Knowledge

Tupi language

Source 📝

5324: 769: 3987: 4444: 1748: 38: 466: 2418: 2672: 4992: 3228: 815:
and published in 1595—is structured much like a contemporary Latin grammar. While this structure is not optimal, it certainly served its purpose of allowing its intended readership (Catholic priests familiar with Latin grammars) to get enough of a basic grasp of the language to be able to communicate
1017:
The nasal vowels are fully vocalic, without any trace of a trailing or . They are pronounced with the mouth open and the palate relaxed, not blocking the air from resounding through the nostrils. These approximations, however, must be taken with caution, as no actual recording exists, and Tupi had
1955:
Old Tupi verbs are divided in two classes. First class are conjugated, with person markers coming at the beginning of the word. In addition, verbs can represent a present, past, or future action because, unlike Portuguese, they do not express time. (The future, in particular, is done by adding the
3435:
In Old Tupi, there are only numerals from one to four, both cardinal and ordinal, as the need for mathematical precision was small in a primitive economy. Cardinal numerals can either come after or before the noun they refer to, while ordinals only come after. For example, in the case of cardinal
759:
in the interior of Brazil, and these new colonists spoke only their mother tongue. Old Tupi survived as a spoken language (used by Europeans and Indian populations alike) only in isolated inland areas, far from the major urban centres. Its use by a few non-Indian speakers in those isolated areas
5728:
Old Tupi literature was composed mainly of religious and grammatical texts developed by Jesuit missionaries working among the colonial Brazilian people. The greatest poet to express in written Tupi language, and its first grammarian was José de Anchieta, who wrote over eighty poems and plays,
1546:
According to most sources, Tupi semivowels were more consonantal than their IPA counterparts. The Î, for instance, was rather fricative, thus resembling a very slight , and Û had a distinct similarity with the voiced stop (possibly via , which would likewise be a fricative counterpart of the
3310:
The degrees of the noun (augmentative and diminutive) are made by the suffixes "-'ĩ' or '-'i'", for the diminutive, and "-ûasu' or '-usu'" for the augmentative (these suffixes may suffer several phonetic transformations. Here are some examples with their explanations:
816:
with and evangelise the natives. Also, the grammar sometimes regularised or glossed over some regional differences in the expectation that the student, once "in the field", would learn these finer points of the particular dialect through use with his flock.
693:, but also encouraged the natives to keep it. As a part of their missionary work, they translated some literature into it and also produced some original work written directly in Tupi. José de Anchieta reportedly wrote more than 4,000 lines of poetry in 4226:
Although Tupi verbs were not inflected, a number of pronominal variations existed to form a rather complex set of aspects regarding who did what to whom. That, together with the temporal inflection of the noun and the presence of tense markers like
514:
It belonged to the Tupi–Guarani language family, which stood out among other South American languages for the vast territory it covered. Until the 16th century, these languages were found throughout nearly the entirety of the Brazilian coast, from
819:
Significant works were a Jesuit catechism of 1618, with a second edition of 1686; another grammar written in 1687 by another Jesuit priest, Luís Figueira; an anonymous dictionary of 1795 (again published by the Jesuits); a dictionary published by
1597:
The writing system employed by Anchieta is still the basis for most modern scholars. It is easily typed with regular Portuguese or French typewriters and computer keyboards (but not with character sets such as ISO-8859-1, which cannot produce
3614:
They are the same as prepositions, but they come after the term they refer to. They are divided into unstressed postpositions, which are appended to the previous word, and stressed postpositions, which are written separately.
5353:, spoken throughout the country by white and Indian settlers alike until the early 18th century, and still heard in isolated pockets until the early 20th century, Tupi left a strong mark on the Portuguese language of Brazil. 746:
from Brazil in 1759, the language started to wane quickly, as few Brazilians were literate in it. A new rush of Portuguese immigration had been taking place since the early 18th century, due to the discovery of
718: 4382:
tended to be free, as the presence of pronouns made it easy to tell the subject from the object. Nevertheless, native Tupi sentences tended to be quite short, as the Indians were not used to complex
648:
The first accounts of the Old Tupi language date back from the early 16th century, but the first written documents containing actual information about it were produced from 1575 onwards – when
1770:, i.e., a distiction between inclusive (including the adressee) and exclusive (excluding the adressee) first-person pronouns. Personal pronouns in Tupi come in two series, each with its own uses. 365:). It also names several plants and animals, and many proper names are tupi names, such as Moacir, Iara, Iracema and Jandaia. It has a rich literature, which includes cathechisms, poems and plays. 2365:
Verbs from the second class are not conjugated and are used only with pronouns of the second series. This is because they are actually adjectives generally indicating a state or characteristic.
5493:, country): palm country. Today this is used to refer to the country of Brazil, but this use (or any other referring to the whole region natives lived in) is not attested in Old Tupi. 419:
It presents a system of vowel symmetry where each of the six phonemic oral vowels has its nasal phonemic counterpart: /i/, /ĩ/; /ɨ/, /ɨ̃/; /u/, /ũ/; /ɛ/, /ɛ̃/; /ɔ/, /ɔ̃/; /a/, /ã/.
1594:
Scientific reconstruction of Tupi suggests that Anchieta either simplified or overlooked the phonetics of the actual language when he was devising his grammar and his dictionary.
2696:
is always added to the last word in the sentence, independent of its grammatical class. This clitic has other meanings and may then be used as a particle in different positions.
6170: 808: 777: 702: 740: 671:, wrote the first (and possibly only) Tupi "phrasebook", in which he transcribed entire dialogues. Lery's work is the best available record of how Tupi was actually spoken. 714: 6326: 4203:"me" signified the person was not. The two types could be used alone or combined in transitive clauses, and they then functioned like subject and object in English: 342:
throughout Brazil by Europeans and Amerindians, and had literary usage, but it was later suppressed almost to extinction. Today, its sole living descendant is the
5720:, like the Europeans, cherished traditional names which sometimes had become archaic. Some of such names are Moacir (reportedly meaning "son of pain") and Moema. 5323: 5013: 321:, "it is the classical indigenous language of Brazil, and the one which had the utmost importance to the cultural and spiritual formation of the country". 796:
the natives. To do so most effectively, doing so in the natives' own languages was convenient, so the first Europeans to study Tupi were those priests.
4160:
There is a distinction of nouns in two classes: "higher" (for things related to human beings or spirits) and "lower" (for things related to animals or
7988: 1571:
It would have been almost impossible to reconstruct the phonology of Tupi if it did not have a wide geographic distribution. The surviving Amazonian
768: 5516: 7998: 6380: 4704:
Tupi plays a huge role in the naming of many South American animals introduced to European knowledge and/or borrowed into their languages:
7983: 4321:
Without proper verbal inflection, all Tupi sentences were in the present or in the past. When needed, tense is indicated by adverbs like
2428:. The indian shot the jaguar with an arrow. (literally: the indian shot with an arrow it, the jaguar.) This is an example of the object 7253: 4187:
Adjectives cannot be used in the place of nouns, neither as the subject nor as the object nucleus (in fact, they cannot be used alone).
6094: 4412:
With respect to the concepts expressed: complex, of pure relation, that is, it expresses material and relational content by means of
1311: 3986: 1905:
First series pronouns are generally used alone or along with verbs of the first class (those that are conjugated). For example:
450:
It contains an inclusive first person plural (inclusive "we"), as well as an exclusive one, which does not include the listener.
