Knowledge

Rhinelandic regiolect

Source 📝

116:
reign, when local speakers merged many common properties and words of their local languages into the standard language. Thus a new regiolect formed, which in many respects follows the conventions of Standard German, but at the same time continues local linguistic traditions, making it comprehensible
293:), which is equivalent to English "the old woman's husband". The following exemplary sentence features both a progressive verb construction and a possessive dative. Sentences like this are common in the Rhinelandic parlance, but often not easy to understand for German speakers unfamiliar with it. 2472:
in Lowland Scotland. The first end of the continuum is made up by the traditional regional language, which is closely related to the standard, but has had its independent development for several centuries; in both cases, it is alive, but losing ground in everyday communication, especially among
1439:(which is not at all pejorative). Using articles with personal names is wrong in Standard German, but is normal not only in Rhinelandic but also in most dialects and colloquial varieties of German in central and southern Germany, as well as in Austria and Switzerland. 231:
is nevertheless usually very helpful for finding hints to the probable meanings of words of the Rhinelandic regiolect that cannot be determined from other sources. Many regiolectal words come from, or are identical to, local language words which are documented in the
129:
Differing across subregions of the Rhineland, and continually evolving, the Rhinelandic regiolect is not easily formalized. Though spoken by millions, it is rarely written down, which hampers scientific treatment. It has long been regarded as 'sheer
2473:
younger people. The other end of the continuum is the supra-regional standard language used for example on national television. In between the two, we find the new common speech, which is based on the standard, but has a strong
3388: 3358: 3053: 150: 3034:
auf Grund der von Johannes Franck begonnenen, von allen Kreisen des Rheinischen Volkes unterstützten Sammlung bearbeitet und herausgegeben von Josef Müller, Heinrich Dittmaier, Rudolf Schützeichel und Mattias
2485:
The Rhinelandic regiolect has several regional and subregional features. Very many approximately coincide with the general dialect groups found in the local languages. For example:
2642:
mentioned above, has invaded the colloquial speech of other parts of the German-speaking areas. Experts state that it can be seen as "almost standard language use in wide parts."
3392: 3374: 3362: 3057: 168: 209: 2984: 3017: 225: 3280: 3455: 3423: 2396:
Another good example is the word "afternoon", for which the regiolect uses a form similar to the dialect, but has adapted a vowel and a consonant to the standard.
218:
Literature on colloquialisms and colloquial German generally lists words and phrases coming from the Rhineland, marking their regional provenience appropriately.
3451: 2899: 2858: 3441: 1067:= for that; with that). Standard German never splits this construction up, but in Rhinelandic and Dutch it is most common to do so. In this case, Rhinelandic " 3368: 193:, for about two hundred years. During the past decades, they have published several studies of the current regiolect, as well as scientific books and papers, 3354: 1955:
in specific contexts, also with articles. This can be done in English, too, but not in correct Standard German. For example, a mother addressing her child:
221:
Despite obviously not having heen created for this purpose and not including regiolect references at all, the well-known extensive multi-volume compendium
3433: 2840: 2749: 2698: 2652: 3399: 2932: 3409: 86:. Like other German regiolects, there is not a strict definition of what constitutes Rhinelandic; it can be spoken in a way very close to the 3413: 2958: 257:", both of which do not exist in the standard language. Rhinelandic constructs progressive forms with the verb "to be", the preposition " 104:
of the many diverse local community languages of the Rhineland. As such, it occupies a middle position between the group of older West
3027: 2627:− to be afraid or anxious; to feel threatened; to be in sorrow about something.  (This expression is also in widespread use in 121:
of the Rhineland, since speakers often prefer distinct words, styles or linguistic forms depending on the subregion they come from.
2550:
usually has an intermediate position. In this instance, the South uses their own vocalism that already incorporates parts of the
3183: 197:
books, articles and essays. Some of their findings are available on the internet. They regularly make surveys based on printed
2636: 3262: 3168: 2866: 2766: 2739: 2714: 3277: 3236: 112:
spoken in the Rhineland, and the newer Standard German. The latter has only been brought into the area recently, under the
3324: 3223: 58:
Although there is such a thing as a Rhinelandic accent, and the regiolect uses it, the Rhinelandic variety is not simply
2225:
The following exemplary sentences may show how the regiolect is related to both Standard German and the actual dialect (
3110: 3309: 3208: 3093: 3000: 2907: 2788: 2691: 2668: 90:, but if locals talk to each other, it is mostly unintelligible to inhabitants of other German-speaking regions. 117:
in a much wider area than the original local languages. Nevertheless, it still reflects differences inside the
1071:" can be placed anywhere in the sentence, the preposition must follow at (or towards) the end of the sentence. 3471: 2936: 2318:). With words common to both languages, vowel and consonant qualities are usually those of the standard ( 3141: 63: 2551: 2335: 719: 278: 138:
to be subject of serious recognition and research. Only recently has it shifted into the focus of
3041: 2962: 2474: 109: 105: 101: 2542:
area in the North uses their own way to build the diminutive. The Central Rhineland between the
1868: 1427:
Names of persons, and denominators of roles and social positions are almost always preceded by
1269:
Individual expressions reflect dialectal usage, which also may lead to similarities with Dutch.
