Knowledge

Papiamento

Source 📝

1052: 500: 3407: 526: 2552: 1965: 27: 842:
Since the late 1990s, research has been done that shines light on the ties between Papiamento and Upper Guinea Portuguese Creole. Martinus (1996), Quint (2000) and Jacobs (2008, 2009a, 2009b) focus specifically on the linguistic and historical relationships with the Upper Guinea Portuguese Creole, as
1215:
The most apparent difference between the two dialects is given away in the name difference. Whereas Bonaire and Curaçao opted for a phonology-based spelling, Aruba uses an etymology-based spelling. Many words in Aruba end with "o" while the same word ends with "u" in Bonaire and Curaçao. And even in
977:
The Papiamento language originates from about 1650. The oldest Papiamento texts that have been preserved are written letters. In the following three letters it can be seen that the words changed and the spelling became closer to the Dutch spelling. Although some words are no longer in use, the basis
865:
On Curaçao, this variety underwent internal changes as well as contact-induced changes at all levels of the grammar, but particularly in the lexicon, due to contact with Spanish and, to a lesser extent, Dutch. Despite the changes, the morphosyntactic framework of Papiamento is still remarkably close
833:
Guene (the name comes from "Guinea") was a secret language that was used by slaves on the plantations of the landhouses of West Curaçao. There were about a hundred Guene songs that were sung to make the work lighter. However, because of the secret character of Guene, it never had much influence on
673:
Another theory is that Papiamento first evolved from the use in the region since 1499 of 'lenguas' and the first repopulation of the ABC Islands by the Spanish by the Cédula real decreed in November 1525 in which Juan Martinez de Ampués, factor of Española, had been granted the right to repopulate
708:
was brought to the island of Curaçao, where it gradually spread to other parts of the community. The Jewish community became the prime merchants and traders in the area and so business and everyday trading was conducted in Papiamento. While various nations owned the island, and official languages
1980:
Most of the vocabulary is derived from Portuguese and derived Portuguese-based creoles and (Early Modern) Spanish. The real origin is usually difficult to tell because the two Iberian languages are very similar, and adaptations were made in Papiamento. A list of 200 basic Papiamento words can be
677:
The evolution of Papiamento continued under the Dutch colonisation under the influence of 16th-century Dutch, Portuguese (Brazilian) and Native American languages (Arawak and Taíno), with the second repopulation of the ABC islands with immigrants who arrived from the ex-Dutch Brazilian colonies.
1313:
Certain features in rural areas of the islands have been noted in the past, although it is likely many of these features have either disappeared over time or are used by few speakers today. For example, certain rural areas of Aruba and Curaçao featured the guttural R instead of the rolled R (a
712:
When the Netherlands opened economic ties with Spanish colonies in what are now Venezuela and Colombia in the 18th century students on Curaçao, Aruba, and Bonaire were taught predominantly in Spanish, and Spanish began to influence the creole language. Since there was a continuous Latinisation
758:(from São Tomé). The sister languages bear strong resemblance with Papiamento. According to this theory, Papiamento was derived from one or more of these older creoles or their predecessors, which were brought to the ABC islands by slaves and traders from Cape Verde and West Africa. 3731:
Jacobs, Bart (2009b) "The Origins of Old Portuguese Features in Papiamento." In: Faraclas, Nicholas; Severing, Ronald; Weijer, Christa; Echteld, Liesbeth (eds.). "Leeward voices: Fresh perspectives on Papiamento and the literatures and cultures of the ABC Islands", 11–38. FPI/UNA,
634:
and Spanish population to the continent (mostly to the Venezuelan west coast and the Venezuelan plains, as well as all the way east to the Venezuela Orinoco basin and Trinidad), and turned them into the hub of the Dutch slave trade between Africa and the Caribbean.
553:
are far less than those shared with Spanish, even though the Spanish and Dutch influences occurred later, from the 17th century onwards. In 1978, Jacoba Bouscholte conducted a study on the various Dutch influences in Papiamento. An example of a hybrid word is
942:
Many immigrants from Latin America and the Caribbean choose to learn Papiamento because it is more practical in daily life on the islands. For Spanish-speakers, it is easier to learn than Dutch, because Papiamento uses many Spanish and Portuguese words.
2000:
Arawak origin, mostly words for plants and animals. Arawak is an extinct language that was spoken by Indians throughout the Caribbean. The Arawak words were re-introduced in Papiamento by borrowing from the Spanish dialect of Venezuela
1081:
Adjoos mie papa, bieda die mi Courasson. Djoos naa boo saloer, pa mie i pa mie mama. Mie groot mama ta manda koemenda boo moetje moetje. Mie ta bo joego Doeje toe na mortoo. Dit heeft uw Jantje geschreeven, nogmals adjoos, vart wel.
1047:
The next letter dates from 1783 and was recently discovered in an English archive. It was sent by Anna Charje in the name of her baby Jantje Boufet to her husband Dirk Schermer in Rotterdam. (The final sentence is standard Dutch.)
3597: 1078:
Mi papa, bieda die mi Courasson, bieni prees toe seeka bo joego doesje. Mi mama ta warda boo, mie jora toer dieja pa mie papa. Coemda Mie groot mama pa mie, ie mie tante nan toer. Papa doesje, treese oen boenieta sonbreer pa boo
1889:
There are general rules for the stress and accent but also a great many exceptions. When a word deviates from the rules, the stressed vowel is indicated by an acute accent ( ´ ), but it is often omitted in casual writing.
638:
The first evidence of widespread use of Papiamento in Aruba and Curaçao can be seen in official documents in the early 18th century. In the 19th century, most materials in the islands were written in Papiamento including
1985:, with etymological reference to the language of origin. There is a remarkable similarity between words in Papiamento, Cape Verdean Creole, and Guinea-Bissau Creole, which all belong to the same language family of the 1187:
Since the 1970s, two different orthographies have been developed and adopted. In 1976, Curaçao and Bonaire officially adopted the Römer-Maduro-Jonis version, a phonetic spelling. In 1977, Aruba approved a more
1097:
My father, life of my heart, come quickly close to your sweet son. My mother awaits you, I cry all day for my father. Greet my grandmother for me, and all my aunts. Dear father, bring a nice hat for your
1030:
I was in Pietermaai until the time you came. I met uncle there, and Sara halfway. They were coming to Punda. My sweetheart, your father sent your brother Aronchy, and Tony and Merka went on their way to
713:
process (Hoetink, 1987), even the elite Dutch-Protestant settlers eventually communicated better in Spanish than in Dutch, as a wealth of local Spanish-language publications in the 19th century testify.
1087:
Mi papa, bida di mi kurason, bini lihé serka bo yu dushi. Mi mama ta warda bo, mi ta yora tur dia pa mi papa. Kumindá mi wela pa mi, i mi tantanan tur. Papa dushi, trese un bunita sombré pa bo Jantje.
939:
from Spanish, Dutch and English among native speakers is common. This is considered as a threat to the development of the language because of the loss of the authentic and Creole "feel" of Papiamento.
688:, causing most Portuguese-speaking Jews and their Portuguese-speaking Dutch allies and Dutch-speaking Portuguese Brazilian allies in those lands to flee from religious persecution. The precise role of 1021:
Mi tabata na Pietermaai te ora ku boso a bini. Mi a topa tio aya, ku Sara meimei. Nan tabata bini na Punda. Mi dushi, bo pai a manda bo ruman Aronchy, ku Tony i Merka kohe na kaminda di Pietermaai.
696:
certainly played a prominent role in the later development of Papiamento. Many early residents of Curaçao were Sephardic Jews from Portugal, Spain, Cape Verde or Portuguese Brazil. Also, after the
1033:
That negress Antunika... they brought her behind the fort, sent to be whipped at the divi-divi tree. But I don't know for what reason. If you know, send me a message, and my God will reward you.
3621: 854:
offshoot of an early Upper Guinea Portuguese Creole variety that was transferred from Senegambia to Curaçao in the second half of the 17th century, when the Dutch controlled the island of
1118:(written testimony for use in a court of law as evidence) signed by 26 Aruban farm workers to support their supervisor Pieter Specht against false accusations by landowner B.G. Quant. 293: 721:
According to the European and African origin theory the origins of Papiamento lie in the Afro-Portuguese creoles that arose in the 16th century in the west coast of Africa and in the
4005:
Kook, Hetty; Narain, Goretti (1993). "Papiamento". In: Extra, Guus; Verhoeven, Ludo (eds.), "Community Languages in the Netherlands" (pp. 69–91). Swets & Zeitlinger, Amsterdam.
1012:
Piter May the ora ky boso a biny. My a topa tio la, ku Sara meme. Nan taba biny Punta. My Dusie, bo pay a manda bo ruman Aronchy, ku Tony & Merca koge na kamina dy Piter May.
2975:
This section provides a comparison of the vocabularies of Papiamento, Portuguese, and the Portuguese creoles of Guinea-Bissau and Cape Verde. Spanish is shown for the contrast.
479:, it is difficult to pinpoint the exact origin of some words. Though there are different theories about its origins, most linguists now believe that Papiamento emerged from the 5315: 618:
Spain claimed dominion over the islands in the 15th century but made little use of them. Portuguese merchants had been trading extensively in the West Indies and with the
1216:
Curaçao, the use of the u-ending is still more pronounced among the Sephardic Jewish population. Similarly, the use of "k" in Bonaire and Curaçao replaces "c" in Aruba.
1023:
E negrita Antunika... nan a hib'é tras di fòrti, i nan a manda sut'é na e watapana. Pero mi no sabi pa ki rason. Si bo sabi, manda palabra, ku mi Dios ta bai pagabo.
533:
There are various theories about the origin and development of the Papiamento language, and precise history has not been established. Its parent language is surely
4841: 1100:
Goodbye my father, life of my heart. May God give you health, from me and from my mother. Send my grandmother many many greetings. I am your sweet son until death.
2158:
Few Portuguese words come directly from Portuguese, but most come via the Portuguese-based creole; in the examples below, the Cape Verdean Creole equivalents are
909:. Also, 150,000 Antillians (mostly from Curaçao) live in the Netherlands and speak their mother language, Papiamento, fluently. Some Papiamento is also spoken on 1635:, two vowels in a single syllable that form one sound. Papiamento diphthongs are based on Ibero-Romance and Dutch diphthongs. It has the following diphthongs: 4471: 3534: 1014:
Es nigrita Antunyca & nan a ybel tras dy forty, & nan a manda sutel guatapana. Mas my no saby pa ky razon. Sy bo saby, manda gabla, ku my Dios pagabo.
1140:
Noos ta firma por la berdad, y para serbir na teenpoe qui lo llega die moosteer. Qui des die teempoe koe Señor B.G. Quant ta poner, na serbisje die tera...
4278: 4080: 3741:
Dewulf, Jeroen (2018). "From Papiamentu to Afro-Catholic Brotherhoods: An Interdisciplinary Analysis of Iberian Elements in Curaçaoan Popular Culture,"
3422: 4404: 1142:
Ta maltrata noos comandeur Pieter Specht pa toer soorto die koos. Y seemper el dho Quant ta precura die entreponeel deen toer gobierno die comandeur.
951: 73: 4221: 4099: 1996:
origin, 20% are of Dutch origin, and some of Native American or African origin. A study by Van Buurt and Joubert inventoried the words of Taíno and
1160:
He always mistreated our commander Pieter Specht for all sort of things. And always mister Quant interfered with all instructions of the commander.