6348: 413: 405: 6155: 6133: 6043: 5919: 5835: 5772: 4550:= man (as opposed to woman), Indian or Native-American (as opposed to European), human being (as opposed to the animal world) 3247:
Unlike the Portuguese language, the tense of an action, in old Tupi, is expressed by the noun, not the verb. Such tenses are
4115:
features (nasal mutation of stop consonants in compounding, the use of some prefixes and suffixes), although Tupi is not a
7562: 6342: 7993: 7978: 7861: 6013: 1337:
The glottal stop is found only between a sequence of two consecutive vowels and at the beginning of vowel-initial words (
1268: 743: 260: 4443: 4292:
The notion of gender was expressed, once again, together with the notion of age and that of "humanity" or "animality".
4195:
grammatical alignment. Verbs were preceded by pronouns, which could be subject or object forms. Subject pronouns like
6373: 6231: 6205: 6179: 1901:
means this/these or that/those, but it can also be used as a third-person personal pronoun, both singular and plural.
81: 59: 52: 7973: 6485: 4310:
Unlike Indo-European languages, nouns were not implicitly masculine except for those provided with natural gender:
1231: 250: 2771:
Tupi verbs are divided into its verbal and its nominal forms. Each division contains its respective verb moods.
784:
When the Portuguese first arrived on the shores of modern-day Brazil, most of the tribes they encountered spoke
7246: 5749:
meaning "you are my brother", the old Tupi salutation which was adopted as the Brazilian version of the German
1588: 799:
The priests modeled their analysis of the new language after the one with which they had already experienced:
5315:(temptation) have been borrowed, as such concepts would be rather difficult to express with pure Tupi words. 1591:) provide material that linguistic research can still use for an approximate reconstruction of the language. 713:
1628. In the second half of the 18th century, the works of Anchieta and Figueira were republished and Father
7485: 6366: 5733:. Later Brazilian authors, writing in Portuguese, employed Tupi in the speech of some of their characters. 2762:
is insterted between the verb and the clitic to avoid consonants meeting, which isn't possible in Old Tupi)
1960:
to the end of the sentence, but this does not change the fact that the verb itself does not express time.)
1221: 683: 349:
As the most important native language of Brazil, it is the origin of most city names of indigenous origin (
5360:
A few thousand words (some of them hybrids or corrupted) for animals, plants, fruit and cultural entities.
1729: 1707: 1688: 1505: 1501: 1497: 1493: 1489: 1485: 1469: 1457: 1450: 1446: 1439: 1432: 1425: 1418: 1395: 1378: 1374: 1370: 1363: 1007: 1003: 989: 985: 978: 974: 962: 958: 953: 949: 944: 940: 873: 863: 642: 638: 409: 1738:
are not used to separate the components of compounds except in the dictionary or for didactical purposes.
1685: 1251: 821: 6330: 7569: 7519: 6500: 6223: 6197: 6143: 6121: 5823: 5096: 1576: 1280: 1173: 1163: 846:
In Brazil, tupinology is the study of tupi language and literature. It began in 1901, with the work of
835: 318: 157: 5383: 4134:(by means of prepositioning subject or object pronouns) but not for tense or mood (the very notion of 7663: 7239: 7098: 5936: 5105: 3975:
The woman sees that the child doesn't sleep (literally: the woman sees the not sleeping of the child)
1747: 1211: 7370: 7088: 6034:
Papavero, Nelson; Teixeira, Dante Martins (2014). "37. Catálogo da fauna brasileira no Século XVI".
5531:
Among the many Tupi loanwords in Portuguese, the following are noteworthy for their widespread use:
3150:
All nouns in old Tupi end in a vowel. In the case of a verb or adjective substantivized, the suffix
7583: 7124: 6636: 1290: 496: 46: 17: 7712: 6747: 5985: 5795: 862:
has some interesting and unusual features. For instance, it does not have the lateral approximant
524: 7365: 7119: 6853: 6429: 6408: 4610:= Portuguese (neologism, from "Pero", old variant of "Pedro" = "Peter", a common Portuguese name) 1185: 631: 488: 7897: 6732: 5328: 7968: 7790: 4460: 4251:
Tupi had no means to inflect words for gender, so used adjectives instead. Some of these were:
4116: 4108: 4006: 3240: 1241: 1142: 1130: 1120: 572: 564: 540: 520: 63: 7316: 5336: 5081: 4562:= Frenchman (the name of a mythological figure that the Indians associated with the Frenchmen) 7933: 7772: 7597: 6974: 5742: 1939: 1484:
This scheme does not regard Ŷ as a separate semivowel, does not consider the existence of G (
1074: 1064: 876:. It also has a rather small inventory of consonants and a large number of pure vowels (12). 729: 660: 504: 7881: 7444: 7292: 6699: 6475: 6275:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1955. (3ª ed.: Livraria São José, Rio de Janeiro, 1967) 7698: 7548: 7360: 7129: 7103: 6918: 6651: 6403: 6102: 5632: 5340: 4146: 1668: 1552: 1084: 7851: 7842: 7736: 7717: 7033: 6982: 6888: 6762: 4398: 911:). It is also a double pun because Brazil has not had a king for more than two centuries. 473: 8: 7887: 7722: 7460: 6987: 6893: 6727: 6621: 6389: 4825: 4713: 1410:
According to Nataniel Santos Gomes, however, the phonetic inventory of Tupi was simpler:
830: 397: 379: 293: 110: 7902: 7800: 7778: 7760: 7636: 7355: 7083: 7028: 6908: 6717: 6712: 6707: 6583: 6578: 6515: 5077: 2656:(to kill), the incorporated object is absorbed by the verb since it already begins with 1580: 812: 709:
was another important figure of this time, who wrote the second Tupi grammar, published
656: 480: 120: 7870: 7832: 7822: 7687: 7674: 7475: 7400: 7286: 7155: 6941: 6873: 6863: 6782: 6679: 6535: 6467: 6280: 6215: 6189: 6165: 6076: 6059:
Simpson, George Gaylord (February 1941). "Vernacular Names of South American Mammals".
5008:
Here are some basic phrases in Old Tupi, some of which were attested by europeans like
4568:= foreigner, white man (literally means "spirit of a dead person"). Means also prophet. 4431: 4420: 4192: 4181: 4154: 4131: 1094: 850:. An individual who dedicates themselves to the field of tupinology is a tupinologist. 548: 469: 426: 7810: 7766: 7707: 7337: 7327: 7053: 7008: 6992: 6848: 6777: 6767: 6742: 6641: 6606: 6530: 5464: 240: 7631: 7617: 7528: 7413: 7408: 7395: 7190: 7145: 7038: 6807: 6792: 6787: 6737: 6689: 6593: 6540: 6510: 6505: 6490: 6227: 6201: 6175: 6151: 6129: 6039: 5958: 5915: 5831: 5762: 5741:
Tupi is also remembered as distinctive trait of nationalism in Brazil. In the 1930s,
4456: 4142: 4112: 2460:-, etc.) in first class verbs, but before the root. For an example of incorporation: 2444:
in Old Tupi may come in many positions relative to the verb: either before, after or
1692: 1645: 1051: 1041: 1036: 725: 652: 623: 568: 124: 7875: 7591: 7509: 7380: 7375: 7018: 6931: 6868: 6830: 6772: 6545: 6336: 5640:
It is interesting, however, that two of the most distinctive Brazilian animals, the
5502: 5364: 1759: 1584: 637:. One of the main differences between the two languages was the replacement of Tupi 576: 560: 465: 256: 7892: 7816: 7626: 7576: 7542: 7469: 7430: 7322: 7310: 7302: 7270: 7262: 7215: 7205: 7200: 7195: 7023: 7013: 6926: 6840: 6797: 6757: 6684: 6674: 6666: 6646: 6631: 6611: 6555: 6525: 6480: 6441: 6424: 6068: 5948: 5682: 5073: 1508:) as independent phonemes, but mere combinations of P, T, and K with nasalization. 1031: 870: 847: 828:
published by Dr Ernesto Ferreira França in 1859. The most recent dictionary is the
789: 785: 649: 619: 615: 611: 369: 329: 325: 314: 298: 152: 7784: 7537: 7493: 6568: 6495: 706: 7827: 7750: 7680: 7669: 7450: 7438: 7347: 7332: 7279: 7220: 7210: 7185: 7165: 7150: 7063: 7058: 6964: 6959: 6954: 6903: 6883: 6858: 6752: 6722: 6656: 6626: 6601: 6573: 6520: 5909: 5410: 4833: 4727: 4430:
With respect to the degree of cohesion of the semantic elements of the sentence:
4123: 2441: 1113: 1046: 867: 634: 460: 350: 333: 144: 6815: 5767: 5009: 2499:, even if the object is present elsewhere in the phrase. Monosyllabic verbs use 7949: 7924: 7646: 7419: 7180: 7175: 7170: 7093: 7048: 7043: 6949: 6825: 6616: 6446: 4452: 4135: 3256: 1512: 1382: 1303: 422:
Its consonantal inventory, on the other hand, is considered "relatively small".