44: 2361:= "es, das"); and words with an initial vowel are not separated from the preceding word by a 205:. These surveys are supplemented, extended, and updated by use of their interactive website 48: 8: 1428: 131: 32: 2989: 2580: 2226: 1436: 139: 3387:
There are several sound samples of spoken Rhinelandic at the linguistic department at
3305: 3258: 3204: 3164: 3128: 3089: 2996: 2903: 2862: 2784: 2762: 2735: 2710: 2687: 2664: 285:. The possessor is named in the dative case, followed by a possessive pronoun, e.g. " 250: 118: 87: 2562:
Like other jargons and regional varieties, also the Rhinelandic is influencing the
2464: 2112: 1788: 1569: 1491: 1378: 1213: 1010: 847: 654: 571: 464: 3030:, der Gesellschaft für Rheinische Geschichtskunde und des Provinzialverbandes der 2220: 249:
Two of the important and most eye-catching characteristics of Rhinelandic are the
3403: 3284: 2813: 2547: 2365:, but rather linked to it, like in English. (This is marked in the example by an 2018: 1647: 1545: 1465: 1340: 1162: 965: 805: 727: 606: 410: 194: 67: 59: 2298:
The example shows that the regiolect is based on Standard German. Thus, it uses
2539: 2457: 1302: 1108: 920: 761: 723: 343: 186: 243: 3465: 3402:(Excerpt of an official statement of the German administration by chancellor 198: 215:(Cooperative Dictionary of the Rhinelandic Colloquial Language) since 2007. 3297: 3250: 3196: 3156: 3071: 3031: 2881: 2723: 2673: 2543: 2362: 164:(ARL) – Office of Rhinelandic Regional Knowledge and Documentation) of the 563: 93: 3348: 2628: 2614: 2613:(rhinelandic solution) − all three understood in the narrowed sense of 2563: 2370: 2366: 1432: 699: 567: 135: 1816: 698:
The regiolect sometimes uses a different auxiliary verb to build the
190: 185:
have observed, documented, and researched lingual development in the
36: 27: 2341:
However, the strong dialectal influence is also evident: Word final
281:
in Dutch). The possessive-dative construction replaces the standard
3437: 2618: 1837: 282: 240:. They usually bear identical, related, or quite similar meanings. 143: 2705:
Meine Oma spricht noch Platt – Wo bleibt der Dialekt im Rheinland?
1952: 113: 97: 83: 52: 40: 3417: 2778:
Rheinisch auf deutsch. Herkunft und Bedeutung rheinischer Wörter
2566:
of the German Standard. Instances of more recent additions are:
43:. This linguistic region is approximately formed of the West of 3255:
Alles Kokolores? - Wörter und Wortgeschichten aus dem Rheinland
3161:
Alles Kokolores? - Wörter und Wortgeschichten aus dem Rheinland
2730:
Alles Kokolores? - Wörter und Wortgeschichten aus dem Rheinland
2378: 2221:
Intermediate position between Standard German and broad dialect
1431:. References to females, and especially to young females, may 254: 202: 75: 3052:
According to an estimate of the linguistics department of the
3042:
http://www.woerterbuchnetz.de/woerterbuecher/rhwb/wbgui?lemid=
2229:
in this case), and found to be in the middle between the two.
3445: 3302:
Kappes, Knies und Klüngel. Regionalwörterbuch des Rheinlandes
3201:
Kappes, Knies und Klüngel. Regionalwörterbuch des Rheinlandes
2377:
instead of "Kaffee"), and has borrowed from the dialect many
79: 2557: 51:
and several smaller adjacent areas, including some areas in
3427: 3060:, they have collected some 3000 to 6000 words of that kind. 2819: 2266:
Jetzt setzen wir uns erst mal hin und trinken einen Kaffee.
277:" (there is no corresponding contraction nor a German-like 244:
Grammatical and syntactical deviations from Standard German
201:
which more recently can also be obtained and submitted via
124: 71: 3380: 2455:
is comparable (however not wholly equal) to the continuum
3452:
Regiolect and Standard German from Stotzheim in the Eifel
2393:", meaning: "to drink something with ease and pleasure." 2874: 2252:
Jetz setz'mer uns_ers'ma hin un trinken_uns_en Käffchen.
2238:
Jetz setze mer uns_eesch_ens hen un drinke_uns_e Käffje.
2659:
Rheinisches Deutsch. Wer spricht wie mit wem und warum.
1059:
Another phenomenon shared with Dutch is separation of "
