Knowledge

Bible translations into Polish

Source 📝

86: 30: 50: 19: 410:. Wujek criticized the Leopolita and non-Catholic Bible versions and spoke very favorably of the Polish of the Brest Bible, but asserted that it was full of heresies and of errors in translation. The first copies of Wujek's New Testament appeared in 1593 - containing Wujek's "teachings and warnings" regarding the Protestant versions. Czechowic went into print with a booklet accusing Wujek of plagiarism and following the Latin over the Greek. With the approbation of the 74: 62: 38: 377:, 1606, and very often during the 16th and 17th centuries. The complete Bible was issued in 1632, and often since. The Gdańsk Bible differs so much from that of Brest that it may be regarded as a new translation. It is erroneously called also the Bible of Pavel Paliurus (1569–1632) (a Moravian, senior of the Evangelical Churches in Great Poland, d. 1632); but he had no part in the work. 294:
especially charged against the Brest Bible that it was not prepared according to the original texts, but after the Vulgate and other modern versions, and that the translators cared more for elegant Polish than for a faithful rendering. He undertook a new rendering, and his translation ("made anew
350:, who had already translated the Bible from the original texts. In 1603 the printing of this translation was decided upon, after the work had been carefully revised. The work of revision was entrusted to men of the Reformed and Lutheran confessions and members of the 315:'s own edition of the New Testament (Cracow, 1577). The interesting preface states that Czechowic endeavored to make an accurate translation, but did not suppress his Socinian ideas; e.g., he used "immersion" instead of "baptism." A further truly 373:'s Latin, and the Vulgate, the new rendering was ordered printed. The Janicki translation as such has not been printed, and it is difficult to state how much of it is contained in the new Bible. The New Testament was first published at 890:(2) A ziemia była bezkształtna i pusta i ciemność panowała na powierzchni głębiny wodnej; a czynna siła Boża przemieszczała się tu i tam nad powierzchnią wód. (3) I Bóg przemówił: "Niech powstanie światło". Wtedy powstało światło. 550:(1) Naprzód stworzył Bóg niebo i ziemię. (2) A ziemia była niekształtowna i próżna i były ciemności nad przepaściami, a duch Boży przenaszał się nad wodami. (3) Tedy rzekł Bóg: Niech będzie światłość! I stała się światłość. 303:, and then finally a third edition (1589) where he withdrew some of his Judaizing and Talmudic readings. The charges which he made against the Brest Bible were also made against his own, and Budny's former colleague 1815: 1298: 627:(2) Ziemia zaś była bezładem i pustkowiem: ciemność była nad powierzchnią bezmiaru wód, a Duch Boży unosił się nad wodami. (3) Wtedy Bóg rzekł: Niechaj się stanie światłość! I stała się światłość. 848:(2) Ziemia zaś była bezładna i pusta. Ciemność rozciągała się nad otchłanią, a Duch Boży unosił się nad powierzchnią wód. (3) Wtedy Bóg powiedział: Niech się stanie światło! I stało się światło. 355: 724:(2) Ziemia była bezładna i pusta: ciemności zalegały bezmiar przestrzeni i Duch Boży unosił się nad wodami. (3) Powiedział tedy Bóg: Niech się stanie światło ! I stało się światło. 1422:
University of Warsaw. Polish Language Institute—"Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata. Translated from the New World Translation of the Holy Scriptures, ed. Of 1984." 2000.