176: 27:
Extinct Tupian language native to the indigenous peoples of southeastern Brazil
6007: 5335:
in 1500. They quickly found natives and tried to communicate, all recorded by
3797:
Just like in Portuguese or English, some verbs require certain postpositions:
3199:
The same occurs when a noun and an adjective are in composition. In this way:
396:
The following is a summary of the main characteristics of Classical Tupi, its
7962: 7606: 7385: 6898: 6563: 6303:
Descripción del tupinambá en el período colonial: el arte de José de Anchieta
5962: 4424: 580: 441:, rather displaying features of each, with none significantly more prevalent. 438: 434: 338: 5580:(a carnivorous fish, also slang for immoral women) literally: "toothed fish" 5430: 2417: 483:, who lived under cultural and social conditions very unlike those found in 6820: 5953: 5349: 5332: 4571: 4405: 4375: 1715: 1664: 1196: 825: 668: 310: 183: 5716:
Some names of distinct Indian ancestry have obscure etymology because the
4164:). The usual manifestation of the distinction was the use of the prefixes 721:. By that time, the language had made its way into the clergy and was the 556: 219: 212: 205: 5937:"Os nomes de origem indígena dos municípios paulistas: uma classificação" 5017: 4150: 1630: 1516: 793: 544: 302: 1543:) in the works of the early missionaries and by the surviving dialects. 1349:, etc.). When it is indicated in writing, it is generally written as an 899:(king) could not be pronounced by a native Tupi speaker (they would say 528: 6126:
Método moderno de tupi antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos
6080: 4379: 3290:= forest that was (place where there is no more forest; hence the word 1350: 1058: 824:, a well-known 19th century Brazilian poet and scholar, in 1858; and a 6358: 5454: 5372: 4180:
meant "the eye of an animal". Some authors argue that it is a type of
3454:
are equivalent terms, meaning "two pigeons". In the case of ordinals,
610:
It is a common mistake to speak of the "Tupi–Guarani language": Tupi,
362: 7728: 6878: 6307:
Colóquio sobre a descrição das línguas ameríndias no período colonial
5555: 5539: 3259:, of Portuguese. They are indicated, respectively, by the adjectives 2671: 1767: 1649: 1367: 1262: 1205: 1156: 772: 674:
In the first two or three centuries of Brazilian history, nearly all
604: 584: 492: 343: 233: 196: 135: 6072: 5424: 4419:
With respect to the manner in which such concepts are expressed: a)
4199:"I" expressed the person was in control, while object pronouns like 7231: 5596: 5572:(a type of badminton game played with bare hands) literally: "slap" 5496: 5440: 4855: 4768: 4387: 4383: 4295:
The notion of plural was also expressed by adjectives or numerals:
3291: 3232: 2492: 1719: 1572: 804: 756: 736: 675: 627: 600: 588: 430: 358: 268: 6038:(in Portuguese). São Paulo: Arquivos do NEHiLP. pp. 248–300. 4991: 2723:
for expressing the future always goes at the end of the sentence.)
552: 536: 368:
The names Old Tupi or Classical Tupi are used for the language in
6436: 5576: 5564:(a type of small frog, also slang for vulva), literally: "hopper" 5393: 4161: 2491:
When the object is not incorporated, then in it is replaced by a
1735: 1394:
The actual pronunciation of ŷ is the corresponding semivowel for
1107: 752: 614:
and a number of other minor or major languages all belong to the
596: 500: 354: 264: 5368: 4126:
did not follow the same conventions of Indo-European languages:
2732:. The night shall be cold (there is no verb "to be" in Old Tupi) 532: 516: 332:
spanning the 16th, 17th, and early 18th centuries. In the early
7555: 7160: 6148:
Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil
5828:
Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil
5641: 5600:(a tidal phenomenon in the Amazon firth) literally: "confusion" 5568: 3267:. These, when in composition with the noun, receive the suffix 3248: 3227: 2690: 778:
Art of Grammar of the Most Used Language on the Coast of Brazil
728:
of Brazil – though it was probably seldom written, as the
484: 306: 5645: 4777: 4759: 4413: 3875:
Used to negate verbs in the indicative mood. Before a vowel,
2448:
into it. In the las case, it comes after the person markers (
1626: 800: 686:
and with other early colonists who had adopted the language.
664: 527:. Today, Tupi languages are still heard in Brazil (states of 5659:
A significant number of Brazilians have Tupi names as well:
472:(1534–1597), the first grammarian of Tupi, as envisioned by 5448: 4792: 4408:'s categories, Old Tupi could be characterized as follows: 4393:
Most of the available data about Old Tupi are based on the
3252: 1488:), and does not differentiate between the two types of NG ( 748: 682:
variant of Tupi, as a means of communication with both the
592: 4234:
Word order played a key role in the formation of meaning:
267:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
6171:
Arte de gramática da língua mais usada na costa do Brasil
3231:
Although the martial art is of African origin, the word "
1920:
Second series pronouns are used in many different cases:
1519:, which is attested by the fitful spelling of words like 880: 6353: 5745:
used it as the source of most of its catchphrases (like
4328:
Adjectives and nouns, however, had temporal inflection:
1551:. As a consequence of that character, Tupi loanwords in 444:
There is no number, case or gender distinction in nouns.
5592:(originally meaning "bald", now a slang term for penis) 5656:, despite being named in English with Tupi loanwords. 4397:
dialect, spoken in what is now the Brazilian state of
4345:
That was often used as a semantic derivation process:
4073:
Negates verbs in the imperative and permissive moods.
3865:
There are many ways to negate a sentence in Old Tupi.
223: – Old Tupi (this code has been merged into 6009:
CURSO DE TUPI ANTIGO PELA INTERNET – LIÇÃO 8, parte 1
5214:
Nossa comida, a que é de cada dia, dá hoje para nós,
4622:= slave (also the term for non-Tupi speaking Indians) 1914: 1724: 1680: 1362:
Some authors remark that the actual pronunciation of
887:(have neither faith, nor law, nor king) as the words 6245:
Tupis e Guaranis, Estudos de Etnonímia e Lingüística
5363:
Multiple names of locations, including states (e.g.