273:) is equivalent to English "I am waiting", cf. Dutch " 2838: 2747: 2696: 2302:("first") from the standard "erst mal" (vs. dialect: 156:(Institute for Regional Studies and History, former: 2353:); some structure words come in the dialectal form ( 2310:("already") from the standard "schon" (vs. dialect: 3088:(in German), Köln: Greven Verlag, pp. 15, 16, 3424:Rhinelandically accented Standard German from Bonn 3304:(in German), Köln: Greven Verlag, pp. 173 f, 3163:(in German), Köln: Greven Verlag, pp. 125 f, 2988: 2959:"Mitmachwörterbuch der rheinischen Umgangssprache" 2816:and following pages for an (incomplete) word list. 2281:Now let's first sit down and have a cup of coffee. 718:" ("to have"). This is the case especially in the 540:as used with masculine nouns, not Standard German 536:) is the literal Dutch translation of Rhinelandic 146:. Most notably, the linguistics department of the 2933:"Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte" 2349:); there is a tendency towards vowel shortening ( 3463: 261:" (= "at the", a Standard German contraction of 210:Mitmachwörterbuch der rheinischen Umgangssprache 3389:Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte 3359:Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte 3257:(in German), Köln: Greven Verlag, p. 120, 3203:(in German), Köln: Greven Verlag, p. 156, 151:Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte 2814:http://www.mitmachwoerterbuch.lvr.de/lesen.php 2269:Dann sieht das Leben schon wieder anders aus. 2203: 2196: 2189: 2182: 2174: 2168: 2155: 2147: 2140: 2131: 2124: 2117: 1938: 1931: 1924: 1915: 1908: 1901: 1891: 1876: 1865: 1855: 1845: 1834: 1824: 1813: 1803: 1796: 1586: 1579: 1508: 1501: 1414: 1406: 1400: 1390: 1383: 1256: 1249: 1242: 1235: 1225: 1218: 1043: 1036: 1029: 1022: 1015: 880: 873: 866: 859: 852: 683: 676: 666: 659: 546:as used with masculine nouns, which would be 507: 494: 485: 478: 471: 70:in several thousand commonly used additional 3296: 3249: 3195: 3155: 3082: 3076: 3070: 3024: 3015: 2983: 2892: 2886: 2880: 2851: 2845: 2807: 2776: 2754: 2728: 2722: 2703: 2679: 2657: 2590: 2381:constructions unknown in the standard, e.g. 2255:Dann siehd_et Leben schonn wider anders_aus. 2101: 2093: 2084: 2074: 2061: 2053: 2046: 2037: 2030: 2023: 1779: 1769: 1760: 1755: 1750: 1741: 1734: 1722: 1715: 1705: 1696: 1689: 1679: 1672: 1662: 1655: 1560: 1555: 1482: 1475: 1366: 1359: 1352: 1345: 1290: 1198: 1191: 1181: 1174: 1167: 998: 991: 984: 977: 970: 838: 831: 824: 817: 810: 641: 632: 625: 618: 611: 541: 449: 436: 427: 417: 234: 223: 207: 179: 166: 158: 148: 1328: 1321: 1314: 1307: 1148: 1141: 1134: 1127: 1120: 1113: 953: 946: 939: 932: 925: 796: 789: 782: 773: 766: 553: 547: 531: 525: 401: 392: 385: 376: 369: 357: 350: 100:variety of Standard German having a strong 3054:Institute for Regional Studies and History 2825:For the relations and differences between 2345:is often deleted after another consonant ( 722:area and makes sentences appear closer to 2589:− they do not agree − instead of German: 2558:Rhinelandic influences on Standard German 3184:Rheinisches Mitmachwörterbuch: Knöllchen 2861:, pp. 9, lower end, and following, 2241:Dann sühd_et Levve att widder anders uß. 2202: 2167: 2092: 2073: 1969: 1937: 1914: 1900: 1778: 1749: 1585: 1554: 1399: 1365: 1327: 1289: 588: 125:Scientific recognition and documentation 96:classify the Rhinelandic regiolect as a 3410:Actress Sammy Orfgen of Cologne talking 3375:Regional communication in the Rhineland 3336:Duden, Volume 9, 6. edition 2007, p. 62 3028:Preußischen Akademie der Wissenschaften 2991:Wörterbuch der deutschen Umgangssprache 2480: 2286:After that, life will look much better. 3464: 3278:Rheinisches Mitmachwörterbuch: Klüngel 3106: 3104: 2995:(in German), Stuttgart: Klett Verlag, 3349:Interactive dictionary of Rhinelandic 3325:Rheinisches Mitmachwörterbuch: Schiss 3224:Rheinisches Mitmachwörterbuch: poppen 2573:− a (parking or similar) ticket  2921:beginning approximately in the 1970s 2783:72 Seiten. Bruckmann, München 1974, 1951:People talk about themselves in the 174:(LVR) has contributed to that work. 3237:Rheinisches Mitmachwörterbuch: eins 3101: 3038:. 9 volumes. Bonn/Berlin 1928-1971. 2853:Wo bleibt der Dialekt im Rheinland? 710:" ("to begin") take the auxiliary " 13: 3111:Rheinisches Mitmachwörterbuch: bei 3084:Regionalwörterbuch des Rheinlandes 2761:(in German), Köln: Greven Verlag, 2734:(in German), Köln: Greven Verlag, 2709:(in German), Köln: Greven Verlag, 2681:Regionalwörterbuch des Rheinlandes 14: 3483: 3342: 2894:Regionalwörterbuch des Rheinlands 2635:A grammatical deviation too, the 2389:, literally "we drink (a coffee) 3444:, at the left bank of the river 3357:of the linguistic department at 3113:, last visited January 12, 2011. 2930:An introduction can be found at 2756:Der Niederrhein und sein Deutsch 2592:Sie sind nicht einig miteinander 2272:Arbeiten können wir noch immer! 3330: 3317: 3290: 3270: 3242: 3229: 3216: 3189: 3176: 3148: 3116: 3063: 2645: 2554:one, found even further South. 2477:from the traditional language. 