1366: 1361: 1356: 1351: 1334: 1333: 1331: 1330: 1323: 1316: 1308: 1300: 1292: 1284: 1277: 1269: 1262: 1255: 1247: 1238: 1236: 1232: 1231: 1229: 1228: 1220: 1212: 1203: 1201: 1197: 1196: 1194: 1193: 1185: 1176: 1174: 1170: 1169: 1161: 1160: 1153: 1146: 1138: 1132: 1131: 1119: 1110: 1105:at Bibliomania 1098: 1087: 1075: 1059: 1042: 1041: 1023: 1022:External links 1020: 1019: 1018: 1009: 994: 991: 988: 987: 978: 952: 931: 899: 864: 831: 802: 773: 766: 745: 744: 742: 739: 738: 737: 732: 726: 725: 709: 706: 705: 704: 698: 692: 686: 680: 674: 668: 662: 656: 650: 644: 641:Dmitri Nabokov 630: 624: 618: 612: 602: 596: 586: 580: 570: 560: 554: 544: 538: 528: 522: 516: 506: 498:Translations: 495: 492: 452: 449: 448: 447: 444: 441: 438: 435: 432: 422: 412: 409: 406: 403: 400: 397: 394: 391: 388: 385: 379: 378: 363: 361: 354: 348: 345: 341:Daniel Auteuil 309:Ingmar Bergman 261: 258: 242:Mikhail Vrubel 182: 179: 175:Dmitri Nabokov 102: 101: 98: 94: 93: 90: 87: 84: 83: 74: 70: 69: 64: 60: 59: 52: 48: 47: 42: 38: 37: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1386: 1375: 1372: 1370: 1367: 1365: 1362: 1360: 1357: 1355: 1352: 1350: 1347: 1346: 1344: 1328: 1324: 1321: 1317: 1314: 1313: 1309: 1306: 1305: 1301: 1298: 1297: 1293: 1290: 1289: 1285: 1282: 1278: 1275: 1274: 1270: 1267: 1263: 1260: 1256: 1253: 1252: 1248: 1245: 1244: 1243:Boyarin Orsha 1240: 1239: 1237: 1233: 1226: 1225: 1221: 1218: 1217: 1216:A Strange Man 1213: 1210: 1209: 1205: 1204: 1202: 1198: 1191: 1190: 1186: 1183: 1182: 1178: 1177: 1175: 1171: 1167: 1159: 1154: 1152: 1147: 1145: 1140: 1139: 1136: 1127: 1125: 1120: 1114: 1111: 1106: 1104: 1099: 1094: 1093: 1088: 1083: 1081: 1078:Full text of 1076: 1074: 1070: 1069: 1060: 1054: 1050: 1049: 1044: 1043: 1036: 1032: 1029: 1026: 1025: 1012: 1006: 1002: 997: 996: 982: 975: 971: 967: 964: 963: 956: 941: 935: 921: 917: 913: 909: 903: 889: 885: 881: 877: 871: 869: 854: 850: 846: 842: 835: 821:on 2017-04-07 820: 816: 812: 806: 792:on 2017-04-08 791: 787: 783: 777: 769: 767:1-57958-423-3 763: 759: 758: 750: 746: 736: 733: 731: 728: 727: 723: 722:Novels portal 717: 712: 702: 699: 696: 693: 690: 687: 684: 681: 678: 675: 672: 669: 666: 663: 660: 657: 654: 651: 648: 645: 642: 638: 634: 631: 628: 625: 622: 619: 616: 613: 610: 606: 603: 600: 597: 594: 590: 587: 584: 581: 578: 574: 571: 568: 564: 561: 558: 555: 552: 548: 545: 542: 539: 536: 532: 529: 526: 523: 520: 517: 514: 510: 507: 504: 501: 500: 499: 491: 489: 485: 480: 478: 477:Princess Mary 473: 469: 467: 463: 462: 458: 455:In 1966, the 445: 442: 439: 436: 433: 430: 426: 423: 420: 416: 413: 410: 407: 404: 401: 398: 395: 392: 389: 386: 383: 382: 375: 373: 369: 364:This section 362: 358: 353: 352: 344: 342: 338: 334: 333: 328: 327:Claude Sautet 324: 322: 321: 316: 315: 311:'s 1963 film 310: 305: 302: 297: 296: 291: 286: 284: 280: 276: 272: 271: 266: 257: 253: 249: 243: 239: 235: 231: 227: 223: 219: 217: 213: 212:Eugene Onegin 209: 205: 204:Pechora River 200: 199:Romantic hero 196: 192: 188: 178: 176: 172: 168: 164: 160: 