4216:= me catch, "Someone has caught me" or "I'm caught". 3255:
and a time called "unreal", which is similar to the
1547:
labiovelar semivowel), thus being sometimes written
6261:. Rio de Janeiro: Livraria Brasiliana, 1969. 304 p. 6259:
Estudos tupi e tupi-guaranis: confrontos e revisões
6150:(in Portuguese) (1st ed.). São Paulo: Global. 6128:(in Portuguese) (3rd ed.). São Paulo: Global. 5830:(in Portuguese) (1st ed.). São Paulo: Global. 5210:
Oré remi'u, 'ara îabi'õndûara, eîme'eng kori orébe.
4231:"today," made up a fully functional verbal system. 3993:: no more will I love the Demon, from Anchieta's 3279:= forest that will be (that has not yet been born; 1373:. Also, most sources describe some dialects having 382:). It has previously been known, in Portuguese, as 6247:. Salvador: Museu do Estado da Bahia, 1947. 220 p. 5648:, are best known in Portuguese by non-Tupi names, 4241:(village + man + tiny) = tiny man from the village 4094:Let they not see the sun anymore. (from Anchieta, 3301:= tree that would be (if it had not been cut down) 2715:. We shall eat what fattens us. (The verb here is 2689:To express something happening in the future, the 6254:. Bahia: Livraria Progresso Editora, 1958. 157 p. 6036:Zoonímia tupi nos escritos quinhentistas europeus 3154:is added, if it does not already end in a vowel. 102:Old Tupi, Ancient Tupi, Classical Tupi, Tupinambá 7960: 6033: 5983: 5798:, there was no exact translation for "four", so 5310: 5304: 4721: 3966:Negates verbs in the infinitive or gerund form. 689:The Jesuits, however, not only learned to speak 383: 373: 309:, mostly those who inhabited coastal regions in 5790: 5788: 4423:, b) symbolic or of internal inflection (using 4138:is absent). All verbs are in the present tense. 5554:(small or juvenile) as in "escoteiro-mirim" (" 3305: 667:stories into the language. Another foreigner, 408:language but was influenced by its Portuguese 7247: 6374: 5318: 5217:Our food, which is every day, give us today, 4013:Used to negate a noun, pronoun or an adverb. 3239:, which means "forest that was". Painting by 372:and by modern scholars (it is referred to as 7502: 6174:(in Portuguese). São Paulo: Edições Loyola. 5935:Navarro, Eduardo de Almeida (23 July 2021). 5785: 4037:Negates sentences in the future. The clitic 1931:with verbs of the second class (see below): 883:about this language, that native Brazilians 7518: 6316:. São Paulo: Editora Nacional, 1987. 360 p. 6226:(2nd ed.). São Paulo: Martins Fontes. 6200:(2nd ed.). São Paulo: Martins Fontes. 5379:Some municipalities which have Tupi names: 4427:of syllables, functionally differentiated). 1496:), probably because it does not regard MB ( 7254: 7240: 6381: 6367: 6291:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1970. 6284:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1956. 6268:. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1951. 5887: 5885: 5883: 5881: 5879: 5877: 5875: 5873: 5871: 5869: 5867: 5275:Não nos deixes tu fazer cair em tentação, 4950:= barren, contaminated, unhealthy, unlucky 3848: 3839: 3830: 3819: 3810: 3801: 3779: 3766: 3747: 3734: 3714: 3701: 3682: 3669: 3650: 3637: 3592: 3575: 3560: 3547: 3532: 3519: 3504: 3491: 3464: 3455: 3446: 3437: 1398:. It may not have existed in all dialects. 5952: 5865: 5863: 5861: 5859: 5857: 5855: 5853: 5851: 5849: 5847: 4401:, but there were other dialects as well. 4001:(to love) is a transitive verb requiring 3809:(Peter is afraid of his mother; the verb 792:priests who accompanied them) set out to 391: 317:. In the words of Brazilian tupinologist 82:Learn how and when to remove this message 7989:Languages attested from the 16th century 6309:. Ibero-amerikanisches Institut, Berlim. 6214: 6188: 6164: 5482:): salty lagoon (literally: "small sea") 5356:Tupi has given the Portuguese language: 5322: 4990: 4442: 4374:With respect to syntax, Tupi was mostly 4102: 3985: 3226: 2706:. The indian will go to the woods today. 2670: 2536:is incorporated and becomes a diphthong. 2416: 1746: 767: 464: 45:This article includes a list of general 6388: 6298:. Separata de "Letras". Curitiba, 1953. 6142: 6120: 6058: 5934: 5904: 5902: 5900: 5822: 5753:, or the Roman "Ave") and terminology. 5586:(popcorn) literally "explosion of skin" 5278:Don't let us you fall into temptation, 5271:Oré mo'arukar umẽ îepé "tentação" pupé, 4005:incorporation. Portrait of Anchieta by 3838:(The father looks at his son; the verb 3235:" comes from Tupi, more precisely from 2257:We (inclusive) eat/ate, walk/walked... 2206:We (exclusive) eat/ate, walk/walked... 788:. The Portuguese (and particularly the 261:question marks, boxes, or other symbols 14: 7961: 6000: 5941:Estudos Linguísticos (São Paulo. 1978) 5844: 5252:as we also have forgiven our debtors. 5137:as the one hallowed your name may be. 5134:como o que é louvado teu nome esteja. 4556:= Frenchman (literally "yellow heads") 3930:The same rule applies for adjectives: 1691:, a spelling convention common in the 7235: 6362: 5773:List of Brazil state name etymologies 2308:You (plural) eat/ate, walk/walked... 760:would last for over a century still. 292: 7261: 6252:O caráter da segunda conjugação tupi 5897: 4438: 2981:You (pl.) kill me (subject: peîepé) 2522:(literally: the fish, I it poke) or 31: 6016:from the original on 26 August 2022 5461:): bad to navigation or "bad river" 5327:Painting portraying the arrival of 5226:Nde nhyrõ oré angaîpaba resé orébe, 4997:Catechism in the Brasílica Language 4455:, red river. It is the river where 4222:= I-him-catch, "I have caught him". 4082:Don't kill people! (from Anchieta, 3791:Postposition with several meanings 3370:was added later by the colonizers) 3109:(we (incl.)) killing/burying Pedro 3095:(we (excl.)) killing/burying Pedro 2412: 1511:Santos Gomes also remarks that the 1405: 447:There are no marks of definiteness. 