932:(2) Ziemia była bezładną i pustą. Ciemności zalegały powierzchnię chaosu, a Duch Boży unosił się nad wodami. (3) Wtedy rzekł Bóg: „Niech się stanie światłość”. I stała się światłość. 837: 799:(2) Zaś ziemia była niewidoczna, bezładna i ciemność nad otchłanią; a Duch Boga unosił się nad wodami. (3) I Bóg powiedział: Niech się stanie światło. Więc stało się światło. 774:(2) A ziemia była bezkształtna i pusta i ciemność była nad głębią, a Duch Boży unosił się nad wodami. (3) I Bóg powiedział: Niech stanie się światłość. I stała się światłość. 749:(2) A ziemia była bezładną pustką. Ciemność zalegała nad bezmiarem wód, a duch Boży unosił się nad wodami. (3) Bóg rzekł: "Niech się stanie światłość". I stała się światłość. 600:(2) A ziemia była niekształtowna i próżna, i ciemność była nad przepaścią, a Duch Boży unaszał się nad wodami. (3) I rzekł Bóg: Niech będzie światłość; i stała się światłość. 575:(2) A ziemia była pusta i próżna i ciemności były nad głębokością, a Duch Boży unaszał się nad wodami. (3) I rzekł Bóg: Niech się zstanie światłość: i zstała się światłość. 274:
Two years after the Brest Bible was completed the Calvinist and Radical wings of the Reformed church split in 1565, and the Bible was suspect to both groups: The Calvinist
188:, translation activity increased as the different confessions endeavored to supply their adherents with texts of the Bible. An effort to secure a Polish-language Bible for 682:(2) A ziemia była zupełnym pustkowiem, ciemność zalegała głębię wód, a tchnienie Boże unosiło się nad wodami. (3) I rzekł Bóg: Niech powstanie światło! I światło powstało. 121:. The earliest recorded translations date to the 13th century, around 1280; however, none of these survive. The oldest surviving Polish translation of the Bible is the 445: 1020: 818:(1) Na początku Bóg uczynił niebo i ziemię. (2) Ale ziemia była niewidoczna i nie zabudowana, i ciemność była nad otchłanią, a Duch Boży poruszał się nad wodą. 392: 181:, for whom it was intended, dating to before 1455), contains Genesis, Joshua, Ruth, Kings, Chronicles, Ezra, Nehemiah, II (III) Esdras, Tobit, and Judith. 1290: 148: 1348:
1989 "Czechowic' s main criticism of Wujek 's New Testament of 1593 is that "Father Wujek took almost everything from my edition and placed it in his,"
897:
Albowiem Bóg tak bardzo umiłował świat, że dał swego jednorodzonego Syna, aby nikt, kto w niego wierzy, nie został zgładzony, lecz miał życie wieczne.
437: 299:. As changes were introduced in the printing which were not approved by Budny, he disclaimed the New Testament and published another edition (1574) 347: 1194: 363: 266:). The translators state that for the Old Testament they consulted besides the Hebrew text the ancient versions and different modern Latin ones. 247:(1515–65). A company of Polish and foreign theologians and scholars undertook the task, and, after six years' labor at the "Sarmatian Athens" at 1198: 904: 456: 1791: 1324: 872:
W ten właśnie sposób Bóg umiłował świat, że dał swojego jednorodzonego Syna, aby każdy, wierzący w Niego, nie zginął, ale miał życie wieczne.
756:
Tak bardzo bowiem Bóg umiłował świat, że dał swojego jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne.
879: 470: 222: 764: 557:
Abowiemci Bóg tak umiłował świat, iż Syna swego jednorodzonego dał, aby wszelki, kto wierzy weń, nie zginął, lecz aby miał żywot wieczny.
689:
Albowiem Bóg tak umiłował świat, że wydał swego Syna Jednorodzonego, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
342:
The Brest Bible was superseded by the so-called Gdańsk Bible, which finally became the Bible of all Evangelical Poles. At the synod in
239:, was commissioned to prepare a translation, and he published the New Testament at Königsberg in 1551 and 1552. The Polish Reformed ( 1468: 244: 939:
Tak bowiem Bóg ukochał świat, że dał Jednorodzonego swego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne.
855:
Bóg bowiem tak bardzo ukochał świat, że dał swego Jedynego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
781:
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że dał swego jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
634:
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
806:
Bowiem Bóg tak umiłował świat, że dał swego jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w niego wierzy nie zginął, ale miał życie wieczne.
582:
Abowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby wszelki, kto wierzy weń, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
1902: 1517: 829:
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
663:
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
608:
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.
1246:
Polish sacred philology in the Reformation and the counter-Reformation: chapters in the history of the controversies (1551-1632)
731:
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że Syna jednorodzonego wydał, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, lecz miał życie wieczne.
1395: 706:
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że oddał swego jedynego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
1372: 1254: 1171: 1111: 1061: 914:
Tak bowiem Bóg umiłował świat, że dał jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne.