156: 151: 149: 145: 140: 131: 125: 114: 110: 109: 99: 95: 91: 85: 75: 71: 68: 65: 61: 57: 53: 49: 46: 43: 39: 35: 30: 22: 1310: 1302: 1294: 1286: 1281:The Fugitive 1271: 1249: 1241: 1222: 1214: 1206: 1188: 1187: 1179: 1129:(in English) 1123: 1117:(in English) 1108:(in English) 1102: 1096:(in Russian) 1091: 1085:(in Russian) 1079: 1067: 1057:(in English) 1046: 1039:(in English) 1016:(in English) 1000: 981: 973: 961: 955: 944:. Retrieved 942:. Bolshoi.ru 940:"Repertoire" 934: 923:. Retrieved 911: 902: 891:. Retrieved 879: 856:. Retrieved 844: 834: 823:. Retrieved 819:the original 814: 805: 794:. Retrieved 790:the original 785: 776: 756: 749: 700: 694: 688: 682: 676: 670: 664: 658: 652: 646: 632: 626: 620: 614: 608: 604: 598: 592: 588: 582: 576: 572: 566: 562: 556: 550: 546: 540: 534: 530: 524: 518: 508: 502: 497: 483: 481: 476: 474: 470: 459: 454: 424: 414: 365: 336: 330: 325: 318: 312: 306: 293: 287: 282: 278: 274: 268: 265:Albert Camus 263: 254: 250: 246: 237: 228: 224: 220: 187:Byronic hero 184: 159:Byronic hero 152: 107: 106: 105: 735:Tragic hero 730:Romanticism 635:Transl. by 511:Transl. by 415:Grushnitski 314:The Silence 290:Ian Fleming 216:Onega River 1343:Categories 1296:The Novice 1224:Masquerade 1122:Review of 946:2018-08-29 925:2017-04-07 893:2017-04-07 858:2017-04-07 825:2017-04-07 796:2017-04-07 741:References 466:Alan Bates 347:Quotations 195:melancholy 1164:Works by 920:1422-9994 888:1420-3006 853:0376-6829 429:melodrama 372:Wikiquote 177:in 1958. 124:romanized 73:Publisher 1329:" (1841) 1322:" (1841) 1283:" (1838) 1268:" (1837) 1261:" (1837) 1259:Borodino 1073:LibriVox 1031:Archived 966:Archived 708:See also 575:. — In: 425:Pechorin 370:over to 329:'s film 270:The Fall 267:' novel 167:Caucasus 163:antihero 63:Language 1327:Valerik 1173:Fiction 368:copying 320:Persona 197:of the 191:cynical 142:) is a 113:Russian 67:Russian 1315:(1841) 1307:(1841) 1299:(1840) 1291:(1838) 1276:(1837) 1254:(1836) 1251:Sashka 1246:(1836) 1227:(1835) 1219:(1831) 1211:(1830) 1192:(1840) 1184:(1836) 1007:  918:  886:  851:  764:  589:Taman' 533:. In: 301:SMERSH 115:: 100:Russia 41:Author 1304:Demon 1235:Poems 1200:Plays 671:Vadim 531:Taman 419:farce 144:novel 1005:ISBN 916:ISSN 884:ISSN 849:ISSN 762:ISBN 621:Bela 173:and 161:(or 135:IPA: 92:1840 1051:at 431:.") 421:.") 307:In 292:'s 288:In 240:by 210:'s 146:by 1345:: 1115:. 1037:. 910:. 878:. 867:^ 843:. 813:. 784:. 218:. 133:, 121:, 1325:" 1318:" 1279:" 1264:" 1257:" 1157:e 1150:t 1143:v 1013:. 949:. 928:. 896:. 861:. 828:. 799:. 770:. 376:. 335:( 126:: 111:( 82:) 23:.

Index

A Hero of Our Time (disambiguation)

Mikhail Lermontov
Russian
Russian
romanized
[ɡʲɪˈrojˈnaʂɨvəˈvrʲemʲɪnʲɪ]
novel
Mikhail Lermontov
superfluous man
Byronic hero
antihero
Caucasus
Vladimir Nabokov
Dmitri Nabokov
Byronic hero
cynical
melancholy
Romantic hero
Pechora River
Alexander Pushkin
Eugene Onegin
Onega River

Mikhail Vrubel
Albert Camus
The Fall
Ian Fleming
From Russia with Love
SMERSH

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.