562:There is different use of some 134:' by the scientific community, 3046: 3008: 2976: 2951: 2948:(last visited: June 1st, 2011) 2924: 2915: 2800: 2244:Ärbeide künne mer emmer noch! 253:and the so-called "possessive 160:Amt für Rheinische Landeskunde 1: 2794: 2258:Aabeiten köm_mer immer noch! 3393:Landschaftsverband Rheinland 3363:Landschaftsverband Rheinland 3355:Sound samples of Rhinelandic 3058:Landschaftsverband Rheinland 2847:Meine Oma spricht noch Platt 2527: 2524: 2521: 2518: 291:to the old woman her husband 265:) and the infinitive, e.g. " 169:Landschaftsverband Rheinland 7: 2759:- sprechen tun et fast alle 2678:Kappes, Knies und Klüngel. 2369:.) The regiolect also uses 10: 3488: 3434:Regiolect from Rheinhausen 3369:Regiolect of the Rhineland 3327:retrieved 17 January 2011. 3287:retrieved 17 January 2011. 3239:retrieved 17 January 2011. 3226:retrieved 17 January 2011. 3186:retrieved 17 January 2011. 2663:Greven Verlag, Köln 2005, 66:. Indeed, it differs from 3078:Kappes, Knies und Klüngel 2888:Kappes, Knies und Klüngel 2204: 2197: 2190: 2183: 2175: 2169: 2156: 2148: 2141: 2132: 2125: 2118: 1939: 1932: 1925: 1916: 1909: 1902: 1892: 1877: 1866: 1856: 1846: 1835: 1825: 1814: 1804: 1797: 1787: 1646: 1602: 1587: 1580: 1509: 1502: 1415: 1407: 1401: 1391: 1384: 1257: 1250: 1243: 1236: 1226: 1219: 1044: 1037: 1030: 1023: 1016: 881: 874: 867: 860: 853: 684: 677: 667: 660: 508: 495: 486: 479: 472: 84:grammatical constructions 2587:Sie sind sich nicht eins 2470:British Standard English 714:" ("to be") instead of " 110:Low Franconian languages 106:Central German languages 35:spoken in the so-called 3381:Rhinelandic Expressions 2334:), as are the rules of 287:der alten Frau ihr Mann 3083: 3077: 3025: 3018:Rheinisches Wörterbuch 3016: 2893: 2887: 2852: 2846: 2808: 2777: 2755: 2729: 2704: 2680: 2658: 2597:Zij zijn het niet eens 2595:.  Compare Dutch 2591: 2291:Work can wait a while! 2102: 2094: 2085: 2075: 2062: 2054: 2047: 2038: 2031: 2024: 1780: 1770: 1761: 1756: 1751: 1742: 1735: 1723: 1716: 1706: 1697: 1690: 1680: 1673: 1663: 1656: 1561: 1556: 1483: 1476: 1367: 1360: 1353: 1346: 1329: 1322: 1315: 1308: 1291: 1199: 1192: 1182: 1175: 1168: 1149: 1142: 1135: 1128: 1121: 1114: 999: 992: 985: 978: 971: 954: 947: 940: 933: 926: 839: 832: 825: 818: 811: 797: 790: 783: 774: 767: 642: 633: 626: 619: 612: 554: 548: 542: 532: 526: 450: 437: 428: 418: 402: 393: 386: 377: 370: 358: 351: 275:Ik ben aan het wachten 236:Rheinisches Wörterbuch 235: 226:Rheinisches Wörterbuch 224: 208: 180: 177:Scientists of today's 167: 159: 149: 53:neighbouring countries 45:North Rhine-Westphalia 2902:, pp. 13 unten, 2621:, and the like.  706:" ("to forget") and " 3472:Languages of Germany 3040:Available online at 2481:Regional differences 1528:es/et/das/dat/de/die 1451:es/et/das/dat/de/die 1429:grammatical articles 49:Rhineland-Palatinate 2898:(in German), Köln: 2857:(in German), Köln: 2686:Greven, Köln 2003, 271:I am at the waiting 3283:2014-02-01 at the 2581:sexual intercourse 2412:Rhenish Regiolect 2249:Rhenish Regiolect 1437:grammatical gender 1292:verschreck jemacht 702:. Most commonly, " 181:Landschaftsverband 140:empirical research 3264:978-3-7743-0418-5 3170:978-3-7743-0418-5 3136:Missing or empty 2868:978-3-7743-0417-8 2841:Georg Cornelissen 2809:Mitmachwörterbuch 2774:Klaus J. Zöller: 2768:978-3-7743-0394-2 2750:Georg Cornelissen 2741:978-3-7743-0418-5 2716:978-3-7743-0417-8 2699:Georg Cornelissen 2653:Georg Cornelissen 2611:rheinische Lösung 2552:Palatinate German 2534: 2533: 2449:Rhenish regiolect 2441: 2440: 2296: 2295: 2216: 2215: 1946: 1945: 1594: 1593: 1516: 1515: 1422: 1421: 1264: 1263: 1054: 1053: 888: 887: 693: 692: 572:grammatical cases 521: 520: 267:Ich bin am Warten 251:progressive tense 189:, and lately the 132:colloquial speech 119:dialect continuum 3479: 3337: 3334: 3328: 3321: 3315: 3314: 3294: 3288: 3274: 3268: 3267: 3246: 3240: 3233: 3227: 3220: 3214: 3213: 3193: 3187: 3180: 3174: 3173: 3152: 3146: 3145: 3139: 3134: 3132: 3124: 3120: 3114: 3108: 3099: 3098: 3086: 3080: 3067: 3061: 3050: 3044: 3037: 3021: 3012: 3006: 3005: 2994: 2980: 2974: 2973: 2971: 2970: 2961:. Archived from 2955: 2949: 2947: 2945: 2944: 2935:. Archived from 2928: 2922: 2919: 2913: 2912: 2896: 2890: 2878: 2872: 2871: 2855: 2849: 2835:Standard variety 2823: 2817: 2811: 2804: 2780: 2771: 2758: 2744: 2732: 2719: 2707: 2683: 2661: 2594: 2490: 2489: 2465:Scottish English 2445:Rhenish dialects 2422:Standard German 2399: 2398: 2263:Standard German 2232: 2231: 2207: 2206: 2200: 2199: 2193: 2192: 2186: 2185: 2178: 2177: 2172: 2171: 2159: 2158: 2151: 2150: 2144: 