400:and other distinguishing features. 301:which was spoken by the indigenous 24: 7984:Extinct languages of South America 6354:TuLaR (Tupian Languages Resources) 6289:Pequeno vocabulário Português-Tupi 6273:Pequeno vocabulário Tupi–Português 6266:Pequeno Vocabulário Tupi–Português 5914:. Editora Contexto. 2 April 2024. 5802:and its variants were little used. 5303:Notice that two Portuguese words, 5095:Literal Portuguese translation by 4854:= grass, ivy (from which the word 3185:(noun): the going, the going away. 3123:(you (pl.)) killing/burying Pedro 3067:(you (sg.)) killing/burying Pedro 1693:languages of the Iberian Peninsula 1575:and the close Guarani correlates ( 732:held a near monopoly of literacy. 134:16th century-present; survives as 51:it lacks sufficient corresponding 25: 8010: 6320: 5984:Gabriel Collares (8 March 2023). 5542:, literally: "fruit with thorns") 5294:but free us you from bad things. 5291:mas livra-nos tu das coisas más. 5281:And lead us not into temptation, 4145:by means of suffixing the aspect 3991:N'a-s-aûsu benhẽ-î xûé Anhanga-ne 3463:means "first son (of a man)" and 1566: 1310: 1289: 1279: 1267: 1250: 1240: 1230: 1220: 1210: 1195: 1184: 1172: 1162: 1141: 1129: 1119: 1093: 1083: 1073: 1063: 834:(2013), by the Brazilian scholar 719:a new and more complete catechism 678:coming to Brazil would learn the 479:Old Tupi was first spoken by the 6337:An elementary course of Old Tupi 6220:Poemas: lírica portuguesa e tupi 5287:oré pysyrõte îepé mba'eaíba suí. 5230:Perdoa tu nossos pecados a nós, 5067: 5003: 4050:I won't go to your village today 3971:Kunhã osepyîak pitanga ker-e'yma 3609: 2608:: Saint Peter pulled the sword ( 803:, which they had studied in the 763: 36: 6222:(in Portuguese). Translated by 6196:(in Portuguese). Translated by 6113: 6087: 6052: 6027: 5421:): where bamboo knives are made 5220:Give us today our daily bread. 5121:Our father, the one in heaven, 4986: 4341:"he who shall be a man someday" 4210:= I-fly, "I can fly", "I flew". 4030: 3081:(he/she) killing/burying Pedro 1964:First class intransitive verbs 1018:at least seven known dialects. 224: 5986:"Modos verbais em tupi antigo" 5976: 5928: 5911:O português e o tupi no Brasil 5816: 5201:as the doing of it in heaven! 5130:i moetepyramo nde rera t'oîkó. 5118:Nosso pai, o que está no céu, 3222: 2897:WITH STRESSED OBJECT PRONOUNS 2791:WITH STRESSED OBJECT PRONOUNS 2645:: you (pl.) killed the jaguar. 1388: 1356: 1331: 811:—written by the Jesuit priest 13: 1: 7999:Subject–object–verb languages 5893:Método Moderno de Tupi Antigo 5809: 5736: 5723: 5499:("pirá" + "caia"): fried fish 5249:as for those who mistreat us 5233:Forgive you our sins for us, 5198:como o fazer-se dela no céu! 5083:Catecismo na língua brasílica 4416:and word order, respectively. 4084:Catecismo na Língua Brasílica 4062: 3995:Catecismo na Língua Brasílica 3979: 3137:(they) killing/burying Pedro 3044:(ixé) gûi-gûatábo / gûi-nhana 2766: 2633:Catecismo na Língua Brasílica 2606:São Pedro itangapema o-s-ekyî 2359:They eat/ate, walk/walked... 2155:He eats/ate, walks/walked... 1021: 841: 786:very closely related dialects 503:, but it was adopted by many 487:. It is quite different from 6327:Tupi Swadesh-vocabulary list 6314:O Tupi na Geografia Nacional 6301:Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 6294:Rodrigues, Aryon Dall'Igna. 5527:): where the cacti will grow 5246:como aos que nos tratam mal 5162:T'onhemonhang nde remimotara 5101:Literal English translation 4995:The Lord's Prayer as in the 4318:"woman/girl"; for instance. 4247:= man from the small village 4172:for low-class ones, so that 3788:The father looks at his son 3744:inside, with (instrumental) 3694:The Indian speaks to Maria. 3662:The leader left the village 3103:(we (incl.)) walking/running 3089:(we (excl.)) walking/running 3058:(endé) gûi-guatábo / e-nhana 3036:GERUND (INTRANSITIVE VERBS) 2925:You kill me (subject: îepé) 2861:(today) we (incl.) walk/run 2847:(today) we (excl.) walk/run 2586:The monosyllabic nasal verb 2507:close to nasals) instead of 2477:is the first-person marker, 2104:You eat/ate, walk/walked... 994: 967: 933: 885:não têm fé, nem lei, nem rei 853: 7: 6224:Navarro, Eduardo de Almeida 6198:Navarro, Eduardo de Almeida 6144:Navarro, Eduardo de Almeida 6122:Navarro, Eduardo de Almeida 6012:(in Brazilian Portuguese), 5824:Navarro, Eduardo de Almeida 5756: 5705:, "lord of the trees/lance" 5624:(a kind of poisonous snake) 5419:itá + takûara + kesé + tyba 5194:ybakype i nhemonhanga îabé! 5088: 4130:Verbs are "conjugated" for 3959: 3868: 3860: 3430: 3306:Augmentative and diminutive 3117:(you (pl.)) walking/running 3106:(îandé) Pedro îukábo / tyma 3061:(you (sg.)) walking/running 2875:(today) you (pl.) walk/run 2819:(today) you (sg.) walk/run 1742: 1728:to represent the semivowel 1686:voiceless palatal fricative 328:language family, and has a 10: 8015: 7979:Cultural history of Brazil 6343:Another course of Old Tupi 5670:Bartira, Potira (female): 5319:Presence of Tupi in Brazil 5297:but deliver us from evil. 5236:And forgive us our debts, 4932:= brilliant, gleamy, shiny 4046:N'asóî xué nde tápe korine 3064:(endé) Pedro îukábo / tyma 3053:(I) killing/burying Pedro 3039:GERUND (TRANSITIVE VERBS) 3003:INFINITIVE (OR NOUN FORM) 2967:we (incl.) kill you (pl.) 2953:we (excl.) kill you (pl.) 2886:(kori) îandé gûatá / nhaní 2858:(kori) îandé gûatá / nhaní 2833:(today) he/she walks/runs 2053:I eat/ate, walk/walked... 