129:), assumed to be a copy of that translation, itself a manuscript of the second half of the 14th century, in the abbey of 414:
the New Testament was first published at Kraków, 1593, and the Old Testament in 1599, after Wujek's death. This Bible (
1218: 1017: 652:(2) A ziemia była pustkowiem i chaosem; ciemność była nad otchłanią, a Duch Boży unosił się nad powierzchnią wód. 1678: 1210: 1792:"Toruński przekład Nowego Przymierza z psalmami (średni format) | Liga Biblijna w Polsce Sklep internetowy" 166:, and more fragmentary translations, none of which have been preserved in their full form to the present. 713: 218: 1276:
University of California publications in modern philology, Volume 123 University of California, Berkeley
1907: 140:
A critical edition of the Polish part of the St. Florian's Psalter was published by Wladysław Nehring (
507:. The translation and modernization of archaisms found in the old Gdańsk Bible was done by a team of 1590: 788: 1316: 1038: 122: 1493: 170: 346:, 1600, a new edition of the Bible was proposed and the work was given to the Reformed minister 1101: 466: 319: 185: 1161: 1051: 738: 671: 1727: 1244: 862: 1703: 642: 255:, finished the translation of the Bible which was published at the expense of Radziwill in 590: 311:- who was concerned with Budny's preference for Hebrew over Greek sources - published the 8: 1206: 696: 323: 197: 90: 1398:(in Polish). Instytut Badań Literackich PAN, Pracownia Bibliografii Bieżącej w Poznaniu. 399:) Kraków, 1561, 1574, and 1577. This Bible was superseded by the new translation of the 921: 178: 98: 1409: 85: 29: 1887: 1368: 1250: 1214: 1167: 1107: 1057: 564: 493: 407: 386: 193: 54: 503:(UBG), containing cross references was published by the Foundation Wrota Nadziei in 1816:"Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata – wersja zrewidowana z roku 2018 (cz. 1)" 1704:"Uwspółcześniona Biblia Gdańska (NT) (PolPUBG) - Bibles - Bible-Discovery Software" 1135: 616: 481: 429: 420:) has often been reprinted. Wujek's translation follows, in the main, the Vulgate. 331: 304: 369:
After it had been compared with the Janicki translation, the Brest, the Bohemian,
1362: 1024: 965: 351: 312: 114: 102: 49: 1839: 1767: 1654: 1630: 532: 327: 42: 1606: 1566: 1896: 1360: 300: 256: 232: 226: 163: 130: 22: 236: 18: 1233:(Polish translations of the Bible) from Biblia, biblijna.strona.pl web site 519:
The same background color means exactly the same text for the given verse.
436:) first published in 1965. Other popular Catholic translations include the 416: 359: 295:
from the Hebrew, Greek, and Latin into the Polish") was printed in 1572 at
248: 343: 105:
date to the 13th century. The first full ones were completed in the 16th.
1542: 1443: 542: 527: 403: 287: 260: 214: 189: 1743: 73: 508: 489: 1863: 61: 37: 535: 391:
For the Roman Catholics the Bible was translated from the Vulgate by
240: 374: 252: 156: 152: 78: 66: 820:(3) I rzekł Bóg: Niech stanie się światłość. I stała się światłość. 654:(3) I rzekł Bóg: Niech stanie się światłość. I stała się światłość. 411: 316: 155:) dating from the end of the 15th century (published in facsimile, 1518:"Biblia w przekładzie księdza Jakuba Wujka z 1599 r. (wydanie IX)" 504: 1840:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 1768:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 1655:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 1631:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 1607:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 1567:"BibliePolskie.pl - Tłumaczenia ksiąg biblijnych na język polski" 499:
In 2009, a grammatical update of the Gdańsk Bible New Testament,
370: 296: 118: 1431: 400: 308: 1319:[The Wujek Bible in the Polish language and culture]. 366:, senior of the Moravian Church in Great Poland (died 1629). 279: 1494:"Biblia Jakuba Wujka - Ewangelia wg św. Jana - Rozdział: 3" 1469:"Biblia Brzeska 1563 rok - Soli Deo Gloria - oprawa twarda" 838:
pl:Biblia w przekładzie Ewangelicznego Instytutu Biblijnego
451:
Polish Protestants had been widely using the Gdańsk Bible (
428:
Today the official and most popular Bible in Poland is the
147:
Slightly more recent than the St. Florian's Psalter is the
134: 1361:
Hans Dieter Betz; Don S. Browning; Bernd Janowski (2007).