1158:
We sign for the truth and to serve the coming time if necessary. About our time with B.G. Quant we declare, we were employed in land cultivation...
866:
to that of the Upper Guinea Creoles of Cape Verde and Guinea-Bissau. Parallels have also been identified between the development of Papiamento and
3888: 4269: 1090:
Ayó mi papa, bida di mi kurason. Dios duna bo salú, pa mi i pa mi mama. Mi wela ta manda kumindá bo muchu muchu. Mi ta bo yu dushi te na morto.
1151:
Ta maltrata nos commandeur Pieter Specht pa tur sorto di cos. Y semper el señor Quandt ta percura di entremete den tur gobierno di commandeur.
5494: 4389: 4014:
Maurer, Philippe (1990). "Die Verschriftung des Papiamento". In "Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen". Gunter Narr Verlag.
1149:
Nos ta firma pa e berdad y pa sirbi den e tempo aki lo yega di mester. Cu di e tempo e cu señor B.G. Quant ta pone, na servicio di e tera...
4834: 4620: 3782: 3469: 5509: 5504: 4464: 3756: 2105:. Also, a sound shift may have occurred in the direction of Spanish, whose influence on Papiamento came later than that of Portuguese: 3484: 4827: 3951:
Jacobs, Bart; van der Wal, Marijke J. (2015). "The Discovery, Nature, and Implications of a Papiamentu Text Fragment from 1783".
902: 5003: 4457: 4346: 3766: 3453: 4394: 476: 681:
The Judaeo-Portuguese population of the ABC islands increased substantially after 1654, when the Portuguese recovered the
1314:
feature common in French) or omitted the letter S at the end of words (a feature common in Caribbean Spanish dialects).
1212:(Papiamentu), with lexical and intonational differences. There are also minor differences between Curaçao and Bonaire. 4384: 4321:
Van Putte, Florimon; Van Putte-De Wind, Igma (2005). "Groot Woordenboek Papiaments Nederlands". Walburg Press, Zutphen
5056: 4629: 4413: 3544: 3356: 1986: 666:
One local development theory proposes that Papiamento developed in the Caribbean from an original Portuguese-African
538: 480: 149: 3861: 4897: 4613: 3561: 425: 4428: 1845:
Stress is very important in Papiamento. Many words have a very different meaning when a different stress is used:
969:
in Amsterdam on 1 July 2013, commemorating the 150th anniversary of the ending of slavery in the Dutch Caribbean.
742:) in those regions. Around those ports, several Portuguese-African pidgin and creole languages developed, such as 725:
islands. From the 16th to the late 17th centuries, most of the slaves taken to the Caribbean came from Portuguese
1646: 1342: 504: 5022: 4850: 1897:
When a noun ends in a vowel (a, e, i, o, u), the stress is placed upon the penultimate (before last) syllable:
761:
The similarity between Papiamento and the other Afro-Portuguese creoles can be seen in the same pronouns used,
542: 433: 1051: 283: 3361: 1192:-based spelling, presented by the Comision di Ortografia (Orthography Commission), presided by Jossy Mansur. 154: 236: 4724: 4480: 4401: 4366:
Blankenburg, Eleanor (1986). "Basic Papiamentu Grammar for English Speakers". Blankenburg Edition, Bonaire.
5217: 2146: 2130: 2098: 2094: 2086: 1819: 1799: 1779: 1759: 1739: 1719: 1699: 1679: 1659: 1600: 1570: 1540: 1510: 1480: 1450: 1420: 1390: 1360: 827: 791:, being Portuguese-based. Afro-Portuguese creoles often have a shift from "v" to "b" and from "o" to "u": 5499: 4606: 2509: 4500: 3836: 3666:
Quint, Nicolas (2000). "Le Cap Verdien: Origines et Devenir d'une Langue Métisse," L’Harmattan, Paris.
2004:
Many words are of Iberian origin, and it is impossible to label them as either Portuguese or Spanish:
1992:
Linguistic studies have shown that roughly 80% of the words in Papiamento's present vocabulary are of
5198: 4703: 4697: 3406: 4945: 4746: 4719: 4714: 4438: 3990: 3513: 627: 277: 52: 4312:(1991). "Dictionary English-Papiamento Papiamento-English". Edicionnan Clasico Diario, Oranjestad. 990:
Abraham Andrade to his mistress Sarah Vaz Parro, about a family meeting in the centre of Curaçao.
647:
was printed, the first printed book in Papiamento. In 2009 the Catecismo Corticu was added to the
4819: 4740: 4689: 3657:
Martinus, Efraim Frank (1996). A Kiss of the Slave: Papiamento and its West African Connections.
1205: 545:. Historical constraints, core vocabulary, and grammatical features that Papiamento shares with 499: 4995: 4708: 4279:"Papiamentu, Cultural Resistance, and Socio-Cultural Challenges: The ABC Islands in a Nutshell" 1175: 726: 534: 189: 69: 4180:
Jacobs, Bart (2009). "The Origins of Old Portuguese Features in Papiamento". FPI/UNA, Curaçao.
914: 4874: 4505: 2775: 906: 722: 5039: 4930: 4648: 4556: 4342:
Banko di Palabra – basic dictionary, based on the Unesco sponsored Papiamento spell checker
4318:
Joubert, Sidney (2007). "Handwoordenboek Papiaments-Nederlands". Joubert Press, Willemstad.
3819:
Artikel 2: De officiële talen zijn het Engels, het Nederlands en het Papiamento. (English:
3790: 2999: 1209: 898: 862:. The Creole was used for communication among slaves and between slaves and slave holders. 747: 697: 550: 508: 488: 4070:
Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). "Diccionario de Americanismos". Lima
1997: 1035:
My Life, send me a word what Becky came looking for in Punda, and then return as quickly.
8: 5489: 5231: 5034: 4958: 4935: 4808: 4643: 4587: 4546: 4536: 3004: 2994: 743: 651: 623: 546: 484: 464: 5104: 1025:
Mi Bida, manda palabra ku mi, kiko Becky a bini buska na Punda, i bolbe bai asina lihé.
1016:
Bida, manda gabla ku my, kico Bechy a biny busca na Punta & borbe bay asina presto.
5275: 5266: 5249: 5192: 5137: 5131: 4985: 4973: 4963: 4925: 4879: 4757: 4679: 4561: 4443: 4324:
Kramer, Johannes (2015). "Etymologische Studien zum Papiamento". Buske Verlag, Hamburg.
4290: 4263: 4233: 3518: 3371: 2779: 1331:
are based on Ibero-Romance and Dutch vowels. Papiamento has the following nine vowels:
1201: 956: 924: 472: 82: 4380:
Papiamento.aw, the Papiamento-language website of the Aruba government (in Papiamento)
4123: 537:, but scholars dispute whether Papiamento was derived from Portuguese and its derived 269: 5285: 5244: 5165: 5098: 4920: 4907: 4802: 4763: 4752: 4669: 4541: 4328: 4315:
Ratzlaff, Betty (2008). "Papiamento-Ingles, Dikshonario Bilingual". TWR Jong Bonaire.
3942: 3762: 3540: 3449: 3376: 3345: 2102: 2101:, descends from its pronunciation in the dialects of northern Portugal as well as of 1993: 936: 837: 705: 5179: 5028: 5008: 4598: 3812: 1937:
When a verb has more than two syllables, the stress is laid upon the last syllable:
570:(used for a person who performs an action, like 'painter'). The transformation from 467:(as spoken in the 15th and 16th centuries), and has been influenced considerably by 5331: 5280: 5211: 5074: 5064: 4968: 4953: 4869: 4854: 4571: 4167: 4159: 3968: 3960: 3921: 3712: 3704: 3577: 3567: 3009: 2981: 2767: 2757:(Just before dawn, the night is darkest): When need is greatest, salvation is near. 2539: 2529: 2505: 2090: 928: 905:
on 10 October 2010, Papiamento's official status was confirmed in the newly formed
751: 611: 605: 367: 313: 5363: 709:
changed with ownership, Papiamento became the constant language of the residents.
5310: 5151: 5085: 5079: 5046: 4884: 4780: 4566: 4551: 4408: 4247:
The Missing Spanish Creoles: Recovering the Birth of Plantation Contact Languages
3351: 2557: 966: 685: 599: 525: 429: 141: 122: 4402:
Curaçao and Bonaire Papiamentu official wordlist and orthography (in Papiamentu)
4222:"The Portuguese Language on Curaçao and Its Role in the Formation of Papiamentu" 843:
spoken on the Santiago island of Cape Verde and in Guinea-Bissau and Casamance.
622:
between Portugal and Spain during 1580–1640 period, their trade extended to the
5353: 5343: 5069: 4664: 4526: 4494: 4449: 3944:
The Discovery, Nature, and Implications of a Papiamentu Text Fragment from 1783
3622:
Dede pikiña ku su bisiña: Papiamentu-Nederlands en de onverwerkt verleden tijd.
2749:(He wants to fly with wings of butter): He wants to do more than he can handle. 2514: 932: 851: 755: 689: 674:
the depopulated Islas inútiles of Oroba, Islas de los Gigantes, and Buon Aire.
640: 631: 468: 420: 412: 178: 4033: 3926: 2551: 1910:
When a noun ends in a consonant, the stress is placed upon the last syllable:
654:
register. The first Papiamento newspaper was published in 1871 and was called
5483: 5468: 4915: 4369:
Frans-Muller, Xiomara (2017). "Papia Papiamentu ku mi". Expert book, Bonaire.
3636:
On the Development of Nominal and Verbal Morphology in Four Lusophone Creoles
3394: 987: 619: 42: 4979: 4148:"The Upper Guinea origins of Papiamentu: Linguistic and historical evidence" 3964: 3693:"The Upper Guinea origins of Papiamentu: Linguistic and historical evidence" 630:(WIC) took possession of the islands, deporting most of the small remaining 5404: 5118: 4674: 4433: 4363:
Goilo, Enrique R. (2000). "Papiamentu Textbook". De Wit Stores, Oranjestad.
4309: 4215:. Vol. 1: Theory and Structure. Cambridge: Cambridge University Press. 4163: 4023:
Goilo, Enrique R. (2000). "Papiamento Textbook". De Wit Stores, Oranjestad.
3708: 2534: 1982: 1181: 910: 682: 185: 62: 4330:
GUIA para los españoles hablar papiamento y viceversa: Para que los de ...
253: 5369: 3366: 1922:
When a verb has two syllables, the syllables are about equally stressed:
867: 591: 518: 5455: 4294: 4237: 4107:(in Papiamento). Komishon Liturgiko Diosesano di Obispado di Willemstad. 3917:
Identity via Papiamentu: From Marginalization to Language of Instruction
5384: 4434:
Papiamentu tur dia – A blog for English-speaking students of Papiamento
4335: 3889:"Katibu di Shon is an Unmistakable Enrichment of Our Cultural Heritage" 3638:. Seminar presentation given 6 November 2009, University of Pittsburgh. 3572: 3399: 1144:
Por ees motibo, noos ta esprimenta koe eel ta causa die toer disunion.