1754:excludes those listening, 836:Eduardo de Almeida Navarro 458: 454: 7943: 7923: 7860: 7841: 7799: 7749: 7697: 7664:Paulista General Language 7645: 7616: 7527: 7484: 7459: 7429: 7394: 7346: 7301: 7269: 7138: 7112: 7099:Paulista General Language 7076: 7001: 6973: 6940: 6917: 6839: 6806: 6698: 6665: 6592: 6554: 6466: 6457: 6417: 6396: 5427:("itá + una"): black rock 5033:(Where do you come from?) 4168:for high-class nouns and 4141:Nouns are "declined" for 3914:: we (incl.) didn't speak 3908:: we (excl.) didn't smoke 3818:requires the preposition 3482: 3479: 3335: 3326: 3321: 3318: 3165:: the going out, the exit 3134:(a'e) Pedro îukábo / tyma 3120:(peẽ) Pedro îukábo / tyma 3092:(oré) Pedro îukábo / tyma 3078:(a'e) Pedro îukábo / tyma 3072:(a'e) o-gûatábo / o-nhana 3038: 3035: 3002: 2999: 2896: 2893: 2889:(today) we they walk/run 2790: 2787: 2782: 2779: 2710:Oro'u onhemongyraba'erama 2681:: I will sleep at night. 2666: 1302: 1261: 1204: 1106: 1057: 1028: 914: 809:the first grammar of Tupi 641:by the glottal fricative 618:, in the same sense that 290:Portuguese pronunciation: 247: 231: 194: 189: 173: 141: 130: 116: 106: 101: 96: 6296:Morfologia do Verbo Tupi 6257:Edelweiss, Frederico G. 6250:Edelweiss, Frederico G. 6243:Edelweiss, Frederico G. 5891:Eduardo Navarro (2005), 5778: 5731:Lírica Portuguesa e Tupi 5242:oré rerekomemûãsara supé 5166:Que se faça tua vontade 5114:Oré rub, ybakype tekoar, 4740:= parrot, lory, lorykeet 4153:) but not for gender or 4111:with moderate degree of 4090:Tosepîaky bé umẽ kûarasy 3854:code: tpw is deprecated 3845:code: tpw is deprecated 3836:code: tpw is deprecated 3825:code: tpw is deprecated 3816:code: tpw is deprecated 3807:code: tpw is deprecated 3785:code: tpw is deprecated 3772:code: tpw is deprecated 3756:code: tpw is deprecated 3740:code: tpw is deprecated 3729:Unstressed postposition 3723:code: tpw is deprecated 3707:code: tpw is deprecated 3691:code: tpw is deprecated 3675:code: tpw is deprecated 3659:code: tpw is deprecated 3643:code: tpw is deprecated 3598:code: tpw is deprecated 3581:code: tpw is deprecated 3566:code: tpw is deprecated 3553:code: tpw is deprecated 3538:code: tpw is deprecated 3525:code: tpw is deprecated 3510:code: tpw is deprecated 3497:code: tpw is deprecated 3470:code: tpw is deprecated 3461:code: tpw is deprecated 3452:code: tpw is deprecated 3443:code: tpw is deprecated 3145: 3075:(he/she) walking/running 2872:(kori) peẽ gûatá / nhaní 2844:(kori) oré gûatá / nhaní 2758:. The night will fall. ( 2515:instead. Some examples: 1950: 1698:The use of the digraphs 879:This led to a Brazilian 324:Old Tupi belongs to the 7974:Agglutinative languages 6409:Brazilian Sign Language 5618:(the Brazilian vulture) 5169:May your will be done, 5153:May your kingdom come! 5140:hallowed be your name, 4894:= tree, (piece of) wood 4358:"skull" (of a skeleton) 4335:"he who was once a man" 4176:meant "human eye", and 3849: 3840: 3832:Tuba oma'ẽ o a'yra resé 3831: 3820: 3811: 3802: 3781:Tuba oma'ẽ o a'yra resé 3780: 3767: 3759:The boy is in the boat 3748: 3735: 3715: 3702: 3683: 3670: 3651: 3638: 3593: 3576: 3561: 3548: 3533: 3520: 3505: 3492: 3465: 3456: 3447: 3438: 3086:oro-gûatábo / oro-nhana 3050:(ixé) Pedro îukábo/tyma 2802:(kori) xe gûatá / nhaní 2775:Verb moods in Old Tupi 2741:. The frog will begin ( 2546:: you visit us (excl.). 2511:, and a few others use 1911:Abápe morubixaba? – Ixé 1758:includes them. (Father 715:João Filipe Bettendorff 489:Indo-European languages 216: – Tupiniquim 66:more precise citations. 7994:Tupi–Guarani languages 6349:Ancient Tupi Home Page 6095:"Curso de Tupi Antigo" 5954:10.21165/el.v50i2.2865 5698:, a type of black bird 5400:): bad, fishless water 5344: 5311: 5305: 5124:Our Father in heaven, 5076:in Tupi, according to 5000: 4837: 4829: 4731: 4722: 4717: 4464: 4461:independence of Brazil 4421:fusional-agglutinative 4117:polysynthetic language 4109:agglutinative language 4054:Kunimĩ n'okuruki xuéne 4010: 4007:Oscar Pereira da Silva 3920:: you (pl) didn't swim 3271:, as explained above. 3244: 3241:Johann Moritz Rugendas 3131:(they) walking/running 2830:(kori) o gûatá / nhaní 2816:(kori) i gûatá / nhaní 2686: 2553:The monosyllabic verb 2437: 1933:nde ma'enduar ixé resé 1924:alongside adjectives: 1763: 1695:but unusual elsewhere. 1678:The use of the letter 1621:Its key features are: 822:Antônio Gonçalves Dias 781: 703:the first Tupi grammar 616:Tupian language family 476: 392:Linguistic description 388:"Brazilian language". 384: 374: 249:This article contains 209: – Tupinambá 7104:Portunhol fronteiriço 6331:Swadesh-list appendix 5743:Brazilian Integralism 5667:, "mother of the day" 5630:(the common name for 5437:): small black jaguar 5347:As the basis for the 5326: 5150:Que venha teu Reino! 4994: 4864:= plant, wood, forest 4519:= rock, stone, metal, 4446: 4103:Grammatical structure 4058:The boy won't grumble 3989: 3896:: you (sg.) didn't go 3803:Pedo osykyîé o sy suí 3230: 3175:: the jump, the leap. 3114:pe-gûatábo / pe-nhana 3100:îa-gûatábo / îa-nhana 2674: 2420: 1940:genitive construction 1762:preaching to natives) 1750: 771: 730:Roman Catholic Church 525:Río de la Plata basin 468: 336:, Tupi was used as a 6281:Curso de Tupi antigo 6061:Journal of Mammalogy 5633:Melipona scutellaris 5341:Manuel I of Portugal 5329:Pedro Álvares Cabral 5204:as it is in heaven. 5039:(Where do you live?) 4276:= girl, young female 4026:(I'm not the jaguar) 3726:I went to Nhoesembé 2495:third-person pronoun 2396:(we forgive) (incl.) 1553:Brazilian Portuguese 744:expelled the Jesuits 507:born in Brazil as a 412:toward the latter's 6390:Languages of Brazil 6329:(from Wiktionary's 5489:, "palm tree", and 5172:your will be done, 5156:your kingdom come, 5045:(What's your name?) 3955:(he/she isn't tall) 3943:(I'm not beautiful) 3902:: he/she didn't eat 3619: 3476: 3472:means "third day". 