Knowledge

Source text

Source ๐Ÿ“

1102:'s definition of translation, "the process of translation between two different written languages involves the changing of an original written text (the source text or ST) in the original verbal language (the source language or SL) into a written text (the target text or TT) in a different verbal language (the target language or TL)". The terms 'source text' and 'target text' are preferred over 'original' and 'translation' because they do not have the same positive vs. negative value judgment. 53: 564:
the subject under consideration. These documents or people summarize other material, usually primary source material. They are academics, journalists, and other researchers, and the papers and books they produce. This includes published accounts, published works, or published research. For example, a history book drawing upon diary and newspaper records.
570:
are compilations based upon primary and secondary sources. These are sources which, on average, do not fall into the above two levels. They consist of generalized research of a specific subject under consideration. Tertiary sources are analyzed, assimilated, evaluated, interpreted, and/or synthesized
563:
are written accounts of history based upon the evidence from primary sources. These are sources which, usually, are accounts, works, or research that analyze, assimilate, evaluate, interpret, and/or synthesize primary sources. These are not as authoritative and are supplemental documents concerning
1075:
A source that is official is called authoritative if it is known to be reliable and its authority or authenticity is widely recognized by experts in the field. Libraries specialize in collecting these types of resources so that students and faculty have the tools they need to research effectively.
521:
of an event by someone who was present. They have been described as those sources closest to the origin of the information or idea under study. These types of sources have been said to provide researchers with "direct, unmediated information about the object of study." Primary sources are sources
571:
from secondary sources, also. These are not authoritative and are just supplemental documents concerning the subject under consideration. These are often meant to present known information in a convenient form with no claim to originality. Common examples are
522:
which, usually, are recorded by someone who participated in, witnessed, or lived through the event. These are also usually authoritative and fundamental documents concerning the subject under consideration. This includes published original accounts, published
403: 1331:("he distinction is not a sharp one. Since a source is only a source in a specific historical context, the same source object can be both a primary or secondary source according to what it is used for."); 1382: 77: 542:, however, are relative terms, and any given source may be classified as primary or secondary, depending on how it is used. Physical objects can be primary sources. 526:
works, or published original research. They may contain original research or new information not previously published elsewhere. They have been distinguished from
1290:("A primary source is defined here as a source containing new information authored by the original researcher(s) and not previously published elsewhere."). 413: 1400: 316: 1113:
have represented the different approaches to translation as falling broadly into source-text-oriented or target-text-oriented categories.
1326: 425: 1359: 1211: 1190: 451: 601:
Below are types of sources that most generally, but not absolutely, fall into a certain level. The letters after an item describes
1370: 398: 1407:. ("Tertiary Source" is defined as "reference material that synthesizes work already reported in primary or secondary sources".) 1162: 285: 260: 1367:("he same document can be a primary or a secondary source depending on the particular analysis the historian is doing"); 1485: 1454: 311: 1320: 393: 301: 1236: 444: 367: 173: 598:
is more peripheral, and is more relevant to the scholarly research work than to the published content itself.
1095: 214: 199: 1512: 1273:
Duff, Alistair (1996), "The literature search: a library-based model for information skills instruction",
337: 306: 132: 275: 24: 437: 1397: 530:, which often cite, comment on, or build upon primary sources. They serve as an original source of 388: 1257:
Lorenz, C. (2001), "History: Theories and Methods", in Smelser, Neil J.; Baltes, Paul B. (eds.),
1127: 1085: 270: 178: 117: 92: 1477: 1471: 884: 353: 239: 137: 107: 1446: 1440: 1310: 72: 1334: 1208: 1187: 1132: 408: 265: 168: 112: 97: 1507: 1417: 420: 280: 122: 36: 1387:(" source may be primary or secondary, depending on what the researcher is looking for."). 8: 1122: 347: 204: 163: 153: 127: 102: 990: 209: 87: 82: 1481: 1450: 1316: 527: 332: 183: 67: 1166: 1517: 1349: 1282: 1241: 940: 560: 551: 358: 20: 1404: 1215: 1194: 1020: 567: 555: 363: 342: 591: 514: 509: 497: 1286: 1501: 1436: 1110: 1099: 803: 740: 657: 255: 158: 1228: 1098:
which is to be or has been, translated into another language. According to
782: 572: 484:, a source text is the original text that is to be translated into another 52: 1354: 1246: 1106: 1091: 760: 531: 523: 481: 477: 234: 229: 44: 1137: 970: 647: 383: 500:, distinctions are commonly made between three kinds of source texts: 1030: 707: 667: 224: 1473:
Introducing Translation Studies: theories and applications (4th ed.)