2143: 2135: 2134: 2128: 2127: 2121: 2120: 2105: 2097: 2088: 2078: 2065: 2057: 2050: 2041: 2034: 2027: 1961: 1960: 1942: 1941: 1935: 1934: 1928: 1927: 1919: 1918: 1912: 1911: 1905: 1904: 1895: 1894: 1880: 1879: 1873: 1872: 1859: 1858: 1849: 1848: 1842: 1841: 1828: 1827: 1821: 1820: 1807: 1806: 1800: 1799: 1783: 1773: 1764: 1759: 1754: 1745: 1738: 1726: 1719: 1709: 1700: 1693: 1683: 1676: 1666: 1659: 1600: 1599: 1590: 1589: 1583: 1582: 1564: 1559: 1522: 1521: 1512: 1511: 1505: 1504: 1486: 1479: 1445: 1444: 1435:with the neuter 1418: 1417: 1410: 1409: 1404: 1403: 1394: 1393: 1387: 1386: 1370: 1363: 1356: 1349: 1332: 1325: 1318: 1311: 1294: 1275: 1274: 1260: 1259: 1253: 1252: 1246: 1245: 1239: 1238: 1229: 1228: 1222: 1221: 1202: 1195: 1188: 1178: 1171: 1154: 1145: 1138: 1131: 1124: 1117: 1077: 1076: 1063:+ preposition" ( 1047: 1046: 1040: 1039: 1033: 1032: 1026: 1025: 1019: 1018: 1002: 995: 988: 981: 974: 957: 950: 943: 936: 929: 894: 893: 884: 883: 877: 876: 870: 869: 863: 862: 856: 855: 842: 835: 828: 821: 814: 800: 793: 786: 779: 770: 736: 735: 687: 686: 680: 679: 670: 669: 663: 662: 647: 638: 629: 622: 615: 580: 579: 557: 551: 545: 535: 529: 511: 510: 501: 500: 489: 488: 482: 481: 475: 474: 453: 443: 431: 421: 405: 398: 389: 382: 373: 361: 354: 299: 298: 238: 229: 213: 183: 172: 162: 154: 3487: 3486: 3482: 3481: 3480: 3478: 3477: 3476: 3462: 3461: 3404:Konrad Adenauer 3400:Adenauerdeutsch 3345: 3340: 3335: 3331: 3322: 3318: 3312: 3295: 3291: 3285:Wayback Machine 3275: 3271: 3265: 3247: 3243: 3234: 3230: 3221: 3217: 3211: 3194: 3190: 3181: 3177: 3171: 3153: 3149: 3137: 3135: 3126: 3125: 3122: 3121: 3117: 3109: 3102: 3096: 3068: 3064: 3051: 3047: 3039: 3026:Im Auftrag der 3013: 3009: 3003: 2981: 2977: 2968: 2966: 2957: 2956: 2952: 2942: 2940: 2931: 2929: 2925: 2920: 2916: 2910: 2879: 2875: 2869: 2824: 2820: 2805: 2801: 2797: 2769: 2742: 2717: 2648: 2560: 2548:Sankt Goar line 2510: 2505: 2500: 2483: 2453:Standard German 2402:Kölsch Dialect 2235:Kölsch Dialect 2223: 2019:Standard German 1648:Standard German 1546:Standard German 1466:Standard German 1341:Standard German 1330:laten schrikken 1163:Standard German 966:Standard German 806:Standard German 607:Standard German 411:Standard German 246: 195:popular science 127: 68:Standard German 62:spoken with an 47:, the North of 33:vernacular lect 12: 11: 5: 3485: 3475: 3474: 3460: 3459: 3449: 3431: 3421: 3407: 3385: 3384: 3378: 3372: 3366: 3352: 3344: 3343:External links 3341: 3339: 3338: 3329: 3316: 3310: 3289: 3269: 3263: 3241: 3228: 3215: 3209: 3188: 3175: 3169: 3147: 3115: 3100: 3094: 3062: 3045: 3007: 3001: 2982:For instance: 2975: 2950: 2923: 2914: 2908: 2873: 2867: 2818: 2798: 2796: 2793: 2792: 2791: 2772: 2767: 2745: 2740: 2720: 2715: 2694: 2671: 2647: 2644: 2633: 2632: 2622: 2600: 2584: 2574: 2559: 2556: 2540:Low Franconian 2538:As usual, the 2536: 2535: 2532: 2531: 2529: 2526: 2523: 2520: 2517: 2513: 2512: 2507: 2502: 2497: 2494: 2482: 2479: 2443:The continuum 2439: 2438: 2436: 2433: 2429: 2428: 2426: 2423: 2419: 2418: 2416: 2413: 2409: 2408: 2406: 2403: 2351:schonn, widder 2294: 2293: 2288: 2283: 2278: 2274: 2273: 2270: 2267: 2264: 2260: 2259: 2256: 2253: 2250: 2246: 2245: 2242: 2239: 2236: 2222: 2219: 2218: 2217: 2214: 2213: 2211: 2208: 2201: 2194: 2187: 2179: 2166: 2163: 2160: 2152: 2145: 2138: 2136: 2129: 2122: 2115: 2109: 2108: 2106: 2098: 2091: 2089: 2082: 2079: 2072: 2069: 2066: 2058: 2051: 2044: 2042: 2035: 2028: 2021: 2015: 2014: 2012: 2009: 2007: 2004: 2001: 1998: 1995: 1992: 1989: 1986: 1983: 1980: 1977: 1974: 1971: 1968: 1965: 1957: 1956: 1948: 1947: 1944: 1943: 1936: 1929: 1922: 1920: 1913: 1906: 1899: 1896: 1889: 1886: 1882: 1881: 1874: 1863: 1860: 1853: 1850: 1843: 1832: 1829: 1822: 1811: 1808: 1801: 1794: 1791: 1785: 1784: 1777: 1774: 1767: 1765: 1748: 1746: 1739: 1732: 1728: 1727: 1720: 1713: 1710: 1703: 1701: 1694: 1687: 1684: 1677: 1670: 1667: 1660: 1653: 1650: 1644: 1643: 1640: 1637: 1634: 1631: 1628: 1625: 1622: 1619: 1616: 1613: 1610: 1607: 1604: 1596: 1595: 1592: 1591: 1584: 1577: 1574: 1572: 1566: 1565: 1553: 1550: 1548: 1542: 1541: 1538: 1535: 1532: 1529: 1526: 1518: 1517: 1514: 1513: 1506: 1499: 1496: 1494: 1488: 1487: 1480: 1473: 1470: 1468: 1462: 1461: 1458: 1455: 1452: 1449: 1441: 1440: 1424: 1423: 1420: 1419: 1411: 1398: 1395: 1388: 1381: 1375: 1374: 1371: 1364: 1357: 1350: 1343: 1337: 1336: 1333: 1326: 1319: 1312: 1305: 1299: 1298: 1295: 1288: 1285: 1282: 1279: 1271: 1270: 1266: 1265: 1262: 1261: 1254: 1247: 1240: 1233: 1230: 1223: 1216: 1210: 1209: 1206: 1203: 1196: 1189: 1179: 1172: 1165: 1159: 