3402:Little child, baby 3315: 3206:: beautiful woman ( 3128:o-gûatábo / o-nhana 2961:may we (incl.) walk 2947:may we (excl.) walk 2805:(today) I walk/run 2776: 2701:Abá kori ka'ape osó 2623:(to pull) requires 2579:: I hide the arrow. 1965: 1775: 831:Old Tupi Dictionary 659:began to translate 111:Coastline of Brazil 7366:Gavião of Jiparaná 6854:Gavião of Jiparaná 6418:Regional languages 6312:Sampaio, Teodoro. 6287:Lemos Barbosa, A. 6278:Lemos Barbosa, A. 6271:Lemos Barbosa, A. 6264:Lemos Barbosa, A. 5701:Ubirajara (male): 5694:Janaína (female): 5435:îagûara + 'í + una 5345: 5146:T'our nde "Reino"! 5031:Mamõ suípe ereîur? 5001: 4465: 4193:split-intransitive 4024:Na îagûara ruã ixé 4011: 3618: 3475: 3314: 3245: 3031:tyma (the burial) 3028:îuká (the killing) 2975:may you (pl.) walk 2919:may you (sg.) walk 2774: 2736:Kururu opererekypy 2687: 2438: 1963: 1935:, you remember me. 1774:Personal pronouns 1773: 1764: 1589:Paraguayan Guarani 1515:shifted easily to 1147:⟨ŋg⟩ 1135:⟨nd⟩ 1125:⟨mb⟩ 1089:⟨nh⟩ 782: 549:Mato Grosso do Sul 477: 470:Joseph of Anchieta 344:Nheengatu language 7956: 7955: 7950:extinct languages 7919: 7918: 7915: 7914: 7911: 7910: 7740: 7731: 7600: 7586: 7579: 7572: 7565: 7558: 7551: 7229: 7228: 7072: 7071: 6758:Laklãnõ (Xokléng) 6397:Official language 6216:Anchieta, José de 6190:Anchieta, José de 6166:Anchieta, José de 6157:978-85-260-1933-1 6135:978-85-260-1058-1 6045:978-85-7506-230-2 5943:(in Portuguese). 5921:978-85-7244-472-9 5837:978-85-260-1933-1 5763:Jesuit Reductions 5447:): valley of the 5301: 5300: 5051:(Good afternoon!) 4439:Sample vocabulary 4270:= boy, young male 4182:gender inflection 3926:: they don't fear 3890:: I didn't arrive 3795: 3794: 3776:for, in favor of 3607: 3606: 3603: 3586: 3428: 3427: 3365:means river; the 3141: 3140: 3025:walk (you (pl.))! 3011:walk (you (sg.))! 2643:pe-îuká îagûareté 2631:. From Anchieta, 2467:(I poke the fish) 2390:(we fail) (excl.) 2384:(she gives birth) 2378:(you cough) (sg.) 2363: 2362: 1894: 1893: 1646:circumflex accent 1327: 1326: 1316:⟨r⟩ 1295:⟨ŷ⟩ 1285:⟨î⟩ 1273:⟨û⟩ 1256:⟨h⟩ 1246:⟨g⟩ 1236:⟨x⟩ 1226:⟨s⟩ 1216:⟨b⟩ 1190:⟨k⟩ 1178:⟨t⟩ 1168:⟨p⟩ 1159: 1116: 1099:⟨ŋ⟩ 1079:⟨n⟩ 1069:⟨m⟩ 1015: 1014: 858:The phonology of 741:Marquis of Pombal 726:national language 697:(which he called 684:Indigenous people 579:), as well as in 569:Rio Grande do Sul 474:Antônio Parreiras 297:) is a classical 275: 274: 257:rendering support 253:phonetic symbols. 92: 91: 84: 16:(Redirected from 8006: 7734: 7727: 7596: 7582: 7575: 7568: 7561: 7554: 7547: 7525: 7524: 7516: 7515: 7500: 7499: 7263:Tupian languages 7256: 7249: 7242: 7233: 7232: 6464: 6463: 6383: 6376: 6369: 6360: 6359: 6237: 6211: 6185: 6161: 6139: 6107: 6106: 6101:. Archived from 6099:www.fflch.usp.br 6091: 6085: 6084: 6056: 6050: 6049: 6031: 6025: 6024: 6023: 6021: 6004: 5998: 5997: 5995: 5993: 5980: 5974: 5973: 5971: 5969: 5956: 5932: 5926: 5925: 5906: 5895: 5889: 5842: 5841: 5820: 5803: 5792: 5729:compiled at his 5708:Ubiratã (male): 5683:lady of the lake 5677:Iara (female): ' 5663:Araci (female): 5485:Pindorama (from 5475:): dangerous sea 5331:and his crew at 5314: 5308: 5089: 5043:Marãpe nde rera? 4966:= bad, old, dead 4725: 4476:= yellow, golden 4162:inanimate beings 4020:(I'm the jaguar) 3949:(he/she is tall) 3855: 3852: 3846: 3843: 3837: 3834: 3826: 3823: 3817: 3814: 3808: 3805: 3786: 3783: 3773: 3770: 3757: 3754: 3741: 3738: 3724: 3721: 3708: 3705: 3692: 3689: 3676: 3673: 3660: 3657: 3652:Morubixaba osem 3644: 3641: 3620: 3617: 3601: 3599: 3596: 3584: 3582: 3579: 3567: 3564: 3554: 3551: 3539: 3536: 3526: 3523: 3511: 3508: 3498: 3495: 3483:Ordinal numbers 3480:Cardinal numbers 3477: 3474: 3471: 3468: 3462: 3459: 3453: 3450: 3444: 3441: 3316: 3313: 3017:nhana (the run) 3014:gûatá (the walk) 3000:IMPERATIVE MOOD 2972:peẽ t'e pe-gûatá 2958:îandé t'îa-gûatá 2939:he/she kills me 2916:endé t'ere-gûatá 2894:PERMISSIVE MOOD 2788:INDICATIVE MOOD 2777: 2773: 2442:transitive verbs 2436:close to nasals. 2413:Transitive verbs 2402:(you moan) (pl.) 1966: 1962: 1928:, I'm beautiful. 1776: 1772: 1731: 1709: 1690: 1507: 1503: 1499: 1495: 1491: 1487: 1471: 1459: 1452: 1448: 1441: 1434: 1427: 1420: 1406:Alternative view 1399: 1397: 1392: 1386: 1380: 1376: 1372: 1365: 1360: 1354: 1335: 1317: 1314: 1296: 1293: 1286: 1283: 1274: 1271: 1257: 1254: 1247: 1244: 1237: 1234: 1227: 1224: 1217: 1214: 1199: 1191: 1188: 1179: 1176: 1169: 1166: 1155: 1148: 1145: 1136: 1133: 1126: 1123: 1112: 1100: 1097: 1090: 1087: 1080: 1077: 1070: 1067: 1026: 1025: 1009: 1005: 991: 987: 980: 976: 964: 960: 955: 951: 946: 942: 919: 918: 875: 871:rhotic consonant 868:multiple vibrant 865: 848:Theodoro Sampaio 813:José de Anchieta 699:lingua Brasilica 657:José de Anchieta 644: 640: 481:Tupinambá people 387: 385:língua brasílica 377: 315:Southeast Brazil 296: 291: 243: 226: 222: 215: 208: 199: 179: 147: 94: 93: 87: 80: 76: 73: 67: 62:this article by 53:inline citations 40: 39: 32: 21: 8014: 8013: 8009: 8008: 8007: 8005: 8004: 8003: 7959: 7958: 7957: 7952: 7939: 7925:Proto-languages 7907: 7856: 7837: 7795: 7745: 7693: 7641: 7612: 7514: 7498: 7480: 7455: 7425: 7399: 7390: 7342: 7297: 7265: 7260: 7230: 7225: 7134: 7108: 7068: 6997: 6969: 6936: 6913: 6835: 6802: 6694: 6661: 6588: 6550: 6459: 6453: 6413: 6392: 6387: 6345:(in Portuguese) 6339:(in Portuguese) 6323: 6240: 6234: 6208: 6182: 6158: 6136: 6116: 6111: 6110: 6105:on 25 May 2009. 6093: 6092: 6088: 6073:10.2307/1374677 6057: 6053: 6046: 6032: 6028: 6019: 6017: 6006: 6005: 6001: 5991: 5989: 5988:(in Portuguese) 5981: 5977: 5967: 5965: 5933: 5929: 5922: 5908: 5907: 5898: 5890: 5845: 5838: 5821: 5817: 5812: 5807: 5806: 5793: 5786: 5781: 5759: 5739: 5726: 5513:): "fish water" 5411:Itaquaquecetuba 5407:): devil's rock 5321: 5262:nós perdoamos. 5258:oré nhyrõ îabé. 5097:Eduardo Navarro 5070: 5061:Tiá nde pytuna! 