261:, since the game was designed mainly for children, and Hansel and Gretel are better known in the west than MomotarĹŤ and Kiji. According to Honeywood, trying to explain to the original development teams why some changes are needed can range from "frustrating to downright hilarious". Generally, older development teams trust the translators with making changes while newer teams can be more reluctant, though they usually build up trust gradually.
280:, the localization team would get involved much earlier, collaborating to create the game script. As the first main series title to feature voice acting, the team faced problems in both making the dialogue more compatible with an English-speaking audience and lip-synching it to match the in-game characters, whose lip movements were matched to the original Japanese dialogue. Honeywood spent four years working as localization director of
247:
introducing full-time editors. Another key change was adding a familiarization and glossary creation period to the schedule, in which the team develops a consistent style and characterization guide for the project. For
Honeywood, a good localization takes into account the cultural differences between Japan and western territories. This sometimes involves rewriting dialogue or altering graphics, animations, and sounds. For instance, in
286:, translating new content concurrently with the Japanese version. For this title, he was responsible for the auto-translation feature, which allows Japanese and English speaking players of the game to communicate quickly. He also established naming conventions for the playable races and coded an automated name generator for new players. After Square merged with
246:
at Square and the first to be handled internally by the company, as "pure hell". This difficult experience catalyzed many of the changes to the company's approach to localization, moving translators' workspaces closer to the original development teams, improving communication with them, and
117:), Honeywood expanded the team's role from text translation to becoming a partner of the development team, creating localized text and graphics and ensuring that the video game code supported multiple languages easily. In 2007, Honeywood left Square Enix for
270:, Honeywood's team had expanded to allow translation from Japanese directly to French, Italian, German, and Spanish without English as an intermediate. He also convinced the planning team to switch to ASCII characters. It was the last main
194:
was widely criticized for its rushed translation, which had been handled entirely by
Michael Baskett, the company's only in-house translator at the time. Compounding this critical staff shortage, text in the game could only be input in
969:
1543:
1352:
777:
314:. As part of this work, he wrote a comprehensive style guide to standardize names across the entire series, which has been maintained and updated by other teams since.
166:. When it became clear that the 64DD's protracted development would render their efforts meaningless, Digital Eden agreed to disband without releasing a single game.
203:. Honeywood and Aiko Ito were brought on as localization producers to recruit for a dedicated localization team within the company, which later included
1464:
1313:
1227:
720:
306:
1544:"SwitchArcade Round-Up: Reviews of 'Snack World', 'Darksiders Genesis', and 'SEGA AGES Sonic 2', Today's New Releases and the Latest Sales"
110:
101:. Honeywood initially worked for several Japanese video game developers as a programmer, but transitioned to localization after joining
1605:
1344:
815:
1193:
1055:
796:
106:
155:. Honeywood and some members of this development team left Rise to form Digital Eden, a new company that worked on a number of
97:
translator. He grew up in
Australia and moved to Japan after graduating with degrees in computer science and Japanese from the
1442:
1262:
872:
1497:
1620:
1120:
931:
333:
1086:
337:, Honeywood adapted the different Japanese accents of the original script into various British accents. He pointed to a
1595:
1387:
1615:
1600:
1155:
701:
233:
to the Shift JIS format required by the game engine's compiler, streamlining the translation process dramatically.
988:
834:
950:
853:
758:
1474:
177:
102:
1321:
1235:
490:
170:, then-president of HAL Laboratory, personally offered Honeywood the opportunity to work on an early
1576:
625:
140:
207:. This team established best practices with respect to code preservation—localization efforts for
892:
190:
in
Western markets prompted Square to look into improving the quality of its translated products—
86:
1520:
1610:
318:
118:
144:
98:
32:
8:
243:
229:, Honeywood had written a text parser that would automatically convert text from English
1404:
1060:
568:
432:
225:
204:
1201:
1571:
1383:
328:
323:
258:
182:
128:
123:
94:
1437:
1432:
663:
606:
282:
266:
148:
90:
67:
1258:
223:
could not be pieced together from the disbanded development team's computers. For
1090:
644:
338:
311:
276:
209:
1116:
151:. He began his career as a game programmer at Rise Corporation, a subsidiary of
911:
549:
249:
163:
152:
1589:
682:
452:
392:
200:
199:, a standard Japanese character encoding format, which was incompatible with
341:
routine midway through the game as a particular challenge for that project.