297:
Location map of Aruba, Bonaire, and Curaçao, where Papiamento is spoken
3973: 3582: 901:, Papiamento was made an official language on 7 March 2007. After the 883: 445: 215: 5435: 5394: 5377: 4172: 3717: 2733:(That is where the pig's tail curls): That is where the problem lies. 1632: 1189: 1115: 918: 701: 292: 262: 246: 228: 5301: 3915: 5441: 5291: 4379: 4341: 4186:
Origins of a Creole: The History of Papiamentu and Its African Ties
4081:"films in focus: abo so and red, white and black: a sports odyssey" 3821:
Article 2: The official languages are English, Dutch and Papiamento
3758:
Creoles in Education: An Appraisal of Current Programs and Projects
1989:. Most of the words can be connected with their Portuguese origin. 4849: 4338:(1992). "Dikshonario Erotiko Papiamentu". Scherpenheuvel, Curaçao. 4147: 4134: 3692: 855: 838:
Linguistic and historical ties with Upper Guinea Portuguese Creole
670:, with later Dutch and Spanish (and even some Arawak) influences. 5348: 5337: 3423:"Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba" 2771: 1964: 887: 859: 441: 211: 4351: 609:("to chat, say, speak, talk"), added by the noun-forming suffix 529:
Catecismo Corticu – the first printed book in Papiamento in 1837
4531: 4390:
Aruba Papiamento spelling and orthography rules (in Papiamento)
2523: 1969: 1328: 1153:
Pa e motibo, nos ta experencia cu el ta causa di tur desunion.
667: 648: 3514:"Willemstad Journal: A Language Thrives in Its Caribbean Home" 3485:"From West Africa to the Antilles, Dynamic Portuguese Creoles" 3419:
Papiamento can be used in relations with the Dutch government.
4256:
Stemmen uit het Verleden: Indiaanse Woorden in het Papiamento
947: 894: 879: 519:
Do not do unto others what you do not want others do unto you
483:
of the West African coasts, as it has many similarities with
437: 403: 376: 322: 207: 4052: 1162:
For that reason, we declare that he caused all the discord.
818:
are pronounced the same. In creole, it is also written as a
4423: 4101:
Ritual di selebrashonnan liturgiko pa e aña di miserikordia
3755:
Migge, Bettina; Léglise, Isabelle; Bartens, Angela (2010).
3448:(3rd ed.). Harlow: Pearson Education Limited/Longman. 1102:
This is written by your Jantje, once again adios, goodbye.
693: 394: 385: 382: 349: 340: 331: 328: 4195:
The Kiss of a Slave: Papiamento's West-African Connections
4135:"Papiamentu: A Diachronic Analysis of Its Core Morphology" 878:
Papiamento is spoken in all aspects of society throughout
4418: 2893:
Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso Reino;
2543:(Curaçao and Netherlands) also contains some Papiamento. 2504:
Aruba and Bonaire's national anthems are in Papiamento, "
1092:
Dit heeft uw Jantje geschreven, nogmaals adios, vaarwel.
4204:
The Story of Papiamentu: A Study in Slavery and Language
4125:
Le cap-verdien: origines et devenir d'une langue métisse
2093:
of some vowels is characteristic of Spanish. The use of
566:(meaning 'paint') and the Portuguese and Spanish suffix 2871:
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
2725:(A lot of foam, little chocolate): Too good to be true. 2434: 2408: 986:
The oldest letter dates from 1775. It was sent by the
4628: 3761:. Amsterdam: John Benjamins Publishing. p. 268. 3470:"Language and education in The Caribbean Netherlands" 716: 397: 370: 343: 316: 3624:
van Putte, Florimon., 1999. Zutphen: de Walburg Pers
3563:
Certain Aspects of the Dutch Influence on Papiamentu
400: 379: 373: 346: 325: 319: 4097: 3754: 477:
lexical similarities between Portuguese and Spanish
391: 388: 337: 334: 3669: 2874:No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. 2177: 2171: 2165: 2159: 645:Catecismo Corticu pa uso di catolicanan di Curaçao 4385:Aruba Papiamento language grammar (in Papiamento) 3950: 3940: 3536:Entwisted Tongues: Comparative Creole Literatures 2862:Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 68:for phonetic transcriptions, with an appropriate 5481: 5419:(Portuguese-based creole with Spanish influence) 4479: 4253: 4058: 3995:(Slide deck) (in Dutch) – via Docplayer.nl 3992:Papiamento: de emancipatie van een creoolse taal 3598:"First Catechism Written in Papiamentu Language" 2752: 2744: 2741:(Quick soup turns salty): Good things take time. 2736: 2728: 2720: 2706: 2700: 2693: 2687: 2680: 2674: 2667: 2661: 2654: 2648: 2641: 2635: 2622: 2615: 2603: 2596: 2584: 2577: 2571: 2485: 2472: 2459: 2446: 2428: 2415: 2402: 2389: 2376: 2368: 2360: 2342: 2329: 2316: 2303: 2285: 2272: 2259: 2246: 2234: 2228: 2221: 2215: 2208: 2202: 2195: 2189: 2150: 2140: 2134: 2124: 2112: 2106: 2077: 2065: 2058: 2046: 2039: 2027: 2020: 2008: 1947: 1938: 1929: 1923: 1911: 1898: 1880: 1871: 1859: 1850: 1826: 1806: 1786: 1766: 1746: 1726: 1706: 1686: 1666: 1617: 1607: 1587: 1577: 1557: 1547: 1527: 1517: 1497: 1487: 1467: 1457: 1437: 1427: 1407: 1397: 1377: 1367: 805: 792: 786: 780: 774: 768: 762: 730: 597:The name of the language itself originates from 577: 555: 514:No hasi ku otro loke bo no ke pa otro hasi ku bo 512: 458: 452: 110: 3648:Paul Brenneker – Curacaoensia (Augustinus 1961) 2911:a quem nos tem ofendido. E não nos deixeis cair 2886: 2803: 850:he defends the hypothesis that Papiamento is a 432:. It is the most widely spoken language on the 4254:van Buurt, Gerard; Joubert, Sidney M. (1997). 2653:(Your mother is very beautiful) – Portuguese: 858:, a slave trading stronghold off the coast of 4835: 4614: 4465: 3566:(MA thesis). University of British Columbia. 2970: 2943:Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 2609: 2590: 2291: 2278: 2265: 2252: 2118: 2071: 2052: 2033: 2014: 1109: 822:. Just as in Portuguese, an unaccented final 3686: 3684: 3348:(Papia Kristang, Malaccan Creole Portuguese) 2952:as we forgive those who trespass against us. 2846: 2819:Bo boluntad sea hasi na terra como na shelo. 2754:Ora dia ta serka di habri, nochi ta mas skur 2491: 1195: 893:Papiamento has been an official language of 700:, a group of Sephardic Jews immigrated from 463:in Bonaire and Curaçao, is largely based on 4249:. Berkeley: University of California Press. 4219: 3941:Jacobs, Bart; van der Wal, Marijke (2015). 3862:"First Opera in Papiamentu: Katibu di Shon" 2628: 2478: 2465: 2452: 2421: 2395: 2348: 2335: 2322: 2309: 1169: 661: 571: 561: 4842: 4828: 4621: 4607: 4472: 4458: 4439:"A Language Thrives in Its Caribbean Home" 4276: 4268:: CS1 maint: location missing publisher ( 3559: 2565: 1849:When both syllables are equally stressed, 603:, from Portuguese and Cape Verdean Creole 511:, with a message inscribed in Papiamento: 291: 4244: 4171: 3972: 3947:(Proof version) – via ResearchGate. 3925: 3789:(in Dutch). 13 March 2007. Archived from 3743:Studies in Latin American Popular Culture 3716: 3681: 3581: 3571: 2778:, compared with Spanish, Portuguese, and 2499: 1200:Papiamento has two main dialects, one in 1114:The third text dates from 1803. It is an 1042: 692:in the early development is unclear, but 560:, which is a combination of a Dutch root 4220:Joubert, Sidney; Perl, Matthias (2007). 4206:. New York: University Press of America. 4192: 3988: 3633: 3413: 2828:mescos cu nos ta pordona nos debedornan. 2550: 2133:is certainly Portuguese, but the use of 2089:can easily be traced to Portuguese, the 1963: 1322: 1050: 981: 524: 498: 3834: 3690: 3507: 3505: 2666:(During my school years) – Portuguese: 972: 903:dissolution of the Netherlands Antilles 643:school books and hymnals. In 1837, the 5482: 4197:(PhD thesis). University of Amsterdam. 4183: 4145: 4132: 3953:Journal of Pidgin and Creole Languages 3675: 3511: 848:The Upper Guinea Origins of Papiamento 16:Creole language in the Dutch Caribbean 4823: 4602: 4453: 4347:Majstro English-Papiamento dictionary 4201: 4121: 4098:Ortega Fernández, José G. (c. 2016). 3913: 3615: 3560:Bouscholte, Jacoba Elisabeth (1978). 