1106:. Continuum International Publishing Group. p. 1232. 358:(died 1633), superintendent of the Reformed churches in 144:, Poznań, 1883) with a very instructive introduction. 113:
The history of translation of books of the Bible into
1543:"Biblia Gdańska (1632) - 1 Mojżeszowa - Rozdział: 1" 1592:
BW1975 Biblia | Biblia Warszawska 1975 | YouVersion
1356: 1354: 169:
In the mid-15th century, an incomplete Bible, the "
162:There were also a 16th-century translation of the 1205:(The Jagiellon Monarchy: 1399–1586), p. 131-132, 1053:A Dictionary Of The Bible: Supplement -- Articles 455:), until they prepared their modern translation: 1894: 1351: 406:(c.1540 - Kraków 1593) that became known as the 1159: 963: 888:(1) Na początku Bóg stworzył niebiosa i ziemię. 797:(1) Na początku Bóg stworzył niebiosa i ziemię. 1249:. University of California Press. p. 67. 1242: 1090: 1088: 1086: 1084: 1082: 1080: 1049: 959: 957: 496:, the traditional date of Poland's statehood. 1729:NBG Biblia | Nowa Biblia Gdańska | YouVersion 1293:[Model of Biblical Polish Language]. 1099: 380: 937: 930:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 927: 912: 895: 885: 882:– Biblia w przekładzie Nowego Świata (2018) 880:New World Translation of the Holy Scriptures 870: 853: 846:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 843: 827: 816: 804: 794: 779: 772:(1) Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię. 769: 754: 747:(1) Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię. 744: 729: 722:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 719: 704: 687: 680:(1) Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię. 677: 661: 650:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 647: 632: 625:(1) Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię. 622: 606: 598:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 595: 580: 573:(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię. 570: 555: 548: 471:New World Translation of the Holy Scriptures 290:, a Belarusian of the Judaizing wing of the 286:complained that it was not accurate enough. 1317:"Biblia Wujka w języku i kulturze polskiej" 1310: 1308: 1136:"Nehring, Wladislaus - Deutsche Biographie" 1077: 1043: 970:. Zakł. Narod. im. Ossolińskich. p. 61 954: 1346:Polish sacred philology in the Reformation 1187: 1009: 1007: 1005: 1236: 1003: 1001: 999: 997: 995: 993: 991: 989: 987: 985: 905:pl:Biblia Ewangeliczna, Przekład dosłowny 1305: 1153: 84: 72: 60: 48: 36: 28: 17: 1314: 1284: 1282: 1163:Encyclopedia of the languages of Europe 1056:. The Minerva Group, Inc. p. 418. 203: 1895: 1288: 1133: 982: 967:Najdawniejsze zabytki języka polskiego 337: 1396:"Polska Bibliografia Literacka (PBL)" 1224: 208: 1679:"Księgarnia religijna BoguLandia.pl" 1279: 477:(New Testament: 1994, Bible: 1997). 269: 243:) received the Bible through Prince 196:in a letter directed in his name to 142:Psalterii Florianensis pars Polonica 1018:Geneza i charakter Biblii Gdańskiej 13: 1050:James Hastings (11 October 2004). 1029: 423: 14: 1919: 1881: 1864:"Biblia Lubelska – Verbum Sacrum" 1160:Glanville Price (28 April 2000). 765:pl:Uwspółcześniona Biblia gdańska 488:), was published in 1965 for the 1301:from the original on 2020-03-06. 1203:Monarchia Jagiellonów, 1399–1586 1166:. Wiley-Blackwell. p. 361. 