274:
title in which translation began after the game was finished. Starting with
739:
587:
296:
167:
73:
471:
291:
220:
114:
1151:
254:
1567:
1379:
172:
143:
in high school. He earned degrees in computer science and
Japanese at
127:
until
November 2010. He then moved to be the translation director for
113:
for its high-quality translations. During his tenure at Square (later
1580:
510:
372:
238:
196:
61:
970:
Layton's
Mystery Journey: Katrielle and the Millionaires' Conspiracy
1469:
156:
529:
215:
1433:"Spirited Away Animators Breathe Life Into Astonishing New Game"
412:
1345:"Localization Tactics: A Conversation with Alexander O. Smith"
1042:
Credited as translator or localization specialist unless noted
778:
Dragon Quest Swords: The Masked Queen and the Tower of
Mirrors
230:
139:
Honeywood grew up in
Australia and spent time in Japan as a
287:
159:
1498:"5 Hours With The New Layton: Great Writing, Weak Puzzles"
1087:"Interview with Richard Honeywood about Final Fantasy XI"
121:, where he served as the global localization manager for
327:
from 2007 to 2010. He is the localization director for
180:
in 1997. Originally, he was to work as a programmer on
1228:"GDC 2007: The Square-Enix Approach to Localization"
321:
in 2007, serving as global localization manager for
219:
were halted at the gate when a complete copy of the
1308:
1306:
1304:
1302:
1300:
294:, he was tasked with managing localization for the
186:under Ken Narita. However, the impressive sales of
1402:
1298:
1296:
1294:
1292:
1290:
1288:
1286:
1284:
1282:
1280:
300:series. In order to differentiate the series from
1152:"8-4 Play 4/22/2011: PROJECT CAFÉ OLÉ « 8-4"
1587:
253:, visual references to the Japanese folk heroes
147:and spent his fourth year at its sister school,
1541:
1518:
1277:
1063:– Honeywood's protégé at Square and Square Enix
1336:
1225:
1191:
1187:
1185:
1183:
1181:
1179:
1177:
1175:
1173:
1110:
1108:
1495:
1367:
721:Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King
307:Dragon Quest VIII: Journey of the Cursed King
1373:
1314:"Q&A – Square Enix's Richard Honeywood"
1250:
1170:
1105:
1427:
1425:
1089:. Final Fantasy Compendium. Archived from
1033:Sorted by year of English language release
105:in 1997. He is credited with founding the
1114:
1084:
816:World of Warcraft: Wrath of the Lich King
1342:
1256:
1146:
1144:
1142:
1140:
1138:
201:spelling and grammar correction software
1489:
1422:
1376:Final Fantasy X Official Strategy Guide
1056:Localization of Square Enix video games
797:Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen
1588:
1080:
1078:
1076:
176:game but he declined, instead joining
1542:Musgrave, Shaun (February 24, 2020).
1221:
1219:
1194:"The Rise of Squaresoft Localization"
1135:
1123:from the original on 28 February 2016
1007:Snack World: The Dungeon Crawl – Gold
873:Dragon Quest VI: Realms of Revelation
1512:
1405:"Richard Honeywood LinkedIn profile"
932:Ni no Kuni: Wrath of the White Witch
334:Ni no Kuni: Wrath of the White Witch
1465:"Ni no Kuni: the language of magic"
1445:from the original on 7 January 2016
1073:
1036:
1027:
310:and future titles in the series in
13:
1521:"Ni no Kuni II: The Kotaku Review"
1519:Schreier, Jason (March 23, 2018).