1442:
Introducing Translation Studies: theories and applications (4th ed.)
1423: 750: 718: 697: 627: 576: 485: 1251:, citing U.S. Dept. of Labor, Bureau of Labor Statistics (2003), 1056: 469: 219: 605:
the type it is (though this can vary pending the exact source).
1010: 904: 873: 824: 728: 473: 378: 373: 19:"Reliable sources" redirects here. For the CNN talk show, see 960: 950: 835: 813: 687: 677: 518: 1259:
International Encyclopedia of Social and Behavior Sciences
1209:"Library Guides: Primary, secondary and tertiary sources" 894: 862: 637: 1419:
Online Dictionary of Library and Information Science
1165:. University of Maryland Libraries. Archived from 1094:, a source text (ST) is a text written in a given 594:, while the distinction between these sources and 1261:, vol. 10, Amsterdam: Elsevier, p. 6871 1227:Dalton, Margaret Steig; Charnigo, Laurie (2004), 1499: 1335:"Future Historians: Their Quest for Information" 1312:An Introduction to the Historiography of Science 1368: 1332: 1188:JCU โ€“ Primary, Secondary & Tertiary Sources 1163:"Primary, Secondary and Tertiary Sources guide" 1226: 445: 1333:Delgadillo, Roberto; Lynch, Beverly (1999), 1315:, Cambridge University Press, p. 121, 517:are firsthand written accounts made at the 1229:"Historians and Their Information Sources" 1157: 1155: 1153: 1086:Translation ยง Source and target texts 617:is for Tertiary sources. (ed., those with 452: 438: 1353: 1245: 545: 1070: 1476:. London/New York: Routledge. pp.  1445:. London/New York: Routledge. pp.  1150: 1500: 1469: 1435: 1369:Monagahn, E.J.; Hartman, D.K. (2001), 1256: 404:Bhagavad-gita translations by language 16:Text from which information is derived 1398:Glossary, Using Information Resources 1385:from the original on 14 December 2007 1308: 1240:, September (5): 400โ€“25, at 416 n.3, 1204: 1202: 261:Internationalization and localization 1329:from the original on 21 January 2018 1272: 1199: 23:. For the Knowledge guideline, see 13: 394:Books and magazines on translation 14: 1529: 1371:"Historical research in literacy" 1365:from the original on 4 March 2016 1079: 1342:College & Research Libraries 1237:College & Research Libraries 51: 1463: 1429: 1105:Translation scholars including 1410: 1390: 1302: 1293: 1266: 1220: 1181: 613:is for Secondary sources, and 534:or new ideas about the topic. 491: 426:Kural translations by language 399:Bible translations by language 174:Dynamic and formal equivalence 1: 1253:Occupational Outlook Handbook 1143: 414:List of most translated works 215:Translation management system 7: 1116: 10: 1534: 1083: 549: 507: 503: 25:Knowledge:Reliable sources 18: 1287:10.1108/00242539610115263 582:The distinction between 480:or ideas are derived. In 774:Non-government documents 609:is for Primary sources, 389:Journalistic translation 1470:Munday, Jeremy (2016). 1128:Source (disambiguation) 271:Video game localization 179:Contrastive linguistics 1348:(3): 245โ€“259, at 253, 1299:Handlin (1954) 118โ€“246 621:s are indeterminate.) 