1158: 1155: 1146: 1139: 1132: 1125: 1118: 1111: 1105: 1104: 1101: 1096: 1093: 1090: 1087: 1084: 1081: 1073: 1072: 1056: 1055: 1052: 1051: 1048: 1041: 1034: 1027: 1020: 1013: 1007: 1006: 1003: 996: 989: 982: 975: 968: 962: 961: 958: 951: 944: 937: 930: 923: 917: 916: 913: 910: 907: 904: 901: 898: 890: 889: 886: 885: 878: 871: 864: 857: 850: 844: 843: 836: 829: 822: 815: 808: 802: 801: 794: 787: 780: 771: 764: 758: 757: 754: 751: 748: 743: 740: 732: 731: 720:Low Franconian 695: 694: 691: 690: 688: 681: 674: 671: 664: 657: 651: 650: 648: 639: 630: 623: 616: 609: 603: 602: 600: 595: 590: 587: 584: 576: 575: 523: 522: 519: 518: 515: 512: 505: 502: 492: 490: 483: 476: 469: 467: 461: 460: 457: 454: 447: 444: 434: 432: 425: 422: 415: 413: 407: 406: 399: 390: 383: 374: 367: 365: 362: 355: 348: 346: 340: 339: 336: 331: 328: 323: 320: 315: 312: 309: 306: 303: 295: 294: 289:" (literally: 269:" (literally: 245: 242: 199:questionnaires 187:Rhine Province 136:valued too low 126: 123: 88:standard idiom 9: 6: 4: 3: 2: 3484: 3473: 3470: 3469: 3467: 3457: 3453: 3450: 3447: 3443: 3439: 3435: 3432: 3429: 3425: 3422: 3419: 3415: 3411: 3408: 3405: 3401: 3398: 3397: 3396: 3394: 3390: 3382: 3379: 3376: 3373: 3370: 3367: 3364: 3360: 3356: 3353: 3350: 3347: 3346: 3333: 3326: 3320: 3313: 3311:3-7743-0337-1 3307: 3303: 3299: 3293: 3286: 3282: 3279: 3273: 3266: 3260: 3256: 3252: 3245: 3238: 3232: 3225: 3219: 3212: 3210:3-7743-0337-1 3206: 3202: 3198: 3192: 3185: 3179: 3172: 3166: 3162: 3158: 3151: 3143: 3130: 3119: 3112: 3107: 3105: 3097: 3095:3-7743-0337-1 3091: 3087: 3085: 3079: 3073: 3066: 3059: 3055: 3049: 3043: 3036: 3033: 3029: 3023: 3020: 3019: 3011: 3004: 3002:3-12-570600-9 2998: 2993: 2992: 2986: 2979: 2965:on 2011-07-15 2964: 2960: 2954: 2939:on 2012-06-20 2938: 2934: 2927: 2918: 2911: 2909:3-7743-0337-1 2905: 2901: 2900:Greven Verlag 2897: 2895: 2889: 2883: 2877: 2870: 2864: 2860: 2859:Greven Verlag 2856: 2854: 2848: 2842: 2836: 2832: 2828: 2822: 2815: 2810: 2803: 2799: 2790: 2789:3-7654-1611-8 2786: 2782: 2779: 2773: 2770: 2764: 2760: 2757: 2751: 2746: 2743: 2737: 2733: 2731: 2725: 2721: 2718: 2712: 2708: 2706: 2700: 2695: 2693: 2692:3-7743-0337-1 2689: 2685: 2682: 2675: 2672: 2670: 2669:3-7743-0367-3 2666: 2662: 2660: 2654: 2650: 2649: 2643: 2641: 2639: 2630: 2626: 2623: 2620: 2616: 2612: 2608: 2604: 2601: 2598: 2593: 2588: 2585: 2582: 2578: 2575: 2572: 2569: 2568: 2567: 2565: 2555: 2553: 2549: 2545: 2541: 2530: 2515: 2514: 2508: 2503: 2498: 2495: 2492: 2491: 2488: 2487: 2486: 2478: 2476: 2471: 2467: 2466: 2463:(colloquial) 2460: 2459: 2454: 2450: 2446: 2437: 2434: 2431: 2430: 2427: 2424: 2421: 2420: 2417: 2414: 2411: 2410: 2407: 2404: 2401: 2400: 2397: 2394: 2392: 2388: 2387:(en Käffchen) 2386: 2380: 2376: 2372: 2368: 2364: 2360: 2356: 2352: 2348: 2344: 2339: 2337: 2333: 2329: 2325: 2321: 2317: 2313: 2309: 2305: 2301: 2292: 2289: 2287: 2284: 2282: 2279: 2276: 2275: 2271: 2268: 2265: 2262: 2261: 2257: 2254: 2251: 2248: 2247: 2243: 2240: 2237: 2234: 2233: 2230: 2228: 2212: 2209: 2195: 2188: 2180: 2164: 2161: 2153: 2146: 2139: 2137: 2130: 2123: 2116: 2114: 2111: 2110: 2107: 2104: 2099: 2096: 2090: 2087: 2083: 2080: 2077: 2070: 2067: 2064: 2059: 2056: 2052: 2049: 2045: 2043: 2040: 2036: 2033: 2029: 2026: 2022: 2020: 2017: 2016: 2013: 2010: 2008: 2005: 2002: 1999: 1996: 1993: 1990: 1987: 1984: 1981: 1978: 1975: 1972: 1966: 1963: 1962: 1959: 1958: 1954: 1950: 1949: 1930: 1923: 1921: 1907: 1897: 1890: 1887: 1884: 1883: 1875: 1870: 1864: 1861: 1854: 1851: 1844: 1839: 1833: 1830: 1823: 1818: 1812: 1809: 1802: 1795: 1792: 1790: 1786: 1782: 1775: 1772: 1768: 1766: 1763: 1758: 1753: 1747: 1744: 1740: 1737: 1733: 1730: 1729: 1725: 1721: 1718: 1714: 1711: 1708: 1704: 1702: 1699: 1695: 1692: 1688: 1685: 1682: 1678: 1675: 1671: 1668: 1665: 1661: 1658: 1654: 1651: 1649: 1645: 1641: 1638: 1635: 1632: 1629: 1626: 1623: 1620: 1617: 1614: 1611: 1608: 1605: 1601: 1598: 1597: 1578: 1575: 1573: 1571: 1568: 1567: 1563: 1558: 1551: 1549: 1547: 1544: 1543: 1539: 1536: 1533: 1530: 1527: 1524: 1523: 1520: 1519: 1510:at the moment 1507: 1500: 1497: 1495: 1493: 1490: 1489: 1485: 1481: 1478: 1474: 1471: 1469: 1467: 1464: 1463: 1459: 1456: 1453: 1450: 1447: 1446: 1443: 1442: 1438: 1434: 1430: 1426: 1425: 1412: 1396: 1389: 1382: 1380: 1377: 1376: 1372: 1369: 1362: 1358: 1355: 1351: 1348: 1344: 1342: 1339: 1338: 1334: 1331: 1324: 1320: 1317: 1313: 1310: 1306: 1304: 1301: 1300: 1296: 1293: 1286: 1283: 1280: 1277: 1276: 1273: 1272: 1268: 1267: 1255: 1248: 1241: 1234: 1231: 1224: 1217: 1215: 1212: 1211: 1207: 1204: 1201: 1197: 1194: 