97:. Queen Sophia did not know Latin, and wished for a bible she could read herself. The translation started in 1433 and ceased in 1455; the work was not fully finished (some illustrations were completed only two centuries later). The primary author of the translation was the Queen's chaplain, Andrzej z Jaszowic.The fate of the codex between 1455 and 1562 is unknown . In the mid-16th century, the codex was the property of Jan Krotoski, a scholastic of the Poznań chapter. The Krotowski family funded its binding in 1562, as evidenced by the initial "IC" and the date MDLXII . In 1603 or 1604, the manuscript was found in the Krotowski family's private library by Symeon Teofil Turowski, the head of the Congregation of the Czech Brethren for the whole of Greater Poland . Later, one of the relatives donated it to the Czech Brethren from Baranów. In Baranów, it became part of the rich library of the Bełz voivode, Rafał Leszczyński (d. 1636) . In 1656, during the Swedish Deluge and after the burning of Protestant Leszno by Polish troops, Queen Zofia's Bible, together with Leszczyński's book collection, was to be taken away by Jan Jonston (1603–1675), a Scot by birth, to his estate in Składowice . However, on the way Jonston was attacked in Wschowa and the volumes of Queen Zofia's Bible were divided. Volume II went to the bookbinder Jonas Dittmann from Jawor, who used the Bible pages to bind other books, which is why volume II was almost completely destroyed.
39:
47:
31:
417:
412:
101:
scholarly circles. In 1806, information about the Polish codex of the Bible located in Sárospatak was received by Jerzy Samuel
Bandtkie , but the account he gave did not arouse interest in scholarly circles. It was only the description of the manuscript published by Julian Ursyn Niemcewicz in Volume II of " Zbiór pamiętników historii o dawnej Polszcze... " (1822) that initiated research work .
133:
in Prague.Only three fragments of the original manuscript belonging to the second volume of the original have survived to the present day. The
University Library in Wrocław has two leaves (ref. R 3164). This is a fragment of chapter 48 of the Book of Isaiah and a fragment of chapter 1 of the 1st Book
137:
The third preserved fragment measuring 17×23.5 cm contains part of chapters 2 and 3 of the Book of Daniel. It is kept in the
National Museum in Prague (ref. 1.Ac23/1). Before 1834, it was found by Heinrich Hofmann Fallersleben in the covers of books from 1604 and 1610 from the Church of St. Dorothy
112:
in
Hungary from at least 1708; hence the other name for this book. The bible was composed of two parchment folios numbering 470 pages in total. Only 185 pages of the first folio survived to the 19th century, as the second had been destroyed to provide bindings for other books. The first volume was
104:
Until World War II, 185 leaves survived, and on them the Old
Testament up to the book of Esther . Fragments of further books of the Old Testament were also found, but it is not certain whether the New Testament was also translated. The relic was lost at the end of World War II , probably destroyed
100:
Volume I was taken to
Hungary in unknown circumstances. Since 1708, the Bible was in the library of the Calvinist college in Sárospatak in Hungary . The second name of this literary monument, created after 1822, comes from the name of this town. However, Queen Zofia's Bible remained unknown in
105:
during the battles for
Budapest in 1945 or taken to the Soviet Union . Only three individual leaves survived (two leaves in the University Library in Wrocław and a fragment of a leaf in the Library of the National Museum in Prague ).
134:
of
Maccabees. They were found by Erdman Hanisch in 1921 in the covers of books from the turn of the 16th and 17th centuries from the collection of the Evangelical community in Wierzchowice .
400:
138:
in Wrocław . This fragment was used to bind the book: " Theatrum scholasticum Io. Hern. Alstedii. De nobiblium puerorum educatione Petri Pauli
Vergerii "
142:
114:
462:
496:
141:
The text of the bible is known through reproductions. The first complete printed edition of the work was in 1871, through the effort of
491:
82:. The work is seen as a significant milestone in the history of the Polish language, and the most extensive example of the medieval
38:
17:
481:
46:
267:
130:
361:
308:
242:
212:
185:
455:
79:
511:
501:
448:
383:
Zarys dziejów literatury polskiéj: na podstawie badań najnowszych pracowników. Do użytku szkolnego i podręcznego
154:
180:. Vol. 3: The West from the Reformation to the Present Day. Cambridge University Press. p. 133.
126:
506:
486:
436:
298:
202:
175:
125:
but most were lost during World War II. Today only two and a half pages remain: two at the
8:
83:
90:
30:
411:
357:
304:
238:
208:
181:
271:
381:
351:
334:
232:
122:
432:
416:
34:
A page from Queen Sophia's Bible -art of chapters 2 and 3 of the Book of Daniel
475:
75:
109:
424:
118:
349:
200:
94:
234:
Historia literatury polskiej w dziesięciu tomach: Średniowiecze
230:
428:
27:
15th-century, earliest translation of the Bible into Polish
121:
edition in 1930. Several pages were recovered during the
113:
also lost (presumed destroyed) during World War I, but
300:
A Dictionary of the Bible: Supplement – Articles
339:. American Institute of Polish Culture. p. 240.
375:
373:
379:
473:
356:. Zakład Narodowy im. Ossolińskich. p. 60.