3482: 3443: 2902:O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 1858:When the first syllable is stressed, 419: 5495:Portuguese-based pidgins and creoles 4352:Glosbe English-Papiamento dictionary 4210: 3886: 3817:(in Dutch) – via Overheid.nl. 3532: 3502: 1840: 704:. Therefore, it can be assumed that 20: 4414:Sorosoro, information on Papiamento 3483:Quint, Nicolas (8 September 2011). 978:of Papiamento did not change much. 798: 736: 683:Dutch-held territories in Northeast 590:due to a linguistic process called 503:Burial site and monument to Doctor 13: 4395:Aruba Papiamento official wordlist 4034:"Appendix:Papiamento Swadesh List" 3814:Tijdelijke wet officiële talen BES 3437: 3388: 2865:Danos hoy nuestro pan de cada día. 717:European and African origin theory 507:, the first prime minister of the 58:for transliterated languages, and 38:of its non-English content, using 14: 5521: 5510:Spanish-based pidgins and creoles 5505:Languages of the African diaspora 4630:Portuguese-based creole languages 4424:Nostisia, newspaper in Papiamento 4373: 4141:: 59–82 – via Academia.edu. 4085:Trinidad and Tobago Film Festival 3357:Portuguese-based creole languages 2958:but deliver us from the evil one. 2946:Give us this day our daily bread, 2770:in a register of Papiamento used 2123:in Spanish. The pronunciation of 2085:While the presence of word-final 873: 810:. In creole and also in Spanish, 539:Portuguese-based creole languages 481:Portuguese-based creole languages 150:Portuguese-based creole languages 4283:Journal of Caribbean Literatures 4226:Journal of Caribbean Literatures 4128:(in French). Paris: L'Harmattan. 3895:. Werkgroep Caraïbische letteren 3446:Longman Pronunciation Dictionary 3405: 2955:And lead us not into temptation, 2831:Y no laga nos cai den tentacion, 2822:Duna nos awe nos pan di cada dia 2761: 2669:Na época dos meus anos escolares 1180:Papiamento is written using the 426:Portuguese-based creole language 366: 312: 76:may also be used - notably 25: 4419:Diario, newspaper in Papiamento 4303: 4193:Martinus, Efraim Frank (1996). 4114: 4091: 4073: 4064: 4026: 4017: 4008: 3999: 3982: 3934: 3907: 3880: 3854: 3828: 3805: 3775: 3748: 3735: 3725: 3660: 3651: 3642: 3627: 1867:, it means "eat!" (imperative). 931:are constant influences today. 505:Moises Frumencio da Costa Gomez 3590: 3553: 3526: 3476: 3462: 2890:Pai nosso, que estais nos céus 2714: 2512:" respectively. The newspaper 2442:Native American-origin words: 897:since May 2003. In the former 74:multilingual support templates 1: 5158:Los Llanos Colombia/Venezuela 4441:– Article by Simon Romero in 4429:Bible fragments in Papiamento 3783:"Papiaments officieel erkend" 3512:Romero, Simon (5 July 2010). 3382: 3362:Monogenetic theory of pidgins 2730:Einan e porko su rabo ta krul 2663:Na epoka di mi añanan eskolar 2576:(How are you?) – Portuguese: 1975: 4792:Portuguese lexical influence 4481:Languages of the Netherlands 4059:van Buurt & Joubert 1997 3949:(final version published in 3914:Jones, Addam Amauri (n.d.), 2561:explained in Caribbean style 2194:("butterfly") – Portuguese: 1317: 7: 4327:N.N., Los Editores (1876). 4245:McWhorter, John H. (2000). 3339: 2949:and forgive our trespasses, 2899:assim na terra como no céu. 2896:seja feita a vossa vontade, 2746:E ke bula ku ala di manteka 2546: 2510:Tera di Solo y suave biento 2070:("how much") – Portuguese: 1055:Boo Jantje letter from 1783 10: 5526: 5448:Coastal Argentina, Uruguay 5316:spoken by Catalan speakers 4357: 3634:Baptista, Marlyse (2009). 3103:¿Cómo estás? - ¿Cómo vás? 2971:Comparison of vocabularies 2905:Perdoai as nossas ofensas, 2856:Santificado sea tu nombre. 2816:laga bo Reino bini na nos. 2722:Hopi skuma, tiki chukulati 2589:(How is life?) – Spanish: 2537:in Papiamento; the comedy 2407:("Dutch person") – Bantu: 1959: 1827: 1807: 1787: 1767: 1747: 1727: 1707: 1687: 1667: 1618: 1608: 1588: 1578: 1558: 1548: 1528: 1518: 1498: 1488: 1468: 1458: 1438: 1428: 1408: 1398: 1378: 1368: 1173: 1131: 1126: 1110:Quant Court affidavit 1803 1069: 1064: 1003: 998: 950:in Papiamento, adapted by 494: 5427: 5324: 5262: 5125:Central western Argentina 5055: 4994: 4944: 4906: 4893: 4862: 4789: 4773: 4733: 4704:Cannanore Indo-Portuguese 4688: 4657: 4636: 4580: 4519: 4487: 3927:10.13140/RG.2.1.3774.7441 3820: 3721:– via Academia.edu. 2868:Perdona nuestras ofensas, 2804: 2533:(Curaçao) were the first 2518:is also in the language. 2185:Portuguese-origin words: 2013:("please") – Portuguese: 1640: 1336: 1294: 1277: 1260: 1243: 1238: 1235: 1224: 1196:Distribution and dialects 421:[ˌpaːpijaːˈmɛnts] 290: 276: 260: 244: 226: 221: 203:Official language in 201: 196: 175: 138: 128: 118: 109: 104: 4715:Daman and Diu Portuguese 4277:Eckkrammer, Eva (2007). 3989:Nicolaas, Quito (2016), 3930:– via Academia.edu 3745:, Vol. 36 (2018): 69–94. 2887: 2847: 2813:bo Nomber sea santifica, 2656:Vossa mãe é muito bonita 2640:(Not yet) – Portuguese: 2277:("trousers") – Spanish: 2233:("power") – Portuguese: 2220:("black") – Portuguese: 2051:("which") – Portuguese: 2032:("madam") – Portuguese: 1170:Orthography and spelling 662:Local development theory 628:Dutch West India Company 134:350.000 (2001–2024) 5205:Colombia-Ecuador border 4760:or Papiá Tugu (extinct) 4258:(in Dutch). Willemstad. 4202:Fouse, Gary C. (2002). 4122:Quint, Nicolas (2000). 3965:10.1075/jpcl.30.1.02jac 3057:Buen día - Buenos días 2825:y pordona nos nos debe, 2753: 2745: 2737: 2729: 2721: 2701: 2688: 2675: 2662: 2650:Bo mama ta mashá bunita 2649: 2636: 2623: 2604: 2585: 2572: 2566:Phrase and word samples 2556: 2492: 2486: 2479: 2473: 2466: 2460: 2453: 2451:("hurricane") – Taíno: 2447: 2435: 2429: 2416: 2409: 2403: 2390: 2377: 2369: 2361: 2343: 2330: 2317: 2304: 2286: 2273: 2260: 2247: 2229: 2216: 2203: 2190: 2178: 2172: 2166: 2160: 2151: 2135: 2125: 2107: 2066: 2047: 2028: 2009: 1948: 1939: 1930: 1924: 1912: 1899: 1881: 1872: 1860: 1851: 965:, was performed at the 806: 793: 787: 781: 775: 769: 763: 578: 556: 513: 459: 453: 111: 4851:Dialects and varieties 4720:Korlai Indo-Portuguese 4709:Cochin Indo-Portuguese 4211:Holm, John H. (1989). 4164:10.1075/dia.26.3.02jac 3835:Sanchez, Tara (n.d.). 3709:10.1075/dia.26.3.02jac 3691:Jacobs, Bart (2009a). 3094:Como está? Como vai? - 2917:mas livrai-nos do mal. 2853:que estás en el cielo. 2738:Sopi pura ta sali salo 2707: 2694: 2692:(Fight) – Portuguese: 2681: 2679:(Argue) – Portuguese: 2668: 2655: 2642: 2629: 2616: 2610: 2597: 2591: 2578: 2562: 2500:Literature and culture 2422: 2420:("to kneel") – Wolof: 2396: 2385:African-origin words: 2356:English-origin words: 2349: 2336: 2323: 2310: 2292: 2279: 2266: 2253: 2242:Spanish-origin words: 2235: 2222: 2209: 2207:("dog") – Portuguese: 2196: 2141: 2119: 2113: 2078: 2072: 2059: 2053: 2040: 2034: 2021: 2015: 1981:found in the standard 1972: 1176:Papiamento orthography 1056: 1043:Boo Jantje letter 1783 846:In Bart Jacob's study 731: 610: 604: 598: 582:involved changing the 572: 562: 530: 522: 451:The language, spelled 416: 190:Papiamento orthography 4725:Sri Lankan Portuguese 4188:. Berlin: De Gruyter. 4184:Jacobs, Bart (2012). 4146:Jacobs, Bart (2009). 4133:Jacobs, Bart (2008). 3539:. Amsterdam: Rodopi. 3533:Lang, George (2000). 3444:Wells, J. C. (2008). 3425:(in Dutch). wetten.nl 3126:Muy bien - Muy bueno 2937:hallowed be Thy name. 2834:ma libra nos di malo. 2776:Roman Catholic Church 2705:(Good) – Portuguese: 2627:(Thank you) – Dutch: 2554: 2334:("to read") – Dutch: 1968:Poems in Papiamento, 1967: 1893:The main rules are: 1323:Vowels and diphthongs 1054: 982:Piter May letter 1775 907:Caribbean Netherlands 723:Portuguese Cape Verde 528: 502: 4649:Guinea-Bissau Creole 4407:8 March 2021 at the 3887:Lobo, Jairo (2013). 3117:Muito bem, Muito bom 2908:assim como perdoamos 2608:(please) – Spanish: 2592:¿Cómo te va la vida? 2394:("peanut") – Kongo: 2299:Dutch-origin words: 2251:("city") – Spanish: 1987:Upper Guinea Creoles 1855:, it means "to eat". 