514: 511:Polish and American Christians. 1856: 1832: 1808: 1784: 1760: 1736: 1720: 1696: 1671: 1647: 1623: 1599: 1583: 1559: 1535: 1510: 1486: 1461: 1436: 1425: 1416: 1402: 1388: 1364:RPP religion past & present 1338: 1327:from the original on 2019-01-19 1270: 741:– Edycja Świętego Pawła (2008) 137:, in Latin, Polish and German. 1903:Bible translations into Polish 1888:Bible translations into Polish 1127: 763:Updated Gdańsk Bible (2009) – 501:Uwspółcześniona Biblia Gdańska 1: 947: 567:(1599) – Biblia Jakuba Wujka 282:interpretations; the Radical 223:Mikołaj "the Black" Radziwiłł 108: 1291:"Wzór biblijnej polszczyzny" 1096:Polish Translations of Bible 840:(2016) – Przekład Literacki 619:(1965) – Biblia Tysiąclecia 7: 1315:Koziara, Stanisław (2003). 714:pl:Biblia warszawsko-praska 10: 1924: 1140:www.deutsche-biographie.de 1039:Polskie tłumaczenia Biblii 395:(Jan Leopolita, hence the 384: 381:Jakub Wujek's Bible (1599) 1522:Księgarnia Vocatio.com.pl 1289:Kubski, Grzegorz (2007). 1016:ks. prof. dr Jan Szeruda 259:, 1563 (hence called the 235:(1510–1578), preacher at 33:Queen Sofia's Bible, 1455 1410:"Przekład Nowego Świata" 1231:Polskie przekłady Biblii 1211:Wydawnictwo Dolnośląskie 1103:Interpretation der Bibel 964:Witold Taszycki (1975). 813:Biblia Mesjańska (2013) 545:(1563) – Biblia brzeska 446:Biblia Warszawsko-Praska 57:, 1599; a Catholic Bible 25:'s Psalter, 14th century 1748:www.bibliamesjanska.com 1708:www.bible-discovery.com 1243:David A. Frick (1989). 225:and printed in 1563 in 65:Title page, Protestant 41:Dedication, Protestant 1432:Fundacja Wrota Nadziei 1412:. Watch Tower Society. 1134:Biographie, Deutsche. 1100:Jože Krašovec (1998). 938: 928: 913: 896: 886: 871: 854: 844: 828: 817: 805: 795: 789:pl:Nowa Biblia gdańska 780: 770: 755: 745: 730: 720: 705: 688: 678: 662: 648: 641:Warsaw Bible (1975) – 633: 623: 607: 596: 589:Gdańsk Bible (1632) – 581: 571: 556: 549: 475:Przekład Nowego Świata 469:have translated their 354:(1604), especially to 320:Racovian New Testament 221:, was commissioned by 94: 82: 70: 58: 46: 34: 26: 1796:sklep.ligabiblijna.pl 1367:. Brill. p. 54. 1193:Various authors, ed. 217:, the first complete 175:Biblia królowej Zofii 123:St. Florian's Psalter 88: 76: 64: 52: 40: 32: 21: 1820:www.apologetyka.info 1295:Przewodnik Katolicki 643:pl:Biblia warszawska 204:List of translations 171:Queen Sophia's Bible 1207:Urszula Augustyniak 739:pl:Biblia Paulistów 672:pl:Biblia poznańska 467:Jehovah's Witnesses 356:Daniel Mikołajewski 338:Gdańsk Bible (1632) 324:Valentinus Smalcius 127:Psałterz floriański 1744:"Biblia Mesjańska" 1448:www.biblia.info.pl 1023:2012-03-18 at the 922:pl:Biblia lubelska 863:pl:Biblia toruńska 486:Biblia Tysiąclecia 434:Biblia Tysiąclecia 245:Nicholas Radziwill 209:Brest Bible (1563) 179:Sophia of Halshany 99:Bible translations 95: 83: 71: 59: 53:Title page of the 47: 35: 27: 1908:Polish literature 1683:www.bogulandia.pl 1473:www.bogulandia.pl 1374:978-90-04-14608-2 1256:978-0-520-09740-7 1173:978-0-631-22039-8 1113:978-1-85075-969-0 1094:Bernard Wodecki, 1063:978-1-4102-1730-1 945: 944: 591:pl:Biblia gdańska 565:Jakub Wujek Bible 494:Baptism of Poland 461:Biblia Warszawska 408:Jakub Wujek Bible 387:Jakub Wujek Bible 322:was published by 270:Socinian versions 