1190: 1187: 1186: 1180: 1177: 1173: 1170: 1166: 1164: 1161: 1160: 1156: 1153: 1152: 1147: 1144: 1140: 1137: 1133: 1130: 1126: 1123: 1119: 1116: 1112: 1110: 1107: 1106: 1102: 1100: 1097: 1094: 1091: 1088: 1085: 1082: 1079: 1078: 1075: 1074: 1070: 1066: 1062: 1058: 1057: 1049: 1042: 1035: 1028: 1021: 1014: 1012: 1009: 1008: 1004: 1001: 997: 994: 990: 987: 983: 980: 976: 973: 969: 967: 964: 963: 959: 956: 952: 949: 945: 942: 938: 935: 931: 928: 924: 922: 919: 918: 914: 911: 908: 905: 902: 899: 896: 895: 892: 891: 879: 872: 865: 858: 851: 849: 846: 845: 841: 837: 834: 830: 827: 823: 820: 816: 813: 809: 807: 804: 803: 799: 795: 792: 788: 785: 781: 778: 777: 772: 769: 765: 763: 760: 759: 755: 752: 749: 747: 744: 741: 738: 737: 734: 733: 729: 725: 721: 717: 713: 709: 705: 701: 697: 696: 689: 682: 675: 672: 665: 658: 656: 653: 652: 649: 646: 645: 640: 637: 636: 631: 628: 624: 621: 617: 614: 610: 608: 605: 604: 601: 599: 596: 594: 591: 585: 582: 581: 578: 577: 573: 569: 565: 561: 560: 559: 556: 550: 544: 539: 534: 528: 516: 513: 506: 503: 499: 493: 491: 484: 477: 470: 468: 466: 463: 462: 458: 455: 452: 448: 445: 442: 441: 435: 433: 430: 426: 423: 420: 416: 414: 412: 409: 408: 404: 400: 397: 396: 391: 388: 384: 381: 380: 375: 372: 368: 366: 363: 360: 356: 353: 349: 347: 345: 342: 341: 337: 335: 332: 329: 327: 324: 321: 319: 316: 313: 310: 307: 304: 301: 300: 297: 296: 292: 288: 284: 280: 276: 272: 268: 264: 260: 256: 252: 248: 247: 241: 239: 237: 230: 228: 227: 219: 216: 214: 212: 211: 204: 200: 196: 192: 188: 184: 182: 175: 173: 171: 170: 163: 161: 155: 153: 152: 145: 141: 137: 133: 122: 120: 115: 111: 107: 103: 99: 95: 91: 89: 85: 81: 77: 73: 69: 65: 61: 56: 54: 50: 46: 42: 38: 34: 31:refer to the 30: 29: 23: 19: 3386: 3332: 3319: 3301: 3298:Peter Honnen 3292: 3272: 3254: 3251:Peter Honnen 3244: 3231: 3218: 3200: 3197:Peter Honnen 3191: 3178: 3160: 3157:Peter Honnen 3150: 3138:|title= 3118: 3075: 3072:Peter Honnen 3065: 3048: 3032:Rheinprovinz 3014: 3010: 2990: 2985:Heinz Küpper 2978: 2967:. Retrieved 2963:the original 2953: 2941:. Retrieved 2937:the original 2926: 2917: 2885: 2882:Peter Honnen 2876: 2844: 2837:, see also: 2834: 2830: 2826: 2821: 2802: 2775: 2753: 2727: 2724:Peter Honnen 2702: 2677: 2674:Peter Honnen 2656: 2646:Bibliography 2640:-Progressive 2637: 2634: 2625:Schiss haben 2624: 2610: 2606: 2602: 2596: 2586: 2576: 2570: 2561: 2544:Benrath line 2537: 2484: 2469: 2462: 2456: 2452: 2448: 2444: 2442: 2395: 2391:to ourselves 2390: 2384: 2383:mer trinken 2382: 2374: 2373:more often ( 2363:glottal stop 2358: 2354: 2350: 2346: 2342: 2340: 2331: 2327: 2323: 2319: 2315: 2311: 2307: 2303: 2299: 2297: 2290: 2285: 2280: 2224: 2095:nacharbeiten 1953:third person 1184: 1150: 1098: 1068: 1065:dafür; damit 1064: 1060: 775: 745: 715: 711: 707: 703: 643: 634: 597: 592: 564:prepositions 537: 524: 497: 439: 394: 378: 333: 325: 317: 290: 286: 274: 270: 266: 262: 258: 233: 222: 220: 217: 206: 178: 176: 165: 157: 147: 128: 92: 57: 26:Rhinelandic 25: 21: 17: 15: 3454:(see also: 3442:Rheinhausen 3414:Samy Orfgen 3412:(see also: 3123:(in German) 2617:in office, 2525:Kümpche(n) 2516:little jar 2509:Rhinelandic 2504:Rhinelandic 2499:Rhinelandic 2425:Nachmittag 2379:syntactical 2371:diminutives 2330:instead of 2322:instead of 1964:Rhinelandic 1793:(literally) 1652:(literally) 1603:Rhinelandic 1525:Rhinelandic 1448:Rhinelandic 1278:Rhinelandic 1080:Rhinelandic 897:Rhinelandic 739:Rhinelandic 700:past tenses 583:Rhinelandic 568:declensions 302:Rhinelandic 279:case system 82:, and some 18:Rhinelandic 3323:See also: 3248:See also: 3235:See also: 3154:See also: 3069:See also: 2969:2012-03-05 2943:2013-10-10 2795:References 2629:Low German 2615:corruption 2579:− to have 2564:Vocabulary 2475:substratum 2435:afternoon 2415:Nammetach 2405:Nommedach 2367:underscore 2336:morphology 1917:Mrs. Smith 1893:coming are 1368:erschreckt 1038:completely 875:completely 756:vergessen 552:(archaic: 530:(archaic: 338:Repariern 102:substratum 16:The terms 3456:Stotzheim 3276:Compare: 3222:Compare: 3182:Compare: 2831:Regiolect 2571:Knöllchen 2357:= "wir"; 2304:eesch ens 1817:masculine 1045:forgotten 1000:vergessen 912:vergessen 882:forgotten 840:vergessen 704:vergessen 429:repariert 403:repareren 191:Rhineland 144:linguists 98:dialectal 94:Linguists 37:Rhineland 28:regiolect 3466:Category 3438:Duisburg 3391:of the 3383:(German) 3377:(German) 3371:(German) 3365:(German) 3351:(German) 3300:(2003), 3281:Archived 3253:(2008), 3199:(2003), 3159:(2008), 3129:citation 3081: : 3074:(2003), 2987:(1987), 2891: : 2884:(2003), 2850: : 2843:(2008), 