546:Secondary and tertiary 354:Telephone interpreting 240:Multimedia translation 1309:Kragh, Helge (1989), 1133:Text (disambiguation) 1071:Authoritative sources 924:Unpublished Documents 795:Government documents 286:Software localization 266:Language localization 169:Translation criticism 98:Linguistic validation 1355:10.5860/crl.60.3.245 1247:10.5860/crl.65.5.400 885:Classified documents 281:Website localization 1513:Translation studies 1123:Journalism sourcing 1048:Meeting transcripts 348:Video relay service 205:Machine translation 164:Translation project 154:Translation studies 1403:2008-08-28 at the 1214:2005-02-12 at the 1193:2005-02-12 at the 1057:Financial accounts 1040:Membership records 854:Court proceedings 210:Mobile translation 876:data and records 561:Secondary sources 528:secondary sources 462: 461: 333:Untranslatability 184:Polysystem theory 1525: 1492: 1491: 1467: 1461: 1460: 1433: 1427: 1426: 1414: 1408: 1394: 1388: 1386: 1366: 1364: 1357: 1339: 1330: 1306: 1300: 1297: 1291: 1289: 1270: 1264: 1262: 1250: 1249: 1233: 1224: 1218: 1206: 1197: 1185: 1179: 1178: 1176: 1174: 1159: 1063: 1053: 1045: 1037: 1027: 1017: 1005: 997: 987: 977: 967: 957: 947: 937: 932:Personal papers 929: 919: 914:Court decisions 911: 901: 891: 881: 870: 859: 851: 843: 832: 821: 810: 800: 790: 779: 767: 757: 747: 735: 725: 715: 704: 694: 684: 674: 664: 654: 644: 634: 596:tertiary sources 588:secondary source 568:Tertiary sources 552:Secondary source 454: 447: 440: 409:Translated books 359:Language barrier 276:Dub localization 55: 32: 31: 21:Reliable Sources 1533: 1532: 1528: 1527: 1526: 1524: 1523: 1522: 1498: 1497: 1496: 1495: 1488: 1468: 1464: 1457: 1434: 1430: 1416: 1415: 1411: 1405:Wayback Machine 1395: 1391: 1362: 1337: 1323: 1307: 1303: 1298: 1294: 1271: 1267: 1231: 1225: 1221: 1216:Wayback Machine 1207: 1200: 1195:Wayback Machine 1186: 1182: 1172: 1170: 1161: 1160: 1151: 1146: 1119: 1096:source language 1088: 1082: 1073: 1068: 1059: 1049: 1041: 1033: 1023: 1013: 1001: 993: 983: 973: 963: 953: 943: 933: 925: 915: 907: 897: 887: 877: 866: 855: 847: 846:Court hearings 839: 828: 817: 806: 796: 786: 775: 763: 753: 743: 731: 721: 711: 700: 690: 680: 670: 660: 658:Autobiographies 650: 640: 630: 590:is standard in 558: 556:Tertiary source 550:Main articles: 548: 515:Primary sources 512: 506: 494: 458: 364:Fan translation 343:Transliteration 133:Sense-for-sense 28: 17: 12: 11: 5: 1531: 1521: 1520: 1515: 1510: 1494: 1493: 1487:978-1138912557 1486: 1462: 1456:978-1138912557 1455: 1437:Munday, Jeremy 1428: 1409: 1389: 1375:Reading Online 1321: 1301: 1292: 1275:Library Review 1265: 1219: 1198: 1180: 1169:on 3 July 2013 1148: 1147: 1145: 1142: 1141: 1140: 1135: 1130: 1125: 1118: 1115: 1081: 1080:In translation 1078: 1072: 1069: 1067: 1066: 1065: 1064: 1054: 1046: 1038: 1028: 1018: 1008: 1007: 1006: 998: 980: 979: 978: 968: 958: 948: 922: 921: 920: 912: 902: 892: 882: 871: 860: 852: 844: 833: 822: 811: 804:Public records 793: 792: 791: 772: 771: 770: 769: 768: 748: 741:Advertisements 738: 737: 736: 726: 716: 705: 695: 685: 675: 665: 645: 623: 592:historiography 584:primary source 547: 544: 510:Primary source 508:Main article: 505: 502: 498:historiography 493: 490: 460: 459: 457: 456: 449: 442: 