973:Old Papiamento texts 899:Netherlands Antilles 748:Guinea-Bissau Creole 551:Guinea-Bissau Creole 535:West Iberian Romance 517:, roughly meaning: " 509:Netherlands Antilles 489:Guinea-Bissau Creole 36:specify the language 34:This article should 4790:Creoles with strong 4644:Cape Verdean Creole 4588:Dutch Sign Language 4213:Pidgins and Creoles 3893:Caraïbisch uitzicht 3787:Universiteit Leiden 3324:Eu gosto de Curaçao 2490:("ugly") – Arawak: 2347:("March") – Dutch: 2308:("apple") – Dutch: 2290:("man") – Spanish: 2264:("hat") – Spanish: 915:Paraguaná Peninsula 744:Cape Verdean Creole 652:Memory of the World 624:Spanish West Indies 547:Cape Verdean Creole 485:Cape Verdean Creole 159:Upper Guinea Creole 5500:Languages of Aruba 5092:Chiloé Archipelago 4698:Bengali Portuguese 4444:The New York Times 3841:Language Varieties 3573:10.14288/1.0094428 3519:The New York Times 3372:Joceline Clemencia 3330:N gosta di Curaçao 3327:N gosta di Curaçao 3097:Kuma ku bu na bai? 2934:who art in Heaven, 2780:King James English 2563: 2477:("farm") – Taíno: 2464:("corn") – Taíno: 2433:("wasp") – Bantu: 2381:– English: bicycle 2321:("book") – Dutch: 1973: 1129:Modern Papiamento 1067:Modern Papiamento 1057: 1001:Modern Papiamento 925:Venezuelan Spanish 531: 523: 473:Venezuelan Spanish 5477: 5476: 5463: 5449: 5420: 5410: 5400: 5390: 5373: 5307: 5297: 5258: 5257: 5239: 5238:Coastal Argentina 5225: 5206: 5187: 5173: 5159: 5145: 5126: 5112: 5111:Central Argentina 5093: 5018: 4817: 4816: 4803:Judaeo-Papiamento 4747:Flores Portuguese 4596: 4595: 3866:Repeating Islands 3768:978-90-272-5258-6 3455:978-1-4058-8118-0 3403:(25th ed., 2022) 3377:Judaeo-Papiamento 3346:Kristang language 3337: 3336: 3333:Me gusta Curazao 3218:Pasa un buen día 2968: 2967: 2940:Thy kingdom come. 2598:Como está a vida? 2373:– English: bottle 2155:is from Spanish. 1885:) means "eat it!" 1841:Stress and accent 1838: 1837: 1629: 1628: 1311: 1310: 1167: 1166: 1107: 1106: 1040: 1039: 937:lexical borrowing 826:is pronounced as 824:⟨o⟩ 820:⟨b⟩ 816:⟨v⟩ 812:⟨v⟩ 706:Judaeo-Portuguese 698:Eighty Years' War 658:(The Civilizer). 302: 301: 100: 99: 5517: 5461: 5447: 5418: 5409:(mixed language) 5408: 5398: 5388: 5367: 5305: 5295: 5237: 5223: 5204: 5185: 5171: 5157: 5143: 5124: 5110: 5091: 5012: 4904: 4903: 4844: 4837: 4830: 4821: 4820: 4741:Bidau Portuguese 4623: 4616: 4609: 4600: 4599: 4474: 4467: 4460: 4451: 4450: 4298: 4273: 4267: 4259: 4250: 4241: 4216: 4207: 4198: 4189: 4177: 4175: 4142: 4129: 4109: 4108: 4106: 4095: 4089: 4088: 4077: 4071: 4068: 4062: 4056: 4050: 4049: 4047: 4045: 4030: 4024: 4021: 4015: 4012: 4006: 4003: 3997: 3996: 3986: 3980: 3978: 3976: 3948: 3938: 3932: 3931: 3929: 3911: 3905: 3904: 3902: 3900: 3884: 3878: 3877: 3875: 3873: 3858: 3852: 3851: 3849: 3847: 3832: 3826: 3825: 3822: 3809: 3803: 3802: 3800: 3798: 3779: 3773: 3772: 3752: 3746: 3739: 3733: 3729: 3723: 3722: 3720: 3688: 3679: 3673: 3667: 3664: 3658: 3655: 3649: 3646: 3640: 3639: 3631: 3625: 3619: 3613: 3612: 3610: 3608: 3594: 3588: 3587: 3585: 3575: 3557: 3551: 3550: 3530: 3524: 3523: 3509: 3500: 3499: 3497: 3495: 3480: 3474: 3473: 3466: 3460: 3459: 3441: 3435: 3434: 3432: 3430: 3417: 3411: 3410: 3409: 3392: 3209:Tenha um bom dia 2978: 2977: 2785: 2784: 2756: 2748: 2740: 2732: 2724: 2710: 2704: 2697: 2691: 2684: 2678: 2671: 2665: 2658: 2652: 2645: 2639: 2632: 2626: 2619: 2613: 2607: 2600: 2594: 2588: 2586:Kon ta k'e bida? 2581: 2575: 2540:Bon Bini Holland 2530:Sensei Redenshon 2506:Aruba Dushi Tera 2495: 2489: 2482: 2476: 2469: 2463: 2456: 2450: 2438: 2432: 2425: 2419: 2412: 2406: 2399: 2393: 2380: 2372: 2364: 2352: 2346: 2339: 2333: 2326: 2320: 2313: 2307: 2295: 2289: 2282: 2276: 2269: 2263: 2256: 2250: 2238: 2232: 2225: 2219: 2212: 2206: 2199: 2193: 2181: 2175: 2169: 2163: 2154: 2149:) in the ending 2148: 2144: 2138: 2132: 2128: 2122: 2116: 2110: 2100: 2096: 2091:diphthongisation 2088: 2081: 2075: 2069: 2062: 2056: 2050: 2043: 2037: 2031: 2024: 2018: 2012: 1954: 1945: 1933: 1927: 1918: 1906: 1884: 1878: 1866: 1854: 1830: 1829: 1821: 1810: 1809: 1801: 1790: 1789: 1781: 1770: 1769: 1761: 1750: 1749: 1741: 1730: 1729: 1721: 1710: 1709: 1701: 1690: 1689: 1681: 1670: 1669: 1661: 1638: 1637: 1621: 1620: 1611: 1610: 1602: 1591: 1590: 1581: 1580: 1572: 1561: 1560: 1551: 1550: 1542: 1531: 1530: 1521: 1520: 1512: 1501: 1500: 1491: 1490: 1482: 1471: 1470: 1461: 1460: 1452: 1441: 1440: 1431: 1430: 1422: 1411: 1410: 1401: 1400: 1392: 1381: 1380: 1371: 1370: 1362: 1334: 1333: 1222: 1221: 1121: 1120: 1059: 1058: 993: 992: 960: 929:American English 829: 825: 821: 817: 813: 809: 803: 800: 796: 790: 784: 778: 772: 766: 741: 740: factories 738: 734: 581: 575: 565: 559: 516: 462: 456: 423: 410: 409: 406: 405: 402: 399: 396: 393: 390: 387: 384: 381: 378: 375: 372: 365: 356: 355: 352: 351: 348: 345: 342: 339: 336: 333: 330: 327: 324: 321: 318: 311: 295: 286: 272: 256: 249: 240: 239: 231: 181: 144: 114: 102: 101: 95: 92: 86: 79: 67: 61: 57: 51: 47: 41: 29: 28: 21: 5525: 5524: 5520: 5519: 5518: 5516: 5515: 5514: 5480: 5479: 5478: 5473: 5462:Central America 5423: 5320: 5264: 5254: 5144:Coastal Ecuador 5051: 4990: 4946:Central America 4940: 4895: 4889: 4863:Africa and Asia 4858: 4848: 4818: 4813: 4791: 4785: 4769: 4734:Southeast Asian 4729: 4690:Indo-Portuguese 4684: 4653: 4632: 4627: 4597: 4592: 4576: 4515: 4483: 4478: 4409:Wayback Machine 4376: 4360: 4306: 4301: 4261: 4260: 4117: 4112: 4104: 4096: 4092: 4079: 4078: 4074: 4069: 4065: 4057: 4053: 4043: 4041: 4032: 4031: 4027: 4022: 4018: 4013: 4009: 4004: 4000: 3987: 3983: 3939: 3935: 3912: 3908: 3898: 3896: 3885: 3881: 3871: 3869: 3860: 3859: 3855: 3845: 3843: 3833: 3829: 3811: 3810: 3806: 3796: 3794: 3793:on 2 March 2008 3781: 3780: 3776: 3769: 3753: 3749: 3740: 3736: 3730: 3726: 3689: 3682: 3674: 3670: 3665: 3661: 3656: 3652: 3647: 3643: 3632: 3628: 3620: 3616: 3606: 3604: 3596: 3595: 3591: 3558: 3554: 3547: 3531: 3527: 3510: 3503: 3493: 3491: 3481: 3477: 3468: 3467: 3463: 3456: 3442: 3438: 3428: 3426: 3421: 3420: 3418: 3414: 3404: 3393: 3389: 3385: 3352:Creole language 3342: 3321:Mi gusta Corsou 3318:Mi gusta Kòrsou 3215:Pasa un bon dia 3212:Pasa un bon dia 3206:Pasa un bon dia 3203:Pasa un bon dia 3200:Have a nice day 2987: 2973: 2964: 2925: 2924: 2923: 2882: 2881: 2880: 2859:Venga tu reino. 2842: 2841: 2840: 2810:cu ta na shelo, 2764: 2717: 2568: 2555:The meaning of 2549: 2521:The 2013 films 2502: 2365:– English: back 2117:in Portuguese, 1978: 1962: 1955:("to promise"). 1946:("to answer"), 1843: 1631:Papiamento has 1348: 1325: 1320: 1229: 1198: 1178: 1172: 1161: 1159: 1152: 1150: 1143: 1141: 1124:Old Papiamento 1112: 1101: 1099: 1091: 1080: 1062:Old Papiamento 1045: 1034: 1032: 1024: 1022: 1015: 1013: 996:Old Papiamento 984: 975: 967:Stadsschouwburg 961:from his novel 954: 952:Carel De Haseth 876: 840: 823: 819: 815: 811: 801: 739: 719: 664: 626:. In 1634, the 497: 430:Dutch Caribbean 369: 363: 362: 315: 309: 308: 298: 282: 268: 252: 245: 235: 234: 227: 214: 210: 204: 197:Official status 182: 177: 171: 155:Afro-Portuguese 145: 142:Language family 140: 131: 130:Native speakers 123:Dutch Caribbean 96: 90: 87: 81: 80:for Papiamento. 77: 65: 59: 55: 53:transliteration 49: 45: 39: 30: 26: 17: 12: 11: 5: 5523: 5513: 5512: 5507: 5502: 5497: 5492: 5475: 5474: 5472: 5471: 5466: 5465: 5464: 5452: 5451: 5450: 5431: 5429: 5425: 5424: 5422: 5421: 5411: 5401: 5391: 5381: 5374: 5360: 5359: 5358: 5357: 5356: 5354:Tetuani Ladino 5344:Judaeo-Spanish 5341: 5334: 5328: 5326: 5322: 5321: 5319: 5318: 5313: 5308: 5298: 5288: 5283: 5278: 5272: 5270: 5260: 5259: 5256: 5255: 5253: 5252: 5247: 5242: 5241: 5240: 5228: 5227: 5226: 5214: 5209: 5208: 5207: 5195: 5190: 5189: 5188: 5176: 5175: 5174: 5162: 5161: 5160: 5148: 5147: 5146: 5134: 5129: 5128: 5127: 5115: 5114: 5113: 5101: 5096: 5095: 5094: 5082: 5077: 5072: 5067: 5061: 5059: 5053: 5052: 5050: 5049: 5044: 5043: 5042: 5037: 5032: 5025: 5020: 5000: 4998: 4992: 4991: 4989: 4988: 4983: 4976: 4971: 4966: 4961: 4956: 4950: 4948: 4942: 4941: 4939: 4938: 4933: 4928: 4923: 4918: 4912: 4910: 4901: 4891: 4890: 4888: 4887: 4882: 4877: 4872: 4866: 4864: 4860: 4859: 4847: 4846: 4839: 4832: 4824: 4815: 4814: 4812: 4811: 4806: 4795: 4793: 4787: 4786: 4784: 4783: 4777: 4775: 4771: 4770: 4768: 4767: 4761: 4755: 4753:Papiá Kristang 4750: 4744: 4737: 4735: 4731: 4730: 4728: 4727: 4722: 4717: 4712: 4706: 4701: 4694: 4692: 4686: 4685: 4683: 4682: 4677: 4672: 4667: 4661: 4659: 4658:Gulf of Guinea 4655: 4654: 4652: 4651: 4646: 4640: 4638: 4634: 4633: 4626: 4625: 4618: 4611: 4603: 4594: 4593: 4591: 4590: 4584: 4582: 4578: 4577: 4575: 4574: 4569: 4564: 4559: 4554: 4549: 4544: 4539: 4534: 4529: 4523: 4521: 4517: 4516: 4514: 4513: 4508: 4503: 4498: 4491: 4489: 4485: 4484: 4477: 4476: 4469: 4462: 4454: 4448: 4447: 4436: 4431: 4426: 4421: 4416: 4411: 4399: 4398: 4397: 4392: 4387: 4375: 4374:External links 4372: 4371: 4370: 4367: 4364: 4359: 4356: 4355: 4354: 4349: 4344: 4339: 4333: 4325: 4322: 4319: 4316: 4313: 4305: 4302: 4300: 4299: 4274: 4251: 4242: 4217: 4208: 4199: 4190: 4181: 4178: 4158:(3): 319–379. 