2752:(2007), 2726:(2008), 2701:(2008), 2619:nepotism 2546:and the 2528:Kimpche 2522:Kümpken 2511:(South) 2506:(Center) 2432:English 2375:Käffchen 2347:jetz, un 2277:English 2154:,   2060:,   1940:daughter 1885:(better) 1838:feminine 1757:Eheleute 1731:(better) 1642:Schmitz 1588:marrying 1557:heiratet 1540:heiratn 1477:heiratet 955:vergeten 948:helemaal 915:gewesen 798:vergeten 791:helemaal 726:than to 708:anfangen 283:genitive 142:of some 114:Prussian 39:of West 3418:Cologne 3361:of the 3056:of the 2827:Dialect 2607:Klüngel 2603:kungeln 2501:(North) 2493:English 2320:trinken 2306:), and 2149:cleaned 2113:English 2055:geputzt 1789:English 1781:Tochter 1762:Schmitz 1724:Schmitz 1698:Schmitz 1681:Schmitz 1627:Schmitz 1618:Schmitz 1570:English 1503:marries 1492:English 1433:decline 1408:spooked 1379:English 1214:English 1092:kein(e) 1011:English 848:English 655:English 496:Manfred 465:English 451:Fahrrad 438:Manfred 395:aan het 371:Manfred 322:Manfred 76:phrases 41:Germany 22:Rhenish 3436:(from 3308:  3261:  3207:  3167:  3092:  3035:Zender 2999:  2906:  2865:  2833:, and 2787:  2765:  2738:  2713:  2690:  2667:  2583:  2577:Poppen 2519:Gefäß 2496:German 2324:drinke 2308:schonn 2300:ers'ma 2227:Kölsch 2205:rework 2142:nicely 1979:geputz 1869:neuter 1743:kommen 1562:gerade 1484:gerade 1460:graad 1457:heirat 1402:scared 993:völlig 833:völlig 728:German 661:please 627:einmal 549:van de 527:Aan de 487:fixing 330:Farrad 263:an dem 255:dative 203:e-mail 108:, and 80:idioms 78:, and 64:accent 60:German 24:, and 3446:Rhine 2812:" at 2806:See " 2458:Scots 2332:emmer 2328:immer 2086:nicht 1994:Mamma 1976:schön 1970:hasse 1933:their 1878:Smith 1867:the ( 1847:Smith 1836:the ( 1826:Smith 1815:the ( 1805:comes 1798:there 1664:kommt 1303:Dutch 1193:keine 1109:Dutch 979:hatte 921:Dutch 762:Dutch 724:Dutch 716:haben 620:komme 613:bitte 589:komma 473:Peter 419:Peter 387:fiets 352:Peter 344:Dutch 308:Peter 72:words 3428:Bonn 3306:ISBN 3259:ISBN 3205:ISBN 3165:ISBN 3142:help 3090:ISBN 2997:ISBN 2904:ISBN 2863:ISBN 2839:Dr. 2785:ISBN 2763:ISBN 2748:Dr. 2736:ISBN 2711:ISBN 2697:Dr. 2688:ISBN 2665:ISBN 2651:Dr. 2316:allt 2198:any 2184:need 2157:that 2126:have 2119:this 2103:muss 2063:dass 2032:hast 2003:mehr 2000:nich 1988:muss 1926:with 1609:kütt 1576:Lisa 1552:Lisa 1531:Lisa 1498:Lisa 1472:Lisa 1454:Lisa 1392:have 1354:hast 1316:hebt 1258:that 1244:time 1227:have 1200:Zeit 1176:habe 1151:voor 1143:tijd 1136:geen 1129:daar 1095:Zeit 909:ganz 861:have 819:habe 753:ganz 712:sein 668:come 598:mich 566:and 509:bike 326:sein 2385:uns 2355:mer 2343:t/d 2314:or 2312:att 2191:not 2170:mom 2133:you 2076:ich 2048:gut 2025:das 2006:bei 1910:and 1903:Mr. 1857:and 1771:mit 1752:die 1717:das 1707:und 1691:die 1674:der 1624:die 1416:him 1405:or 1385:you 1361:ihn 1323:hem 1287:den 1284:has 1251:for 1185:für 1169:Ich 1122:heb 1099:für 1086:hab 1083:Ich 1024:had 972:ich 941:dat 934:was 906:dat 903:bin 900:ich 812:ich 784:dat 776:ben 750:dat 746:bin 742:ich 644:mir 593:bei 570:or 558:). 555:des 543:des 538:dem 533:den 379:z'n 318:dem 3468:: 3416:, 3395:: 3133:: 3131:}} 3127:{{ 3103:^ 2829:, 2676:: 2655:: 2638:am 2609:, 2605:, 2468:– 2461:– 2451:– 2447:– 2359:et 2338:. 2326:; 2173:/ 2039:du 1991:de 1985:da 1736:es 1657:es 1639:et 1633:un 1615:dä 1606:et 1581:is 1537:am 1534:is 1373:- 1347:Du 1335:- 1309:je 1297:- 1281:du 1237:no 1208:- 1183:da 1157:- 1115:Ik 1103:- 1089:da 1069:da 1061:da 1050:- 1031:it 1005:- 986:es 960:- 927:ik 868:it 826:es 768:ik 685:me 678:to 635:zu 517:- 498:‘s 480:is 459:- 359:is 334:am 311:is 305:Dä 259:am 74:, 55:. 20:, 3458:) 3448:) 3440:- 3430:) 3426:( 3420:) 3406:) 3144:) 3140:( 3022:. 2972:. 2946:. 2781:. 2684:. 2631:) 2599:. 2210:- 2181:→ 2176:I 2165:→ 2162:- 2100:→ 2081:- 2071:→ 2068:- 2011:- 1997:- 1982:, 1973:- 1967:- 1898:: 1888:- 1871:) 1862:- 1852:, 1840:) 1831:, 1819:) 1810:: 1776:- 1712:- 1686:, 1669:: 1636:- 1630:, 1621:, 1612:: 1413:→ 1397:→ 1232:- 1220:I 1205:- 1017:I 854:I 730:. 673:- 586:- 574:: 514:- 504:- 456:- 446:- 440:s 424:- 364:- 314:-

Index

regiolect
vernacular lect
Rhineland
Germany
North Rhine-Westphalia
Rhineland-Palatinate
neighbouring countries
German
accent
Standard German
words
phrases
idioms
grammatical constructions
standard idiom
Linguists
dialectal
substratum
Central German languages
Low Franconian languages
Prussian
dialect continuum
colloquial speech
valued too low
empirical research
linguists
Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte
Landschaftsverband Rheinland
Rhine Province
Rhineland

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.