434: 431: 430: 429: 428: 423: 418: 417: 416: 406: 401: 396: 391: 386: 381: 376: 371: 368:of video games 361: 356: 351: 345: 340: 335: 327: 326: 325:Related topics 322: 321: 320: 319: 314: 309: 304: 296: 295: 291: 290: 289: 288: 283: 278: 273: 268: 263: 258: 250: 249: 245: 244: 243: 242: 237: 232: 227: 222: 217: 212: 207: 202: 194: 193: 189: 188: 187: 186: 181: 176: 171: 166: 161: 156: 148: 147: 143: 142: 141: 140: 135: 130: 125: 120: 118:Interpretation 115: 110: 105: 100: 95: 90: 85: 80: 75: 70: 62: 61: 57: 56: 48: 47: 41: 40: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1530: 1519: 1516: 1514: 1511: 1509: 1506: 1505: 1503: 1489: 1483: 1479: 1475: 1474: 1466: 1458: 1452: 1448: 1444: 1443: 1438: 1432: 1425: 1421: 1420: 1413: 1406: 1402: 1399: 1393: 1384: 1380: 1376: 1372: 1361: 1356: 1351: 1347: 1343: 1336: 1328: 1324: 1322:0-521-38921-6 1318: 1314: 1313: 1305: 1296: 1288: 1284: 1280: 1276: 1269: 1260: 1254: 1248: 1243: 1239: 1238: 1230: 1223: 1217: 1213: 1210: 1205: 1203: 1196: 1192: 1189: 1184: 1168: 1164: 1158: 1156: 1154: 1149: 1139: 1136: 1134: 1131: 1129: 1126: 1124: 1121: 1120: 1114: 1112: 1111:Peter Newmark 1108: 1103: 1101: 1100:Jeremy Munday 1097: 1093: 1087: 1077: 1062: 1058: 1055: 1052: 1047: 1044: 1039: 1036: 1032: 1029: 1026: 1022: 1019: 1016: 1012: 1009: 1004: 999: 996: 992: 989: 988: 986: 981: 976: 972: 969: 966: 962: 959: 956: 952: 949: 946: 942: 939: 938: 936: 931: 930: 928: 923: 918: 913: 910: 906: 903: 900: 896: 893: 890: 886: 883: 880: 875: 872: 869: 864: 861: 858: 853: 850: 845: 842: 837: 834: 831: 826: 823: 820: 815: 812: 809: 805: 802: 801: 799: 794: 789: 784: 781: 780: 778: 773: 766: 762: 761:Peer Journals 759: 758: 756: 752: 749: 746: 742: 739: 734: 730: 727: 724: 720: 717: 714: 709: 706: 703: 699: 696: 693: 689: 686: 683: 679: 676: 673: 669: 666: 663: 659: 656: 655: 653: 649: 646: 643: 639: 636: 635: 633: 629: 625: 624: 622: 620: 616: 612: 608: 604: 599: 597: 593: 589: 585: 580: 578: 574: 573:encyclopedias 569: 565: 562: 557: 553: 543: 541: 537: 533: 529: 525: 520: 516: 511: 501: 499: 489: 487: 483: 479: 476:) from which 475: 471: 467: 455: 450: 448: 443: 441: 436: 435: 433: 432: 427: 424: 422: 419: 415: 412: 411: 410: 407: 405: 402: 400: 397: 395: 392: 390: 387: 385: 382: 380: 377: 375: 372: 369: 365: 362: 360: 357: 355: 352: 349: 346: 344: 341: 339: 338:Transcription 336: 334: 331: 330: 329: 328: 324: 323: 318: 315: 313: 312:Organizations 310: 308: 305: 303: 300: 299: 298: 297: 294:Institutional 293: 292: 287: 284: 282: 279: 277: 274: 272: 269: 267: 264: 262: 259: 257: 256:Glocalization 254: 253: 252: 251: 247: 246: 241: 238: 236: 233: 231: 228: 226: 223: 221: 218: 216: 213: 211: 208: 206: 203: 201: 198: 197: 196: 195: 191: 190: 185: 182: 180: 177: 175: 172: 170: 167: 165: 162: 160: 159:Skopos theory 157: 155: 152: 151: 150: 149: 145: 144: 139: 136: 134: 131: 129: 128:Word-for-word 126: 124: 121: 119: 116: 114: 111: 109: 106: 104: 101: 99: 96: 94: 91: 89: 86: 84: 81: 79: 78:Bhagavad-gita 76: 74: 71: 69: 66: 65: 64: 63: 59: 58: 54: 50: 49: 46: 43: 42: 38: 34: 33: 30: 26: 22: 1472: 1465: 1441: 1431: 1418: 1412: 1392: 1378: 1374: 