1259:"Interview with Richard Honeywood"
1216:
1117:"Interview with Richard Honeywood"
364:
14:
1632:
1561:
1535:
1355:from the original on 7 March 2013
1158:from the original on 20 July 2011
1265:from the original on 2 June 2015
1226:Parish, Jeremy (11 March 2007).
1192:Fenlon, Wesley (28 April 2011).
997:PlayStation 4, Microsoft Windows
702:Final Fantasy Crystal Chronicles
304:, Honeywood decided to localize
16:Video game localization director
1496:Kohler, Chris (July 21, 2017).
1457:
1396:
1320:. February 2006. Archived from
989:Ni no Kuni II: Revenant Kingdom
835:StarCraft II: Wings of Liberty
1:
1067:
951:Layton Brothers: Mystery Room
210:Chocobo no Fushigi na Dungeon
1606:Japanese–English translators
1119:. Final Fantasy Compendium.
854:World of Warcraft: Cataclysm
759:Dragon Quest Monsters: Joker
162:games in collaboration with
134:
7:
1621:University of Sydney alumni
1403:Honeywood, Richard (2016).
1049:
672:PC, PlayStation 2, Xbox 360
348:
10:
1637:
1343:Jeriaska (27 April 2007).
978:iOS, Android, Nintendo 3DS
264:During the development of
89:director and professional
363:
360:
357:
354:
351:
109:at the company which has
54:
46:
38:
28:
21:
1596:21st-century translators
1257:Cidolfas (30 May 2004).
344:
141:foreign exchange student
1616:Video game localization
1601:Final Fantasy designers
893:Inazuma Eleven Strikers
257:were changed to depict
107:localization department
87:video game localization
1154:. 8-4. 23 April 2011.
319:Blizzard Entertainment
119:Blizzard Entertainment
83:Richard Mark Honeywood
1374:Birlew, Dan (2001).
1017:English localization
236:Honeywood described
145:University of Sydney
99:University of Sydney
33:University of Sydney
1441:. 22 January 2013.
1093:on 13 February 2009
421:Arcade, PlayStation
381:Arcade, PlayStation
244:translation project
1477:on 22 January 2016
1238:on 15 October 2012
1061:Alexander O. Smith
569:Final Fantasy VIII
433:The Raiden Project
226:Final Fantasy VIII
205:Alexander O. Smith
1577:Richard Honeywood
1568:Richard Honeywood
1023:
1022:
710:Nintendo GameCube
324:World of Warcraft
259:Hansel and Gretel
255:MomotarĹŤ and Kiji
192:Final Fantasy VII
188:Final Fantasy VII
183:Final Fantasy VII
124:World of Warcraft
80:
79:
47:Years active
23:Richard Honeywood
1628:
1556:
1555:
1553:
1551:
1539:
1533:
1532:
1530:
1528:
1516:
1510:
1509:
1507:
1505:
1493:
1487:
1486:
1484:
1482:
1473:. Archived from
1461:
1455:
1454:
1452:
1450:
1429:
1420:
1419:
1417:
1415:
1400:
1394:
1393:
1371:
1365:
1364:
1362:
1360:
1340:
1334:
1333:
1331:
1329:
1310:
1275:
1274:
1272:
1270:
1261:. FFCompendium.
1254:
1248:
1247:
1245:
1243:
1234:. Archived from
1223:
1214:
1213:
1211:
1209:
1200:. Archived from
1189:
1168:
1167:
1165:
1163:
1148:
1133:
1132:
1130:
1128:
1112:
1103:
1102:
1100:
1098:
1082:
1043:
1040:
1034:
1031:
691:Game Boy Advance
664:Final Fantasy XI
607:Final Fantasy IX
444:Demo programming
366:
349:
331:as of 2011. For
283:Final Fantasy XI
267:Final Fantasy IX
149:Hosei University
68:Final Fantasy XI
57:
19:
18:
1636:
1635:
1631:
1630:
1629:
1627:
1626:
1625:
1586:
1585:
1564:
1559:
1549:
1547:
1540:
1536:
1526:
1524:
1517:
1513:
1503:
1501:
1494:
1490:
1480:
1478:
1463:
1462:
1458:
1448:
1446:
1431:
1430:
1423:
1413:
1411:
1401:
1397:
1390:
1382:. p. 268.