4143: 4130: 4118: 4116: 4113: 4111: 4110: 4090: 4072: 4063: 4051: 4040:. 19 June 2020 4025: 4016: 4007: 3998: 3981: 3933: 3906: 3879: 3853: 3827: 3804: 3774: 3767: 3747: 3734: 3724: 3703:(3): 319–379. 3680: 3668: 3659: 3650: 3641: 3626: 3614: 3589: 3552: 3545: 3525: 3501: 3475: 3461: 3454: 3436: 3412: 3386: 3384: 3381: 3380: 3379: 3374: 3369: 3364: 3359: 3354: 3349: 3341: 3338: 3335: 3334: 3331: 3328: 3325: 3322: 3319: 3316: 3315:I like Curaçao 3312: 3311: 3308: 3305: 3302: 3299: 3296: 3293: 3289: 3288: 3285: 3282: 3279: 3276: 3273: 3270: 3266: 3265: 3262: 3259: 3256: 3253: 3250: 3247: 3243: 3242: 3239: 3236: 3233: 3230: 3227: 3224: 3220: 3219: 3216: 3213: 3210: 3207: 3204: 3201: 3197: 3196: 3193: 3190: 3187: 3184: 3183:Mi ta - Ami ta 3181: 3180:Mi ta - Ami ta 3178: 3174: 3173: 3170: 3167: 3164: 3161: 3158: 3155: 3151: 3150: 3147: 3144: 3141: 3138: 3135: 3132: 3128: 3127: 3124: 3121: 3118: 3115: 3112: 3109: 3105: 3104: 3101: 3098: 3095: 3092: 3089: 3086: 3082: 3081: 3078: 3075: 3072: 3069: 3066: 3063: 3059: 3058: 3055: 3052: 3049: 3046: 3043: 3040: 3036: 3035: 3032: 3029: 3026: 3023: 3020: 3017: 3013: 3012: 3007: 3002: 2997: 2992: 2989: 2984: 2972: 2969: 2966: 2965: 2963: 2962: 2959: 2956: 2953: 2950: 2947: 2944: 2941: 2938: 2935: 2932: 2928: 2926: 2922: 2921: 2918: 2915: 2912: 2909: 2906: 2903: 2900: 2897: 2894: 2891: 2885: 2883: 2879: 2878: 2875: 2872: 2869: 2866: 2863: 2860: 2857: 2854: 2851: 2850:Padre nuestro, 2845: 2843: 2839: 2838: 2835: 2832: 2829: 2826: 2823: 2820: 2817: 2814: 2811: 2808: 2802: 2799: 2798: 2795: 2792: 2789: 2763: 2760: 2759: 2758: 2750: 2742: 2734: 2726: 2716: 2713: 2712: 2711: 2698: 2685: 2672: 2659: 2646: 2633: 2620: 2614:– Portuguese: 2601: 2595:– Portuguese: 2582: 2567: 2564: 2548: 2545: 2501: 2498: 2497: 2496: 2483: 2470: 2457: 2440: 2439: 2426: 2413: 2400: 2383: 2382: 2374: 2366: 2354: 2353: 2340: 2327: 2314: 2297: 2296: 2283: 2270: 2257: 2240: 2239: 2226: 2213: 2200: 2097:, rather than 2083: 2082: 2063: 2044: 2025: 1977: 1974: 1961: 1958: 1957: 1956: 1935: 1920: 1908: 1887: 1886: 1868: 1856: 1842: 1839: 1836: 1835: 1832: 1822: 1816: 1815: 1812: 1802: 1796: 1795: 1792: 1782: 1776: 1775: 1772: 1762: 1756: 1755: 1752: 1742: 1736: 1735: 1732: 1722: 1716: 1715: 1712: 1702: 1696: 1695: 1692: 1682: 1676: 1675: 1672: 1662: 1656: 1655: 1652: 1649: 1643: 1642: 1627: 1626: 1623: 1613: 1603: 1597: 1596: 1593: 1583: 1573: 1567: 1566: 1563: 1553: 1543: 1537: 1536: 1533: 1523: 1513: 1507: 1506: 1503: 1493: 1483: 1477: 1476: 1473: 1463: 1453: 1447: 1446: 1443: 1433: 1423: 1417: 1416: 1413: 1403: 1393: 1387: 1386: 1383: 1373: 1363: 1357: 1356: 1353: 1350: 1345: 1339: 1338: 1324: 1321: 1319: 1316: 1309: 1308: 1305: 1302: 1299: 1296: 1292: 1291: 1288: 1285: 1282: 1279: 1275: 1274: 1271: 1268: 1265: 1262: 1258: 1257: 1254: 1251: 1248: 1245: 1241: 1240: 1237: 1234: 1231: 1226: 1197: 1194: 1174:Main article: 1171: 1168: 1165: 1164: 1155: 1146: 1136: 1135: 1132: 1130: 1127: 1125: 1111: 1108: 1105: 1104: 1094: 1084: 1074: 1073: 1070: 1068: 1065: 1063: 1044: 1041: 1038: 1037: 1027: 1018: 1008: 1007: 1004: 1002: 999: 997: 983: 980: 974: 971: 963:Katibu di Shon 933:Code-switching 875: 874:Present status 872: 839: 836: 804:), instead of 718: 715: 690:Sephardic Jews 663: 660: 641:Roman Catholic 496: 493: 428:spoken in the 300: 299: 296: 288: 287: 280: 274: 273: 266: 258: 257: 250: 242: 241: 232: 224: 223: 222:Language codes 219: 218: 205: 202: 199: 198: 194: 193: 183: 179:Writing system 176: 173: 172: 170: 169: 168: 167: 166: 165: 148: 146: 139: 136: 135: 132: 129: 126: 125: 120: 119:Native to 116: 115: 107: 106: 98: 97: 72:. Knowledge's 33: 31: 24: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 5522: 5511: 5508: 5506: 5503: 5501: 5498: 5496: 5493: 5491: 5488: 5487: 5485: 5470: 5467: 5460: 5459: 5458: 5457: 5453: 5446: 5445: 5444: 5443: 5438: 5437: 5433: 5432: 5430: 5426: 5417: 5416: 5412: 5407: 5406: 5402: 5397: 5396: 5392: 5387: 5386: 5382: 5380: 5379: 5375: 5371: 5366: 5365: 5361: 5355: 5352: 5351: 5350: 5347: 5346: 5345: 5342: 5340: 5339: 5335: 5333: 5330: 5329: 5327: 5323: 5317: 5314: 5312: 5309: 5306:(Extremadura) 5304: 5303: 5299: 5294: 5293: 5289: 5287: 5284: 5282: 5279: 5277: 5274: 5273: 5271: 5268: 5261: 5251: 5248: 5246: 5243: 5236: 5235: 5234: 5233: 5229: 5222: 5221: 5220: 5219: 5215: 5213: 5210: 5203: 5202: 5201: 5200: 5196: 5194: 5191: 5184: 5183: 5182: 5181: 5177: 5170: 5169: 5168: 5167: 5163: 5156: 5155: 5154: 5153: 5149: 5142: 5141: 5140: 5139: 5135: 5133: 5130: 5123: 5122: 5121: 5120: 5116: 5109: 5108: 5107: 5106: 5102: 5100: 5097: 5090: 5089: 5088: 5087: 5083: 5081: 5078: 5076: 5073: 5071: 5068: 5066: 5063: 5062: 5060: 5058: 5057:South America 5054: 5048: 5045: 5041: 5038: 5036: 5033: 5031: 5030: 5026: 5024: 5021: 5019: 5016: 5011: 5007: 5006: 5005: 5004:United States 5002: 5001: 4999: 4997: 4996:North America 4993: 4987: 4984: 4982: 4981: 4977: 4975: 4972: 4970: 4967: 4965: 4962: 4960: 4957: 4955: 4952: 4951: 4949: 4947: 4943: 4937: 4934: 4932: 4929: 4927: 4924: 4922: 4919: 4917: 4914: 4913: 4911: 4909: 4905: 4902: 4899: 4898:Interamerican 4892: 4886: 4883: 4881: 4878: 4876: 4875:Equatoguinean 4873: 4871: 4868: 4867: 4865: 4861: 4856: 4852: 4845: 4840: 4838: 4833: 4831: 4826: 4825: 4822: 4810: 4807: 4804: 4800: 4797: 4796: 4794: 4788: 4782: 4779: 4778: 4776: 4772: 4765: 4762: 4759: 4756: 4754: 4751: 4748: 4745: 4742: 4739: 4738: 4736: 4732: 4726: 4723: 4721: 4718: 4716: 4713: 4710: 4707: 4705: 4702: 4699: 4696: 4695: 4693: 4691: 4687: 4681: 4678: 4676: 4673: 4671: 4668: 4666: 4663: 4662: 4660: 4656: 4650: 4647: 4645: 4642: 4641: 4639: 4635: 4631: 4624: 4619: 4617: 4612: 4610: 4605: 4604: 4601: 4589: 4586: 4585: 4583: 4581:Sign language 4579: 4573: 4570: 4568: 4565: 4563: 4560: 4558: 4555: 4553: 4550: 4548: 4545: 4543: 4540: 4538: 4535: 4533: 4530: 4528: 4525: 4524: 4522: 4518: 4512: 4509: 4507: 4504: 4502: 4499: 4496: 4493: 4492: 4490: 4486: 4482: 4475: 4470: 4468: 4463: 4461: 4456: 4455: 4452: 4446: 4445: 4440: 4437: 4435: 4432: 4430: 4427: 4425: 4422: 4420: 4417: 4415: 4412: 4410: 4406: 4403: 4400: 4396: 4393: 4391: 4388: 4386: 4383: 4382: 4381: 4378: 4377: 4368: 4365: 4362: 4361: 4353: 4350: 4348: 4345: 4343: 4340: 4337: 4334: 4332: 4331: 4326: 4323: 4320: 4317: 4314: 4311: 4310:Mansur, Jossy 4308: 4307: 4296: 4292: 4288: 4284: 4280: 4275: 4271: 4265: 4257: 4252: 4248: 4243: 4239: 4235: 4231: 4227: 4223: 4218: 4214: 4209: 4205: 4200: 4196: 4191: 4187: 4182: 4179: 4174: 4169: 4165: 4161: 4157: 4153: 4149: 4144: 4140: 4136: 4131: 4127: 4126: 4120: 4119: 4103: 4102: 4094: 4086: 4082: 4076: 4067: 4060: 4055: 4039: 4035: 4029: 4020: 4011: 4002: 3994: 3993: 3985: 3975: 3970: 3966: 3962: 3958: 3954: 3946: 3945: 3937: 3928: 3923: 3919: 3918: 3910: 3894: 3890: 3883: 3868:. 