194:Albert of Prussia 192:was made by Duke 55:Jakub Wujek Bible 1915: 1875: 1874: 1872: 1871: 1860: 1854: 1853: 1851: 1850: 1844:bibliepolskie.pl 1836: 1830: 1829: 1827: 1826: 1812: 1806: 1805: 1803: 1802: 1788: 1782: 1781: 1779: 1778: 1772:bibliepolskie.pl 1764: 1758: 1757: 1755: 1754: 1740: 1734: 1733: 1724: 1718: 1717: 1715: 1714: 1700: 1694: 1693: 1691: 1690: 1675: 1669: 1668: 1666: 1665: 1659:bibliepolskie.pl 1651: 1645: 1644: 1642: 1641: 1635:bibliepolskie.pl 1627: 1621: 1620: 1618: 1617: 1611:bibliepolskie.pl 1603: 1597: 1596: 1587: 1581: 1580: 1578: 1577: 1571:bibliepolskie.pl 1563: 1557: 1556: 1554: 1553: 1547:biblia-online.pl 1539: 1533: 1532: 1530: 1529: 1514: 1508: 1507: 1505: 1504: 1498:biblia-online.pl 1490: 1484: 1483: 1481: 1480: 1465: 1459: 1458: 1456: 1455: 1440: 1434: 1429: 1423: 1420: 1414: 1413: 1406: 1400: 1399: 1392: 1386: 1385: 1383: 1381: 1358: 1349: 1342: 1336: 1335: 1333: 1332: 1312: 1303: 1302: 1286: 1277: 1274: 1268: 1267: 1265: 1263: 1240: 1234: 1228: 1222: 1213:, Wrocław 2003, 1191: 1185: 1184: 1182: 1180: 1157: 1151: 1150: 1148: 1147: 1131: 1125: 1124: 1122: 1120: 1092: 1075: 1074: 1072: 1070: 1047: 1041: 1037: 1033: 1027: 1015: 1011: 980: 979: 977: 975: 961: 941: 934: 931: 916: 899: 892: 889: 874: 857: 850: 847: 832: 831: 823: 821: 808: 801: 798: 783: 776: 773: 758: 751: 748: 733: 726: 723: 708: 691: 684: 681: 666: 665: 657: 655: 651: 636: 629: 626: 617:Millennium Bible 611: 610: 602: 599: 584: 577: 574: 559: 552: 522: 521: 492:of the 966 C.E. 482:Millennium Bible 473:into Polish, as 442:Biblia Poznańska 430:Millennium Bible 397:Biblia Leopolity 393:Jan Nicz of Lwów 332:Racovian Academy 305:Marcin Czechowic 278:suspected it of 117:begins with the 89:Translations by 1923: 1922: 1918: 1917: 1916: 1914: 1913: 1912: 1893: 1892: 1884: 1879: 1878: 1869: 1867: 1862: 1861: 1857: 1848: 1846: 1838: 1837: 1833: 1824: 1822: 1814: 1813: 1809: 1800: 1798: 1790: 1789: 1785: 1776: 1774: 1766: 1765: 1761: 1752: 1750: 1742: 1741: 1737: 1726: 1725: 1721: 1712: 1710: 1702: 1701: 1697: 1688: 1686: 1677: 1676: 1672: 1663: 1661: 1653: 1652: 1648: 1639: 1637: 1629: 1628: 1624: 1615: 1613: 1605: 1604: 1600: 1589: 1588: 1584: 1575: 1573: 1565: 1564: 1560: 1551: 1549: 1541: 1540: 1536: 1527: 1525: 1516: 1515: 1511: 1502: 1500: 1492: 1491: 1487: 1478: 1476: 1467: 1466: 1462: 1453: 1451: 1442: 1441: 1437: 1430: 1426: 1421: 1417: 1408: 1407: 1403: 1394: 1393: 1389: 1379: 1377: 1375: 1359: 1352: 1344:David A. Frick 1343: 1339: 1330: 1328: 1313: 1306: 1287: 1280: 1275: 1271: 1261: 1259: 1257: 1241: 1237: 1229: 1225: 1192: 1188: 1178: 1176: 1174: 1158: 1154: 1145: 1143: 1132: 1128: 1118: 1116: 1114: 1093: 1078: 1068: 1066: 1064: 1048: 1044: 1035: 1034: 1030: 1025:Wayback Machine 1013: 1012: 983: 973: 971: 962: 955: 950: 929: 887: 845: 826: 819: 796: 771: 746: 721: 679: 660: 653: 649: 624: 605: 597: 572: 517: 426: 424:Modern versions 389: 383: 352:Moravian Church 340: 313:Polish Brethren 272: 251:, not far from 219:Bible in Polish 211: 206: 111: 12: 11: 5: 1921: 1911: 1910: 1905: 1891: 1890: 1883: 1882:External links 1880: 1877: 1876: 1855: 1831: 1807: 1783: 1759: 1735: 1719: 1695: 1670: 1646: 1622: 1598: 1582: 1558: 1534: 1509: 1485: 1460: 1435: 1424: 1415: 1401: 1387: 1373: 1350: 1337: 1304: 1278: 1269: 1255: 