1372:
1368:
1358:
1356:
1341:
1337:
1327:
1325:
1312:
1311:
1278:
1268:
1266:
1255:
1251:
1241:
1239:
1224:
1217:
1207:
1205:
1190:
1171:
1161:
1159:
1150:
1149:
1136:
1126:
1124:
1115:Orner, Daniel.
1113:
1106:
1096:
1094:
1085:Orner, Daniel.
1083:
1074:
1070:
1052:
1047:
1046:
1041:
1037:
1032:
1028:
1014:Nintendo Switch
645:Final Fantasy X
347:
339:stand-up comedy
312:British English
277:Final Fantasy X
137:
55:
29:Alma mater
24:
17:
12:
11:
5:
1634:
1624:
1623:
1618:
1613:
1608:
1603:
1598:
1584:
1583:
1574:
1563:
1562:External links
1560:
1558:
1557:
1546:. Touch Arcade
1534:
1511:
1488:
1456:
1421:
1395:
1388:
1366:
1335:
1324:on 17 May 2006
1276:
1249:
1215:
1169:
1134:
1104:
1071:
1069:
1066:
1065:
1064:
1058:
1051:
1048:
1045:
1044:
1035:
1025:
1024:
1021:
1020:
1018:
1015:
1012:
1009:
1003:
1002:
1000:
998:
995:
992:
984:
983:
981:
979:
976:
973:
965:
964:
962:
960:
957:
954:
946:
945:
943:
941:
938:
935:
927:
926:
924:
923:Special Thanks
921:
918:
915:
912:Crimson Shroud
907:
906:
904:
902:
899:
896:
888:
887:
885:
884:Special Thanks
882:
879:
876:
868:
867:
865:
863:
860:
857:
849:
848:
846:
844:
841:
838:
830:
829:
827:
825:
822:
819:
811:
810:
808:
806:
803:
800:
792:
791:
789:
787:
784:
781:
773:
772:
770:
768:
765:
762:
754:
753:
751:
749:
746:
743:
735:
734:
732:
730:
727:
724:
716:
715:
713:
711:
708:
705:
697:
696:
694:
692:
689:
686:
678:
677:
675:
673:
670:
667:
659:
658:
656:
654:
651:
648:
640:
639:
637:
635:
632:
629:
621:
620:
618:
616:
613:
610:
602:
601:
599:
597:
594:
591:
583:
582:
580:
578:
575:
572:
564:
563:
561:
559:
556:
553:
550:Chocobo Racing
545:
544:
542:
541:Special Thanks
539:
536:
533:
525:
524:
522:
520:
517:
514:
506:
505:
503:
502:Special Thanks
500:
497:
494:
486:
485:
483:
481:
478:
475:
467:
466:
464:
462:
459:
456:
448:
447:
445:
442:
439:
436:
428:
427:
425:
422:
419:
416:
408:
407:
405:
402:
399:
396:
388:
387:
385:
382:
379:
376:
368:
367:
362:
359:
356:
353:
346:
343:
250:Chocobo Racing
164:HAL Laboratory
153:Seibu Kaihatsu
136:
133:
78:
77:
58:
52:
51:
48:
44:
43:
40:
36:
35:
30:
26:
25:
22:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
1633:
1622:
1619:
1617:
1614:
1612:
1611:Living people
1609:
1607:
1604:
1602:
1599:
1597:
1594:
1593:
1591:
1582:
1578:
1575:
1573:
1569:
1566:
1565:
1545:
1538:
1522:
1515:
1499:
1492:
1476:
1472:
1471:
1466:
1460:
1444:
1440:
1439:
1434:
1428:
1426:
1410:
1406:
1399:
1391:
1389:0-7440-0140-4
1385:
1381:
1377:
1370:
1354:
1350:
1346:
1339:
1323:
1319:
1315:
1309:
1307:
1305:
1303:
1301:
1299:
1297:
1295:
1293:
1291:
1289:
1287:
1285:
1283:
1281:
1264:
1260:
1253:
1237:
1233:
1229:
1222:
1220:
1204:on 2015-06-10
1203:
1199:
1195:
1188:
1186:
1184:
1182:
1180:
1178:
1176:
1174:
1157:
1153:
1147:
1145:
1143:
1141:
1139:
1122:
1118:
1111:
1109:
1092:
1088:
1081:
1079:
1077:
1072:
1062:
1059:
1057:
1054:
1053:
1039:
1030:
1026:
1019:
1016:
1013:
1010:
1008:
1005:
1004:
1001:
999:
996:
993:
991:
990:
986:
985:
982:
980:
977:
974:
972:
971:
967:
966:
963:
961:
958:
955:
953:
952:
948:
947:
944:
942:
940:PlayStation 3
939:
936:
934:
933:
929:
928:
925:
922:
919:
916:
914:
913:
909:
908:
905:
903:
900:
897:
895:
894:
890:
889:
886:
883:
880:
877:
875:
874:
870:
869:
866:
864:
861:
858:
856:
855:
851:
850:
847:
845:
842:
839:
837:
836:
832:
831:
828:
826:
823:
820:
818:
817:
813:
812:
809:
807:
804:
801:
799:
798:
794:
793:
790:
788:
785:
782:
780:
779:
775:
774:
771:
769:
766:
763:
761:
760:
756:
755:
752:
750:
748:PlayStation 2
747:
744:
742:
741:
737:
736:
733:
731:
729:PlayStation 2
728:
725:
723:
722:
718:
717:
714:
712:
709:
706:
704:
703:
699:
698:
695:
693:
690:
687:
685:
684:
683:Sword of Mana
680:
679:
676:
674:
671:
668:
666:
665:
661:
660:
657:
655:
653:PlayStation 2
652:
649:
647:
646:
642:
641:
638:
636:
634:PlayStation 2
633:
630:
628:
627:
623:
622:
619:
617:
614:
611:
609:
608:
604:
603:
600:
598:
595:
592:
590:
589:
585:
584:
581:
579:
576:
573:
571:
570:
566:
565:
562:
560:
557:
554:
552:
551:
547:
546:
543:
540:
537:
534:
532:
531:
527:
526:
523:
521:
518:
515:
513:
512:
508:
507:
504:
501:
498:
495:
493:
492:
488:
487:
484:
482:
479:
476:
474:
473:
469:
468:
465:
463:
460:
457:
455:
454:
453:SaGa Frontier
450:
449:
446:
443:
440:
437:
435:
434:
430:
429:
426:
423:
420:
417:
415:
414:
410:
409:
406:
403:
400:
397:
395:
394:
393:Viper Phase 1
390:
389:
386:
383:
380:
377:
375:
374:
370:
369:
350:
342:
340:
336:
335:
330:
326:
325:
320:
315:
313:
309:
308:
303:
302:Final Fantasy
299:
298:
293:
289:
285:
284:
279:
278:
273:
272:Final Fantasy
269:
268:
262:
260:
256:
252:
251:
245:
241:
240:
234:
232:
228:
227:
222:
218:
217:
212:
211:
206:
202:
198:
193:
189:
185:
184:
179:
175:
174:
169:
165:
161:
158:
154:
150:
146:
142:
132:
130:
126:
125:
120:
116:
112:
108:
104:
100:
96:
92:
88:
84:
76:
75:
70:
69:
64:
63:
59:
53:
49:
45:
41:
37:
34:
31:
27:
20:
1548:. Retrieved
1537:
1525:. Retrieved
1514:
1502:. Retrieved
1491:
1479:. Retrieved
1475:the original
1468:
1459:
1447:. Retrieved
1436:
1412:. Retrieved
1408:
1398:
1375:
1369:
1357:. Retrieved
1349:Square Haven
1348:
1338:
1326:. Retrieved
1322:the original
1317:
1267:. Retrieved
1252:
1240:. Retrieved
1236:the original
1231:
1206:. Retrieved
1202:the original