8 July 2013 3867: 3863: 3857: 3842: 3838: 3831: 3824: 3816: 3815: 3808: 3792: 3788: 3784: 3778: 3770: 3764: 3760: 3759: 3751: 3744: 3738: 3728: 3719: 3714: 3710: 3706: 3702: 3698: 3694: 3687: 3685: 3677: 3672: 3663: 3654: 3645: 3637: 3630: 3623: 3618: 3603: 3599: 3593: 3584: 3579: 3574: 3569: 3565: 3564: 3556: 3548: 3546:90-420-0737-0 3542: 3538: 3537: 3529: 3521: 3520: 3515: 3508: 3506: 3490: 3486: 3479: 3471: 3465: 3457: 3451: 3447: 3440: 3424: 3416: 3408: 3402: 3401: 3396: 3391: 3387: 3378: 3375: 3373: 3370: 3368: 3365: 3363: 3360: 3358: 3355: 3353: 3350: 3347: 3344: 3343: 3332: 3329: 3326: 3323: 3320: 3317: 3314: 3313: 3309: 3306: 3303: 3300: 3297: 3294: 3291: 3290: 3286: 3283: 3280: 3277: 3274: 3271: 3268: 3267: 3263: 3260: 3257: 3254: 3251: 3248: 3245: 3244: 3240: 3237: 3234: 3231: 3228: 3225: 3223:See you later 3222: 3221: 3217: 3214: 3211: 3208: 3205: 3202: 3199: 3198: 3194: 3191: 3188: 3185: 3182: 3179: 3176: 3175: 3171: 3168: 3165: 3162: 3159: 3156: 3153: 3152: 3148: 3145: 3142: 3139: 3136: 3133: 3130: 3129: 3125: 3122: 3119: 3116: 3113: 3110: 3107: 3106: 3102: 3100:Mo ki bu sta? 3099: 3096: 3093: 3090: 3087: 3084: 3083: 3079: 3076: 3073: 3070: 3067: 3064: 3061: 3060: 3056: 3053: 3050: 3047: 3044: 3041: 3038: 3037: 3033: 3030: 3027: 3024: 3021: 3018: 3015: 3014: 3011: 3008: 3006: 3003: 3001: 3000:Guinea-Bissau 2998: 2996: 2993: 2990: 2985: 2983: 2980: 2979: 2976: 2960: 2957: 2954: 2951: 2948: 2945: 2942: 2939: 2936: 2933: 2930: 2929: 2927: 2919: 2916: 2913: 2910: 2907: 2904: 2901: 2898: 2895: 2892: 2889: 2888: 2884: 2876: 2873: 2870: 2867: 2864: 2861: 2858: 2855: 2852: 2849: 2848: 2844: 2836: 2833: 2830: 2827: 2824: 2821: 2818: 2815: 2812: 2809: 2806: 2805: 2801: 2800: 2796: 2793: 2790: 2787: 2786: 2783: 2781: 2777: 2773: 2769: 2768:Lord's Prayer 2762:Lord's Prayer 2755: 2751: 2747: 2743: 2739: 2735: 2731: 2727: 2723: 2719: 2718: 2709: 2703: 2699: 2696: 2690: 2686: 2683: 2677: 2673: 2670: 2664: 2660: 2657: 2651: 2647: 2644: 2638: 2634: 2631: 2625: 2621: 2618: 2612: 2606: 2602: 2599: 2593: 2587: 2583: 2580: 2574: 2570: 2569: 2560: 2559: 2553: 2544: 2542: 2541: 2536: 2535:feature films 2532: 2531: 2526: 2525: 2519: 2517: 2516: 2511: 2507: 2494: 2488: 2484: 2481: 2475: 2471: 2468: 2462: 2458: 2455: 2449: 2445: 2444: 2443: 2437: 2431: 2427: 2424: 2418: 2414: 2411: 2405: 2401: 2398: 2392: 2388: 2387: 2386: 2379: 2375: 2371: 2367: 2363: 2359: 2358: 2357: 2351: 2345: 2341: 2338: 2332: 2328: 2325: 2319: 2315: 2312: 2306: 2302: 2301: 2300: 2294: 2288: 2284: 2281: 2275: 2271: 2268: 2262: 2258: 2255: 2249: 2245: 2244: 2243: 2237: 2231: 2227: 2224: 2218: 2214: 2211: 2205: 2201: 2198: 2192: 2188: 2187: 2186: 2183: 2180: 2174: 2168: 2162: 2156: 2153: 2143: 2137: 2127: 2121: 2115: 2109: 2104: 2092: 2080: 2074: 2068: 2064: 2061: 2055: 2049: 2045: 2042: 2036: 2030: 2026: 2023: 2017: 2011: 2007: 2006: 2005: 2002: 1999: 1995: 1990: 1988: 1984: 1971: 1966: 1953: 1952: 1944: 1943: 1936: 1932: 1928:("to care"), 1926: 1921: 1917: 1916: 1909: 1905: 1903: 1896: 1895: 1894: 1891: 1883: 1877: 1876: 1869: 1865: 1863: 1857: 1853: 1848: 1847: 1846: 1833: 1831: 1823: 1818: 1817: 1813: 1811: 1803: 1798: 1797: 1793: 1791: 1783: 1778: 1777: 1773: 1771: 1763: 1758: 1757: 1753: 1751: 1743: 1738: 1737: 1733: 1731: 1723: 1718: 1717: 1713: 1711: 1703: 1698: 1697: 1693: 1691: 1683: 1678: 1677: 1673: 1671: 1663: 1658: 1657: 1653: 1650: 1648: 1645: 1644: 1639: 1636: 1634: 1624: 1622: 1614: 1612: 1604: 1599: 1598: 1594: 1592: 1584: 1582: 1574: 1569: 1568: 1564: 1562: 1554: 1552: 1544: 1539: 1538: 1534: 1532: 1524: 1522: 1514: 1509: 1508: 1504: 1502: 1494: 1492: 1484: 1479: 1478: 1474: 1472: 1464: 1462: 1454: 1449: 1448: 1444: 1442: 1434: 1432: 1424: 1419: 1418: 1414: 1412: 1404: 1402: 1394: 1389: 1388: 1384: 1382: 1374: 1372: 1364: 1359: 1358: 1354: 1351: 1346: 1344: 1341: 1340: 1335: 1332: 1330: 1315: 1306: 1303: 1300: 1297: 1293: 1289: 1286: 1283: 1280: 1276: 1272: 1269: 1266: 1263: 1259: 1255: 1252: 1249: 1246: 1244:Lead (metal) 1242: 1232: 1227: 1223: 1220: 1219:For example: 1217: 1213: 1211: 1207: 1203: 1193: 1191: 1185: 1183: 1177: 1163: 1156: 1154: 1147: 1145: 1138: 1137: 1133: 1128: 1123: 1122: 1119: 1117: 1103: 1095: 1093: 1088: 1085: 1083: 1076: 1075: 1071: 1066: 1061: 1060: 1053: 1049: 1036: 1028: 1026: 1019: 1017: 1010: 1009: 1005: 1000: 995: 994: 991: 989: 988:Sephardic Jew 979: 970: 968: 964: 958: 953: 949: 944: 940: 938: 934: 930: 926: 922: 920: 916: 912: 908: 904: 900: 896: 891: 889: 885: 881: 871: 869: 863: 861: 857: 853: 849: 844: 835: 831: 808: 795: 789: 783: 777: 771: 765: 759: 757: 753: 749: 745: 733: 728: 727:trading posts 724: 714: 710: 707: 703: 699: 695: 691: 687: 684: 679: 675: 671: 669: 659: 657: 653: 650: 646: 642: 636: 633: 629: 625: 621: 620:Iberian Union 616: 614: 613: 608: 607: 602: 601: 595: 593: 589: 585: 580: 574: 569: 564: 558: 552: 548: 544: 540: 536: 527: 520: 515: 510: 506: 501: 492: 490: 486: 482: 478: 474: 470: 466: 461: 457:in Aruba and 455: 449: 447: 443: 439: 435: 431: 427: 422: 418: 414: 408: 360: 354: 306: 294: 289: 285: 281: 279: 275: 271: 267: 265: 264: 259: 255: 251: 248: 243: 238: 233: 230: 225: 220: 217: 213: 209: 206: 200: 195: 191: 187: 184: 180: 174: 164: 161: 160: 158: 157: 156: 153: 152: 151: 147: 143: 137: 133: 127: 124: 121: 117: 113: 108: 103: 94: 84: 75: 71: 64: 54: 44: 37: 32: 23: 22: 19: 5454: 5440: 5434: 5414: 5413: 5405:Media Lengua 5403: 5393: 5383: 5376: 5362: 5336: 5300: 5290: 5230: 5224:Coastal Peru 5216: 5197: 5186:Paisa Region 5178: 5164: 5150: 5136: 5117: 5103: 5084: 5040:Sabine River 5027: 5014: 5009: 4978: 4931:Puerto Rican 4857:by continent 4798: 4637:Upper Guinea 4520:Non-official 4510: 4506:West Frisian 4442: 4329: 4304:Dictionaries 4289:(1): 73–93. 4286: 4282: 4255: 4246: 4232:(1): 43–60. 4229: 4225: 4212: 4203: 4194: 4185: 4155: 4151: 4138: 4124: 4115:Bibliography 4100: 4093: 4084: 4075: 4066: 4054: 4042:. Retrieved 4037: 4028: 4019: 4010: 4001: 3991: 3984: 3959:(1): 44–62. 3956: 3952: 3943: 3936: 3916: 3909: 3897:. Retrieved 3892: 3882: 3870:. Retrieved 3865: 3856: 3844:. Retrieved 3840: 3837:"Papiamentu" 3830: 3818: 3813: 3807: 3795:. Retrieved 3791:the original 3786: 3777: 3757: 3750: 3742: 3737: 3727: 3700: 3696: 3671: 3662: 3653: 3644: 3635: 3629: 3617: 3605:. Retrieved 3601: 3592: 3562: 3555: 3535: 3528: 3517: 3492:. Retrieved 3488: 3478: 3464: 3445: 3439: 3427:. Retrieved 3415: 3398: 3390: 3241:Hasta luego 3085:How are you? 3039:Good morning 3005:Cape Verdean 2986:Curaçao and 2974: 2914:em tentação, 2772:liturgically 2765: 2538: 2528: 2527:(Aruba) and 2522: 2520: 2513: 2503: 2441: 2384: 2355: 2298: 2241: 2184: 2157: 2111:("nephew"): 2084: 2003: 1991: 1983:Swadesh list 1979: 1950: 1941: 1934:("to lack"). 1914: 1901: 1892: 1888: 1874: 1861: 1844: 1825: 1805: 1785: 1765: 1745: 1725: 1705: 1685: 1665: 1630: 1616: 1606: 1586: 1576: 1556: 1546: 1526: 1516: 1496: 1486: 1466: 1456: 1436: 1426: 1406: 1396: 1376: 1366: 1326: 1312: 1228:Curaçao and 1218: 1214: 1199: 1186: 1182:Latin script 1179: 1157: 1148: 1139: 1113: 1096: 1089: 1086: 1077: 1046: 1029: 1020: 1011: 985: 976: 962: 945: 941: 923: 911:Sint Maarten 892: 877: 864: 847: 845: 841: 834:Papiamento. 832: 760: 720: 711: 680: 676: 672: 665: 655: 644: 637: 617: 596: 587: 583: 567: 543:from Spanish 532: 450: 358: 304: 303: 278:Linguasphere 261: 162: 88: 70:ISO 639 code 66:}} 60:{{ 56:}} 50:{{ 46:}} 40:{{ 35: 18: 5370:Para-Romani 5232:Rioplatense 5172:Zulia State 5035:New Mexican 5023:Californian 4959:Costa Rican 4936:Trinidadian 4680:Principense 4557:Minangkabau 4336:Marugg, Tip 4152:Diachronica 3899:28 February 3872:28 February 3797:21 November 3697:Diachronica 3676:Jacobs 2008 3367:Linguistics 3149:Estoy bien 3091:Con ta bay? 3088:Kon ta bai? 3034:Bienvenido 2931:Our Father, 2794:Portuguese 2788:Papiamento 2715:Expressions 2573:Kon ta bai? 2436:ma-rimbondo 2139:instead of 2076:– Spanish: 2057:– Spanish: 2038:– Spanish: 2019:– Spanish: 1907:("donkey"). 1879:(short for 1641:Diphthongs 1347:Curaçao and 1327:Papiamento 1236:Portuguese 1204:and one in 1031:Pietermaai. 