173:
78:into the Polish language and the first complete
42:A page from Queen Sophia's Bible -Book of Isaiah
370:
350:Wiesław Wydra; Wojciech Ryszard Rzepka (1995).
332:
328:
326:
324:
322:
320:
108:A copy of the bible was held by the library at
343:
296:
292:
290:
288:
268:"Biblia królowej Zofii. Biblia Szaroszpotacka"
226:
224:
456:
353:Chrestomatia staropolska: teksty do roku 1543
201:Oskar Halecki; W: F. Reddaway; J. H. Penson.
167:
74:) is the oldest surviving translation of the
50:A page from Queen Sophia's Bible -1_Maccabees
317:
285:
221:
463:
449:
270:(in Polish). Wsp.krakow.pl. Archived from
231:Tadeusz Ulewicz; Stanisław Bafia (2002).
45:
37:
29:
303:. The Minerva Group, Inc. p. 418.
14:
474:
131:National Library of the Czech Republic
386:. Nakładem Seyfartha i Czajkowskiego.
262:
260:
258:
256:
254:
194:
497:15th-century illuminated manuscripts
406:
80:translation of the Bible into Polish
24:
251:
177:The Cambridge History of the Bible
25:
523:
492:15th-century biblical manuscripts
394:
415:
410:
204:The Cambridge History of Poland
482:Bible translations into Polish
155:Bible translations into Polish
89:The bible was commissioned by
13:
1:
160:
435:. You can help Knowledge by
207:. CUP Archive. p. 165.
7:
148:
10:
528:
405:
380:Adam Kuliczkowski (1880).
93:, wife of the Polish king
174:S. L. Greenslade (1975).
18:Queen Sophia's Bible
333:Paweł Jasienica (1978).
72:Biblia Szaroszp(a)otacka
512:Bible translation stubs
297:James Hastings (2004).
129:and half a page at the
502:15th century in Poland
63:
51:
43:
35:
127:University of Wrocław
64:Biblia królowej Zofii
56:Bible of Queen Sophia
49:
41:
33:
237:. SMS. p. 312.
60:Queen Sophia's Bible
423:This article about
336:Jagiellonian Poland
84:Old Polish language
91:Sophia of Halshany
52:
44:
36:
444:
443:
363:978-83-04-04291-9
310:978-1-4102-1730-1
244:978-83-88383-60-1
214:978-1-00-128802-4
187:978-0-521-29016-6
16:(Redirected from
519:
465:
458:
451:
419:
414:
407:
388:
387:
377:
368:
367:
347:
341:
340:
330:
315:
314:
294:
283:
282:
280:
279:
264:
249:
248:
228:
219:
218:
198:
192:
191:
171:
68:Sárospatak Bible
21:
527:
526:
522:
521:
520:
518:
517:
516:
472:
471:
470:
469:
397:
392:
391:
378:
371:
364:
348:
344:
331:
318:
311:
295:
286:
277:
275:
266:
265:
252:
245:
229:
222:
215:
199:
195:
188:
172:
168:
163:
151:
123:interwar period
115:Ludwik Bernacki
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
525:
515:
514:
509:
507:Lost documents
504:
499:
494:
489:
487:1455 in Europe
484:
468:
467:
460:
453:
445:
442:
441:
420:
404:
403:
396:
395:External links
393:
390:
389:
369:
362:
342:
316:
309:
284:
250:
243:
220:
213:
193:
186:
165:
164:
162:
159:
158:
157:
150:
147:
143:Antoni Małecki
26:
9:
6:
4:
3:
2:
524:
513:
510:
508:
505:
503:
500:
498:
495:
493:
490:
488:
485:
483:
480:
479:
477:
466:
461:
459:
454:
452:
447:
446:
440:
438:
434:
430:
426:
421:
418:
413:
409:
408:
402:
401:Scanned pages
399:
398:
385:
384:
376:
374:
365:
359:
355:
354:
346:
338:
337:
329:
327:
325:
323:
321:
312:
306:
302:
301:
293:
291:
289:
274:on 2012-02-19
273:
269:
263:
261:
259:
257:
255:
246:
240:
236:
235:
227:
225:
216:
210:
206:
205:
197:
189:
183:
179:
178:
170:
166:
156:
153:
152:
146:
144:
139:
135:
132:
128:
124:
120:
116:
111:
106:
102:
98:
96:
92:
87:
85:
81:
77:
76:Old Testament
73:
69:
65:
61:
57:
48:
40:
32:
19:
437:expanding it
422:
382:
352:
345:
335:
299:
276:. Retrieved
272:the original
233:
203:
196:
176:
169:
140:
136:
117:published a
107:
103:
99:
88:
71:
67:
59:
55:
53:
425:translation
476:Categories
278:2013-08-26
161:References
110:Sárospatak
62:, Polish:
119:facsimile
149:See also
427:of the
95:Jogaila
66:, also
360:
307:
241:
211:
184:
431:is a
429:Bible
433:stub
358:ISBN
305:ISBN
239:ISBN
209:ISBN
182:ISBN
58:(or
54:The
478::
372:^
319:^
287:^
253:^
223:^
145:.
86:.
70:,
464:e
457:t
450:v
439:.
366:.
313:.
281:.
247:.
217:.
190:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.