1345: 1341: 1311: 1304: 1295: 1281:(4): 14โ€“18, 1278: 1274: 1268: 1258: 1252: 1235: 1222: 1183: 1171:. Retrieved 1167:the original 1104: 1089: 1074: 1060: 1050: 1042: 1034: 1024: 1014: 1002: 994: 984: 974: 964: 954: 944: 934: 926: 916: 908: 898: 888: 878: 867: 856: 848: 840: 829: 818: 807: 797: 787: 783:Organization 776: 764: 754: 744: 732: 722: 712: 701: 691: 681: 671: 661: 651: 641: 631: 618: 614: 610: 606: 602: 600: 595: 587: 583: 581: 566: 559: 539: 535: 513: 495: 465: 463: 302:Associations 248:Localization 192:Technologies 29: 1508:Translation 1107:Eugene Nida 1092:translation 668:Biographies 532:information 492:Description 482:translation 478:information 472:(sometimes 466:source text 421:Translators 235:Postediting 230:Pre-editing 45:Translation 1502:Categories 1396:See, e.g. 1144:References 1138:Wikisource 1084:See also: 1031:Interviews 648:Literature 626:Published 384:Scanlation 225:Subtitling 138:Homophonic 108:Regulatory 1000:Fieldwork 719:Pamphlets 710:articles 708:Newspaper 698:Magazines 628:Documents 603:generally 577:textbooks 540:secondary 113:Technical 1439:(2016). 1424:ABC-CLIO 1401:Archived 1383:archived 1360:archived 1327:archived 1212:Archived 1191:Archived 1117:See also 1021:Speeches 982:Research 961:Journals 905:Treaties 865:accounts 838:records 827:records 751:Research 524:original 486:language 123:Cultural 73:Literary 37:a series 35:Part of 1518:Sources 1173:12 July 1011:Reports 991:Surveys 951:Diaries 941:Letters 785:papers 729:Posters 536:Primary 504:Primary 317:Schools 220:Dubbing 103:Medical 1484:  1453:  1381:(11), 1319:  874:Census 825:Police 816:lists 379:Fandub 374:Fansub 307:Awards 146:Theory 1478:67โ€“74 1363:(PDF) 1338:(PDF) 1232:(PDF) 971:Wills 836:Court 814:Voter 688:Books 678:Poems 468:is a 350:(VRS) 93:Kural 88:Quran 83:Bible 68:Legal 60:Types 1482:ISBN 1451:ISBN 1317:ISBN 1175:2013 1109:and 895:Laws 638:Maps 586:and 575:and 554:and 538:and 519:time 474:oral 470:text 1350:doi 1283:doi 1242:doi 1090:In 1061:(?) 1051:(?) 1043:(?) 1035:(?) 1025:(P) 1015:(?) 1003:(?) 995:(?) 985:(?) 975:(P) 965:(P) 955:(P) 945:(P) 935:(P) 927:(?) 917:(P) 909:(P) 899:(P) 889:(P) 879:(P) 868:(?) 863:Tax 857:(?) 849:(?) 841:(?) 830:(?) 819:(?) 808:(P) 798:(P) 788:(P) 777:(?) 765:(S) 755:(P) 745:(P) 733:(P) 723:(T) 713:(S) 702:(T) 692:(?) 682:(?) 672:(S) 662:(P) 652:(?) 642:(?) 632:(?) 496:In 200:CAT 1504:: 1480:. 1449:. 1422:, 1377:, 1373:, 1358:, 1346:60 1344:, 1340:, 1325:, 1279:45 1277:, 1255:; 1234:, 1201:^ 1152:^ 579:. 488:. 464:A 39:on 1490:. 1459:. 1447:8 1379:4 1352:: 1285:: 1263:. 1244:: 1177:. 619:? 615:T 611:S 607:P 453:e 446:t 439:v 370:) 366:( 27:.

Index

Reliable Sources
Knowledge:Reliable sources
a series
Translation

Legal
Literary
Bhagavad-gita
Bible
Quran
Kural
Linguistic validation
Medical
Regulatory
Technical
Interpretation
Cultural
Word-for-word
Sense-for-sense
Homophonic
Translation studies
Skopos theory
Translation project
Translation criticism
Dynamic and formal equivalence
Contrastive linguistics
Polysystem theory
CAT
Machine translation
Mobile translation

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

โ†‘