955: [ 868:Catholicism 802: wind 592:apocopation 434:ABC islands 5490:Papiamento 5484:Categories 5415:Papiamento 5385:Palenquero 5276:Andalusian 5267:Peninsular 5250:Venezuelan 5193:Paraguayan 5138:Equatorial 5132:Ecuadorian 4986:Salvadoran 4974:Nicaraguan 4964:Guatemalan 4926:Panamanian 4880:Philippine 4809:Saramaccan 4799:Papiamento 4774:East Asian 4670:Annobonese 4547:Limburgish 4537:Indonesian 4511:Papiamento 4497:(national) 4038:Wiktionary 3974:1887/43140 3583:2429/21045 3400:Ethnologue 3395:Papiamento 3383:References 2995:Portuguese 1976:Vocabulary 1651:Papiamento 1633:diphthongs 1559:onbeschoft 946:The first 852:relexified 656:Civilisadó 465:Portuguese 460:Papiamentu 454:Papiamento 417:Papiaments 359:Papiamentu 310:English: 305:Papiamento 163:Papiamento 112:Papiamentu 105:Papiamento 5436:Cocoliche 5395:Chavacano 5378:Spanglish 5296:(Galicia) 5286:Castilian 5245:Uruguayan 5166:Maracucho 5099:Colombian 4921:Dominican 4908:Caribbean 4766:(extinct) 4758:Mardijker 4749:(extinct) 4743:(extinct) 4711:(extinct) 4700:(extinct) 4562:Ripuarian 4552:Low Saxon 4264:cite book 4173:10961/207 3718:10961/207 3429:1 January 3301:Ainda não 3146:N sta bon 3143:N sta bon 3140:Estou bem 3137:Mi ta bon 3134:Mi ta bon 3131:I am fine 3120:Muitu bon 3114:Masha bon 3111:Mashá bon 3108:Very good 3062:Thank you 3031:Ben-vindu 3028:Ben-vindu 3025:Bem vindo 2807:Nos Tata, 2682:Bate boca 2676:Bati boka 2643:Ainda não 2617:Por favor 2611:Por favor 2605:Por fabor 2579:Como vai? 2430:maribomba 2197:borboleta 2191:barbulètè 2161:borboléta 2022:por favor 2016:por favor 2010:por fabor 1870:However, 1794:tortoise 1565:impolite 1318:Phonology 1307:Cuchillo 1190:etymology 1116:affidavit 919:Venezuela 732:feitorias 702:Amsterdam 475:. Due to 364:English: 284:51-AAC-be 263:Glottolog 247:ISO 639-3 229:ISO 639-2 91:July 2022 5456:Malespín 5442:Lunfardo 5399:(creole) 5389:(creole) 5332:Standard 5292:Castrapo 5281:Canarian 5218:Ribereño 5212:Peruvian 5105:Cordobés 5075:Bolivian 5065:Amazonic 4969:Honduran 4954:Belizean 4894:Americas 4870:Canarian 4781:Macanese 4764:Portugis 4542:Javanese 4527:Ambonese 4488:Official 4405:Archived 4295:40986319 4238:40986317 4139:Pharisis 4044:19 March 3846:19 March 3732:Curaçao. 3607:19 March 3494:19 March 3489:Sorosoro 3340:See also 3304:Inda nau 3298:Ainda no 3295:Ainda no 3232:Até logo 3229:Te aworo 3226:Te aweró 3160:Mi - Ami 3157:Mi - Ami 3123:Mutu bon 3080:Gracias 3077:Obrigadu 3074:Obrigadu 3071:Obrigado 3022:Bon bini 3019:Bon bini 2988:Bonaire 2797:English 2791:Spanish 2637:Ainda no 2547:Examples 2423:djongotó 2410:ma-kamba 2267:sombrero 2210:cachorro 2114:sobrinho 1998:Caquetío 1654:English 1549:ònbeskòp 1355:English 1239:Spanish 1230:Bonaire 1225:English 1134:English 1072:English 1006:English 913:and the 270:papi1253 5428:Extinct 5349:Haketia 5338:Llanito 5311:Murcian 5199:Pastuso 5152:Llanero 5086:Chilote 5080:Chilean 5047:Mexican 5015:Chicano 4980:Pachuco 4885:Saharan 4855:Spanish 4665:Angolar 4572:Yiddish 4501:English 4358:Grammar 4087:. 2013. 3310:Aún no 3307:Inda na 3292:Not yet 3264:Comida 3252:Cuminda 3249:Kuminda 3238:Te lógu 3235:Te logu 3195:Yo soy 3054:Bon dia 3051:Bon dia 3048:Bom dia 3045:Bon dia 3042:Bon dia 3016:Welcome 3010:Spanish 2982:English 2774:by the 2630:Dank je 2508:" and " 2454:juracán 2417:yongotá 2404:makamba 2378:baiskel 2167:katchor 2120:sobrino 2108:subrino 2103:Spanish 2035:senhora 1994:Iberian 1960:Lexicon 1788:morocoy 1625:bridge 1499:chikito 1445:ballet 1415:effect 1349:Bonaire 1337:Vowels 1301:Cuchiu 1253:Chumbo 1250:Chumbo 1247:Chumbu 1210:Bonaire 1206:Curaçao 1098:Jantje. 1079:Jantje. 888:Bonaire 884:Curaçao 860:Senegal 799:transl. 752:Angolar 737:transl. 495:History 446:Curaçao 442:Bonaire 424:) is a 216:Curaçao 212:Bonaire 83:See why 5302:Castúo 5263:Europe 5119:Cuyano 5070:Andean 5029:Isleño 4567:Romani 4532:Arabic 4293:  4236:  3765:  3602:UNESCO 3543:  3452:  3261:Kumida 3258:Kumida 3255:Comida 3186:Eu sou 2991:Aruba 2689:Bringa 2524:Abo So 2515:Diario 2493:muhusu 2480:conuco 2474:kunuku 2461:maishi 2397:mpinda 2293:hombre 2287:hòmber 2280:calzón 2274:karson 2261:sombré 2254:ciudad 2248:siudat 2079:cuánto 2073:quanto 2067:kuantu 2041:señora 2029:señora 1970:Leiden 1949:primin 1940:kontes 1882:kome é 1834:thumb 1824:ui in 1804:ou in 1784:oi in 1764:oi in 1744:eu in 1734:price 1724:ei in 1704:ei in 1694:fauna 1684:au in 1674:dance 1664:ai in 1589:cunucu 1579:kunuku 1505:small 1475:apple 1439:ballet 1409:efecto 1399:efekto 1329:vowels 1298:Kuchú 1295:Knife 1278:House 1261:Stick 1256:Plomo 1233:Aruba 807:viento 794:bientu 788:bos(o) 754:, and 686:Brazil 668:pidgin 649:UNESCO 632:Arawak 612:-mento 606:papear 579:verfdó 573:verver 557:verfdó 444:, and 5469:Bozal 5325:Other 5180:Paisa 4916:Cuban 4675:Forro 4495:Dutch 4291:JSTOR 4234:JSTOR 4105:(PDF) 3269:Bread 3189:Ami i 3068:Danki 3065:Danki 2961:Amen. 2920:Amén. 2877:Amén. 2837:Amèn. 2695:Briga 2624:Danki 2558:dushi 2487:mahos 2467:mahíz 2448:orkan 2391:pinda 2370:bòter 2350:maart 2337:lezen 2311:appel 2236:força 2230:forsa 2223:preto 2217:pretu 2204:kachó 2179:fórsa 2173:prétu 1931:falta 1913:hospi 1814:down 1774:join 1728:prijs 1714:that 1688:fauna 1668:baile 1615:u in 1605:ù in 1595:farm 1585:u in 1575:u in 1555:o in 1545:ò in 1535:work 1525:o in 1515:o in 1495:i in 1489:chikí 1485:i in 1469:appel 1465:e in 1455:e in 1435:e in 1429:balèt 1425:è in 1405:e in 1395:e in 1385:walk 1375:a in 1365:a in 1352:Aruba 1304:Faca 1290:Casa 1287:Casa 1273:Palo 1267:Palo 1264:Palu 1202:Aruba 959:] 948:opera 895:Aruba 880:Aruba 856:Gorée 756:Forro 600:papia 469:Dutch 438:Aruba 413:Dutch 357:) or 208:Aruba 186:Latin 5439:and 5364:Caló 5010:Caló 4270:link 4046:2022 3901:2022 3874:2022 3848:2022 3799:2011 3763:ISBN 3609:2022 3541:ISBN 3496:2022 3450:ISBN 3431:2011 3287:Pan 3246:Food 3192:Mi e 3177:I am 2766:The 2344:mart 2331:lesa 2324:boek 2318:buki 2305:apel 2176:and 2060:cuál 2054:qual 1925:sòru 1852:kome 1828:duim 1808:abou 1768:join 1754:far 1708:esey 1619:brug 1609:brùg 1529:obra 1519:obra 1459:apel 1379:cana 1369:kana 1284:Cas 1281:Kas 1270:Pau 1208:and 935:and 927:and 886:and 814:and 694:Jews 584:-dor 568:-dor 563:verf 549:and 487:and 471:and 43:lang 4853:of 4168:hdl 4160:doi 3969:hdl 3961:doi 3922:doi 3713:hdl 3705:doi 3578:hdl 3568:doi 3397:at 3284:Pon 3281:Pon 3278:Pão 3275:Pan 3272:Pan 3172:Yo 2708:Bom 2702:Bon 2362:bèk 2152:-no 2147:/ɲ/ 2131:/u/ 2129:as 2099:/v/ 2095:/b/ 2087:/u/ 2048:kua 1915:tal 1875:m'é 1820:ʏi̯ 1800:ɔu̯ 1780:oi̯ 1760:ɔi̯ 1748:leu 1740:eu̯ 1720:ɛi̯ 1700:ei̯ 1680:au̯ 1660:ai̯ 1647:IPA 1343:IPA 917:of 828:/u/ 782:nos 588:-dó 586:to 576:to 541:or 448:). 254:pap 237:pap 78:pap 63:IPA 5486:: 4285:. 4281:. 4266:}} 4262:{{ 4228:. 4224:. 4166:. 4156:26 4154:. 4150:. 4137:. 4083:. 4036:. 3967:. 3957:30 3955:. 3920:, 3891:. 3864:. 3839:. 3785:. 3711:. 3701:26 3699:. 3695:. 3683:^ 3600:. 3576:. 3516:. 3504:^ 3487:. 3163:Eu 2782:: 2182:. 2170:, 2164:, 2142:nh 1951:tí 1942:tá 1904:ku 1902:ri 1900:bu 1873:ko 1864:me 1862:ko 1184:. 957:nl 921:. 890:. 882:, 870:. 830:. 785:, 779:, 776:el 773:, 770:bo 767:, 764:mi 750:, 746:, 735:, 615:. 594:. 491:. 440:, 415:: 411:; 404:uː 377:ɑː 350:oʊ 323:ɑː 48:, 5372:) 5368:( 5269:) 5265:( 5017:) 5013:( 4900:) 4896:( 4843:e 4836:t 4829:v 4805:) 4801:( 4622:e 4615:t 4608:v 4473:e 4466:t 4459:v 4297:. 4287:5 4272:) 4240:. 4230:5 4176:. 4170:: 4162:: 4061:. 4048:. 3979:) 3977:. 3971:: 3963:: 3924:: 3903:. 3876:. 3850:. 3823:) 3801:. 3771:. 3715:: 3707:: 3678:. 3611:. 3586:. 3580:: 3570:: 3549:. 3522:. 3498:. 3472:. 3458:. 3433:. 3169:N 3166:N 3154:I 2145:( 2136:n 2126:o 1919:. 1601:ø 1571:u 1541:ɔ 1511:o 1481:i 1451:ǝ 1421:ɛ 1391:e 1361:a 797:( 729:( 521:" 436:( 407:/ 401:t 398:n 395:ɛ 392:m 389:ˈ 386:ə 383:i 380:p 374:p 371:ˌ 368:/ 361:( 353:/ 347:t 344:n 341:ɛ 338:m 335:ˈ 332:ə 329:i 326:p 320:p 317:ˌ 314:/ 307:( 192:) 188:( 93:) 89:( 85:.

Index

lang
transliteration
IPA
ISO 639 code
multilingual support templates
See why
Dutch Caribbean
Language family
Portuguese-based creole languages
Afro-Portuguese
Writing system
Latin
Papiamento orthography
Aruba
Bonaire
Curaçao
ISO 639-2
pap
ISO 639-3
pap
Glottolog
papi1253
Linguasphere
51-AAC-be

/ˌpɑːpiəˈmɛnt/
/ˌpɑːpiəˈmɛnt/
Dutch
[ˌpaːpijaːˈmɛnts]
Portuguese-based creole language

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.