1235: 1223: 1186: 1172: 1152: 1126: 1112: 1076: 1062: 1042: 1028: 981: 952: 951: 949: 946: 943: 942: 935: 925: 918: 917: 910: 908: 901: 900: 893: 883: 876: 875: 868: 866: 859: 858: 851: 841: 834: 833: 824: 814: 810: 809: 802: 792: 785: 784: 777: 767: 760: 759: 752: 742: 735: 734: 727: 717: 710: 709: 702: 700: 697:pl:Słowo Życia 693: 692: 685: 675: 668: 667: 658: 645: 638: 637: 630: 620: 613: 612: 603: 593: 586: 585: 578: 568: 561: 560: 553: 546: 539: 538: 530: 525: 516: 513: 453:Biblia Gdańska 425: 422: 385:Main article: 382: 379: 348:Martin Janicki 339: 336: 328:Fausto Sozzini 292:Ecclesia Minor 284:Ecclesia Minor 276:Ecclesia Major 271: 268: 264:Biblia Brzeska 210: 207: 205: 202: 177:, named after 149:Puławy Psalter 110: 107: 91:Czesław Miłosz 9: 6: 4: 3: 2: 1920: 1909: 1906: 1904: 1901: 1900: 1898: 1889: 1886: 1885: 1865: 1859: 1845: 1841: 1835: 1821: 1817: 1811: 1797: 1793: 1787: 1773: 1769: 1763: 1749: 1745: 1739: 1731: 1730: 1723: 1709: 1705: 1699: 1684: 1680: 1674: 1660: 1656: 1650: 1636: 1632: 1626: 1612: 1608: 1602: 1594: 1593: 1586: 1572: 1568: 1562: 1548: 1544: 1538: 1523: 1519: 1513: 1499: 1495: 1489: 1474: 1470: 1464: 1449: 1445: 1444:"Biblia 2000" 1439: 1433: 1428: 1419: 1411: 1405: 1397: 1391: 1376: 1370: 1366: 1365: 1357: 1355: 1347: 1341: 1326: 1323:(in Polish). 1322: 1318: 1311: 1309: 1300: 1296: 1292: 1285: 1283: 1273: 1258: 1252: 1248: 1247: 1239: 1232: 1227: 1220: 1219:83-7384-018-4 1216: 1212: 1208: 1204: 1200: 1196: 1195:Marek Derwich 1190: 1175: 1169: 1165: 1164: 1156: 1141: 1137: 1130: 1115: 1109: 1105: 1104: 1097: 1091: 1089: 1087: 1085: 1083: 1081: 1065: 1059: 1055: 1054: 1046: 1040: 1032: 1026: 1022: 1019: 1010: 1008: 1006: 1004: 1002: 1000: 998: 996: 994: 992: 990: 988: 986: 969: 968: 960: 958: 953: 940: 936: 933: 926: 923: 920: 919: 915: 911: 909: 906: 903: 902: 898: 894: 891: 884: 881: 878: 877: 873: 869: 867: 864: 861: 860: 856: 852: 849: 842: 839: 836: 835: 830: 825: 822: 815: 812: 811: 807: 803: 800: 793: 790: 787: 786: 782: 778: 775: 768: 766: 762: 761: 757: 753: 750: 743: 740: 737: 736: 732: 728: 725: 718: 715: 712: 711: 707: 703: 701: 698: 695: 694: 690: 686: 683: 676: 673: 670: 669: 664: 659: 656: 646: 644: 640: 639: 635: 631: 628: 621: 618: 615: 614: 609: 604: 601: 594: 592: 588: 587: 583: 579: 576: 569: 566: 563: 562: 558: 554: 551: 547: 544: 541: 540: 537: 534: 531: 529: 528:Genesis 1:1–3 526: 524: 523: 520: 515:Text examples 512: 510: 506: 502: 497: 495: 491: 487: 483: 478: 476: 472: 468: 464: 462: 458: 454: 449: 447: 443: 439: 435: 431: 421: 419: 418: 413: 409: 405: 402: 398: 394: 388: 378: 376: 372: 367: 365: 364:Jan Turnowski 361: 357: 353: 349: 345: 335: 333: 329: 326:, a pupil of 325: 321: 318: 314: 310: 306: 302: 298: 293: 289: 285: 281: 277: 267: 265: 262: 258: 257:Brest-Litovsk 254: 250: 246: 242: 238: 234: 233:Jan Seklucjan 230: 228: 227:Brest-Litovsk 224: 220: 216: 201: 199: 195: 191: 187: 182: 180: 176: 172: 167: 165: 164:New Testament 160: 158: 154: 150: 145: 143: 138: 136: 132: 131:Saint Florian 128: 124: 120: 116: 106: 104: 100: 97:The earliest 92: 87: 80: 75: 68: 63: 56: 51: 44: 39: 31: 24: 23:Saint Florian 20: 16: 1868:. Retrieved 1858: 1847:. Retrieved 1843: 1834: 1823:. Retrieved 1819: 1810: 1799:. Retrieved 1795: 1786: 1775:. Retrieved 1771: 1762: 1751:. Retrieved 1747: 1738: 1732:(in Polish). 