1197:
1160:. Retrieved
1125:. Retrieved
1095:. Retrieved
1091:the original
1038:
1029:
1006:
987:
968:
949:
930:
920:Nintendo 3DS
910:
891:
871:
852:
833:
814:
795:
776:
757:
740:Dawn of Mana
738:
719:
700:
681:
662:
643:
624:
605:
588:Chrono Cross
586:
567:
548:
528:
509:
491:Parasite Eve
489:
470:
451:
431:
411:
391:
371:
358:Platform(s)
332:
322:
317:He moved to
316:
305:
301:
297:Dragon Quest
295:
281:
275:
271:
265:
263:
248:
242:, his first
237:
235:
224:
214:
208:
191:
187:
181:
171:
168:Satoru Iwata
138:
122:
111:been praised
82:
81:
74:Dragon Quest
72:
66:
60:
56:Notable work
50:1993–present
1481:28 December
1449:28 December
1318:Edge Online
1269:6 September
881:Nintendo DS
805:Nintendo DS
767:Nintendo DS
626:The Bouncer
615:PlayStation
596:PlayStation
577:PlayStation
558:PlayStation
538:PlayStation
519:PlayStation
499:PlayStation
480:PlayStation
461:PlayStation
441:PlayStation
424:Programming
404:Programming
384:Programming
292:Square Enix
221:source code
115:Square Enix
1590:Categories
1380:BradyGames
1127:13 January
1097:13 January
1068:References
290:to become
42:Translator
39:Occupation
1581:MobyGames
1414:3 January
1208:8 October
511:Xenogears
472:Einhänder
373:Raiden II
239:Xenogears
197:Shift JIS
135:Biography
62:Xenogears
1523:. Kotaku
1500:. Kotaku
1470:Wired UK
1443:Archived
1409:LinkedIn
1359:28 March
1353:Archived
1328:28 March
1263:Archived
1242:28 March
1156:Archived
1121:Archived
1050:See also
157:Nintendo
95:Japanese
1550:July 5,
1527:July 5,
1504:July 5,
1232:1UP.com
1198:1UP.com
1162:18 July
530:Ehrgeiz
329:Level-5
216:Tobal 2
173:Pokémon
129:Level-5
91:English
1386:
413:Senkyu
401:Arcade
361:Notes
352:Title
178:Square
103:Square
1438:WIRED
355:Year
345:Works
231:ASCII
85:is a
1572:IMDb
1552:2020
1529:2020
1506:2020
1483:2015
1451:2015
1416:2016
1384:ISBN
1361:2013
1330:2013
1271:2008
1244:2013
1210:2013
1164:2011
1129:2016
1099:2016
1011:2020
994:2018
975:2017
956:2013
937:2013
917:2012
898:2012
878:2011
859:2010
840:2010
821:2008
802:2008
783:2008
764:2007
745:2007
726:2005
707:2004
688:2003
669:2003
650:2001
631:2001
612:2000
593:2000
574:1999
555:1999
535:1999
516:1998
496:1998
477:1998
458:1998
438:1995
418:1995
398:1995
378:1993
365:Ref.
288:Enix
213:and
160:64DD
1579:at
1570:at
959:iOS
901:Wii
786:Wii
1592::
1467:.
1435:.
1424:^
1407:.
1378:.
1351:.
1347:.
1316:.
1279:^
1230:.
1218:^
1196:.
1172:^
1137:^
1107:^
1075:^
862:PC
843:PC
824:PC
131:.
71:,
65:,
1554:.
1531:.
1508:.
1485:.
1453:.
1418:.
1392:.
1363:.
1332:.
1273:.
1246:.
1212:.
1166:.
1131:.
1101:.
93:/
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.