1728: 1722: 1711:. Retrieved 1707: 1698: 1687:. Retrieved 1682: 1673: 1662:. Retrieved 1658: 1649: 1638:. Retrieved 1634: 1625: 1614:. Retrieved 1610: 1601: 1595:(in Polish). 1591: 1585: 1574:. Retrieved 1570: 1561: 1550:. Retrieved 1546: 1537: 1526:. Retrieved 1521: 1512: 1501:. Retrieved 1497: 1488: 1477:. Retrieved 1472: 1463: 1452:. Retrieved 1447: 1438: 1427: 1418: 1404: 1390: 1378:. Retrieved 1363: 1345: 1340: 1329:. Retrieved 1320: 1294: 1272: 1260:. Retrieved 1245: 1238: 1230: 1226: 1202: 1189: 1177:. Retrieved 1162: 1155: 1144:. Retrieved 1139: 1129: 1117:. Retrieved 1102: 1095: 1067:. Retrieved 1052: 1045: 1031: 972:. Retrieved 966: 518: 500: 498: 485: 479: 474: 465: 460: 457:Warsaw Bible 452: 450: 444:, 1975) and 441: 438:Poznań Bible 433: 427: 417:Biblia Wujka 415: 396: 390: 368: 360:Great Poland 341: 291: 283: 275: 273: 263: 231: 212: 183: 174: 168: 161: 146: 141: 139: 126: 112: 96: 15: 1866:(in Polish) 1685:(in Polish) 1524:(in Polish) 1475:(in Polish) 1450:(in Polish) 1142:(in German) 1036:(in Polish) 1014:(in Polish) 543:Brest Bible 463:) in 1975. 404:Jakub Wujek 288:Symon Budny 261:Brest Bible 215:Brest Bible 198:Melanchthon 186:Reformation 81:Bible, 1959 77:Protestant 69:Bible, 1632 45:Bible, 1563 1897:Categories 1870:2023-06-25 1849:2023-06-25 1825:2023-06-25 1801:2023-06-25 1777:2023-06-25 1753:2023-06-25 1713:2023-06-25 1689:2023-06-25 1664:2023-06-25 1640:2023-06-25 1616:2023-06-25 1576:2023-06-25 1552:2023-06-25 1528:2023-06-25 1503:2023-06-25 1479:2023-06-25 1454:2023-06-25 1331:2020-03-06 1199:Adam Żurek 1146:2020-03-06 948:References 509:born-again 490:millennium 241:Calvinists 237:Königsberg 109:Background 344:Ożarowice 334:, 1606). 190:Lutherans 184:With the 159:, 1880). 93:, 1977-89 1325:Archived 1299:Archived 1021:Archived 448:(1997). 412:Holy See 317:Socinian 301:Zasłaŭje 151:(now in 924:(2022) 907:(2018) 865:(2017) 791:(2012) 716:(1997) 699:(1989) 674:(1975) 371:Pagnini 297:Nesvizh 249:Pińczów 133:, near 119:Psalter 1380:25 May 1371:  1321:Biblia 1262:25 May 1253:  1217:  1179:25 May 1170:  1119:25 May 1110:  1069:24 May 1060:  974:24 May 401:Jesuit 375:Gdańsk 362:, and 309:Lublin 253:Kraków 157:Poznań 153:Kraków 115:Polish 103:Polish 79:Gdańsk 67:Gdańsk 1098:, in 505:Toruń 280:Arian 101:into 43:Brest 1382:2011 1369:ISBN 1264:2011 1251:ISBN 1215:ISBN 1197:and 1181:2011 1168:ISBN 1121:2011 1108:ISBN 1071:2011 1058:ISBN 976:2011 536:3:16 533:John 480:The 213:The 135:Linz 307:of 173:" ( 1899:: 1842:. 1818:. 1794:. 1770:. 1746:. 1706:. 1681:. 1657:. 1633:. 1609:. 1569:. 1545:. 1520:. 1496:. 1471:. 1446:. 1353:^ 1307:^ 1297:. 1281:^ 1209:. 1201:, 1138:. 1079:^ 984:^ 956:^ 229:. 200:. 1873:. 1852:. 1828:. 1804:. 1780:. 1756:. 1716:. 1692:. 1667:. 1643:. 1619:. 1579:. 1555:. 1531:. 1506:. 1482:. 1457:. 1384:. 1334:. 1266:. 1221:. 1183:. 1149:. 1123:. 1073:. 978:. 484:( 459:( 440:( 432:( 330:( 125:(

Index


Saint Florian


Brest

Jakub Wujek Bible

Gdańsk

Gdańsk

Czesław Miłosz
Bible translations
Polish
Polish
Psalter
St. Florian's Psalter
Saint Florian
Linz
Puławy Psalter
Kraków
Poznań
New Testament
Queen Sophia's Bible
Sophia of Halshany
Reformation
Lutherans
Albert of Prussia
Melanchthon

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.