5057:(Good morning!) 5055:Tiá nde ko'ema! 5049:Tiá nde karuka! 5006: 4989: 4843: 4806:= game (animal) 4746:= macaw, parrot 4531:= earth, ground 4441: 4288:= female animal 4264:= woman, female 4124:parts of speech 4105: 4071: 4041:is still used. 4035: 3984: 3964: 3937:(I'm beautiful) 3906:n'oro-petymbu-î 3873: 3863: 3853: 3844: 3835: 3824: 3815: 3806: 3787: 3784: 3771: 3758: 3755: 3739: 3725: 3722: 3711:in, to (place) 3706: 3693: 3690: 3674: 3661: 3658: 3642: 3612: 3600: 3597: 3583: 3580: 3565: 3552: 3537: 3524: 3509: 3496: 3469: 3460: 3451: 3442: 3433: 3417:Mountain range 3369: 3308: 3299:ybyrá-rambûer-a 3225: 3181:(verb): to go. 3148: 3022:(peẽ) pe-gûatá! 3008:(endé) e-gûatá! 2992:xe oro-îuká a'e 2944:oré t'oro-gûatá 2933:may he/she walk 2855:We walk (incl.) 2841:We walk (excl.) 2769: 2669: 2557:(to visit) has 2481:means fish and 2415: 1953: 1860:We (inclusive) 1845:We (exclusive) 1745: 1667:indicating the 1569: 1513:stop consonants 1408: 1403: 1402: 1393: 1389: 1361: 1357: 1336: 1332: 1315: 1294: 1284: 1272: 1255: 1245: 1235: 1225: 1215: 1189: 1177: 1167: 1146: 1134: 1124: 1098: 1088: 1078: 1068: 1024: 917: 856: 844: 766: 739:Prime Minister 635:language family 505:Luso-Brazilians 463: 461:History of Tupi 457: 394: 351:Pindamonhangaba 334:colonial period 330:written history 319:Eduardo Navarro 299:Tupian language 294:[tuˈpi] 289: 255:Without proper 239: 218: 217: 211: 210: 204: 203: 195: 180: 175: 169: 148: 145:Language family 143: 88: 77: 71: 68: 58:Please help to 57: 41: 37: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 8012: 8002: 8001: 7996: 7991: 7986: 7981: 7976: 7971: 7954: 7953: 7944: 7941: 7940: 7938: 7937: 7929: 7927: 7921: 7920: 7917: 7916: 7913: 7912: 7909: 7908: 7906: 7905: 7900: 7895: 7890: 7885: 7878: 7873: 7867: 7865: 7858: 7857: 7855: 7854: 7848: 7846: 7839: 7838: 7836: 7835: 7830: 7825: 7820: 7814: 7806: 7804: 7797: 7796: 7794: 7793: 7788: 7781: 7776: 7769: 7764: 7756: 7754: 7747: 7746: 7744: 7743: 7742: 7741: 7732: 7720: 7715: 7710: 7704: 7702: 7695: 7694: 7692: 7691: 7684: 7677: 7672: 7667: 7660: 7652: 7650: 7643: 7642: 7640: 7639: 7634: 7629: 7623: 7621: 7614: 7613: 7611: 7610: 7603: 7602: 7601: 7589: 7588: 7587: 7580: 7573: 7566: 7559: 7552: 7540: 7534: 7532: 7522: 7513: 7512: 7506: 7504: 7497: 7496: 7490: 7488: 7486:Maweti–Guarani 7482: 7481: 7479: 7478: 7473: 7465: 7463: 7457: 7456: 7454: 7453: 7448: 7441: 7435: 7433: 7427: 7426: 7424: 7423: 7416: 7411: 7405: 7403: 7392: 7391: 7389: 7388: 7383: 7378: 7373: 7368: 7363: 7358: 7352: 7350: 7344: 7343: 7341: 7340: 7335: 7330: 7325: 7320: 7313: 7307: 7305: 7299: 7298: 7296: 7295: 7290: 7283: 7275: 7273: 7267: 7266: 7259: 7258: 7251: 7244: 7236: 7227: 7226: 7224: 7223: 7218: 7213: 7208: 7203: 7198: 7193: 7188: 7183: 7178: 7176:Haitian Creole 7173: 7168: 7163: 7158: 7153: 7148: 7142: 7140: 7136: 7135: 7133: 7132: 7127: 7122: 7120:Brazilian Sign 7116: 7114: 7113:Sign languages 7110: 7109: 7107: 7106: 7101: 7096: 7091: 7086: 7080: 7078: 7077:Interlanguages 7074: 7073: 7070: 7069: 7067: 7066: 7061: 7056: 7051: 7046: 7041: 7036: 7031: 7026: 7021: 7016: 7011: 7005: 7003: 6999: 6998: 6996: 6995: 6990: 6985: 6979: 6977: 6971: 6970: 6968: 6967: 6962: 6957: 6952: 6946: 6944: 6938: 6937: 6935: 6934: 6929: 6923: 6921: 6915: 6914: 6912: 6911: 6906: 6901: 6896: 6891: 6886: 6881: 6876: 6871: 6866: 6861: 6856: 6851: 6845: 6843: 6837: 6836: 6834: 6833: 6828: 6823: 6818: 6812: 6810: 6804: 6803: 6801: 6800: 6795: 6790: 6785: 6780: 6775: 6770: 6765: 6760: 6755: 6750: 6745: 6740: 6735: 6730: 6725: 6720: 6715: 6710: 6704: 6702: 6696: 6695: 6693: 6692: 6687: 6682: 6677: 6671: 6669: 6663: 6662: 6660: 6659: 6654: 6649: 6644: 6639: 6634: 6629: 6624: 6619: 6614: 6609: 6604: 6598: 6596: 6590: 6589: 6587: 6586: 6581: 6576: 6571: 6566: 6560: 6558: 6552: 6551: 6549: 6548: 6543: 6538: 6533: 6528: 6523: 6518: 6513: 6508: 6503: 6498: 6493: 6488: 6483: 6478: 6472: 6470: 6461: 6455: 6454: 6452: 6451: 6450: 6449: 6439: 6434: 6433: 6432: 6421: 6419: 6415: 6414: 6412: 6411: 6406: 6400: 6398: 6394: 6393: 6386: 6385: 6378: 6371: 6363: 6357: 6356: 6351: 6346: 6340: 6334: 6322: 6321:External links 6319: 6318: 6317: 6310: 6299: 6292: 6285: 6276: 6269: 6262: 6255: 6248: 6239: 6238: 6232: 6212: 6206: 6186: 6180: 6162: 6156: 6140: 6134: 6117: 6115: 6112: 6109: 6108: 6086: 6051: 6044: 6026: 5999: 5975: 5947:(2): 733–752. 5927: 5920: 5896: 5843: 5836: 5814: 5813: 5811: 5808: 5805: 5804: 5783: 5782: 5780: 5777: 5776: 5775: 5770: 5765: 5758: 5755: 5738: 5735: 5725: 5722: 5714: 5713: 5706: 5699: 5692: 5685: 5675: 5668: 5638: 5637: 5625: 5619: 5613: 5607: 5601: 5593: 5587: 5581: 5573: 5565: 5559: 5549: 5543: 5529: 5528: 5514: 5500: 5494: 5483: 5478:Paraná-mirim ( 5476: 5462: 5452: 5438: 5428: 5422: 5408: 5401: 5391: 5390:): great river 5377: 5376: 5361: 5320: 5317: 5309:(Kingdom) and 5299: 5298: 5295: 5292: 5289: 5283: 5282: 5279: 5276: 5273: 5267: 5266: 5263: 5260: 5254: 5253: 5250: 5247: 5244: 5238: 5237: 5234: 5231: 5228: 5222: 5221: 5218: 5215: 5212: 5206: 5205: 5202: 5199: 5196: 5190: 5189: 5186: 5183: 5180: 5174: 5173: 5170: 5167: 5164: 5158: 5157: 5154: 5151: 5148: 5142: 5141: 5138: 5135: 5132: 5126: 5125: 5122: 5119: 5116: 5110: 5109: 5102: 5099: 5093: 5069: 5066: 5065: 5064: 5058: 5052: 5046: 5040: 5037:Mamõpe ereîkó? 5034: 5028: 5027:(Who are you?) 5005: 5002: 4988: 4985: 4984: 4983: 4973: 4967: 4957: 4951: 4945: 4939: 4933: 4926: 4925: 4921: 4920: 4914: 4907: 4906: 4902: 4901: 4895: 4889: 4883: 4877: 4871: 4865: 4859: 4848: 4847: 4842: 4841: 4819: 4813: 4807: 4801: 4795: 4786: 4785:= snake, cobra 4780: 4771: 4762: 4753: 4747: 4741: 4735: 4706: 4702: 4701: 4697: 4696: 4690: 4684: 4678: 4672: 4666: 4660: 4654: 4648: 4642: 4636: 4629: 4628: 4624: 4623: 4617: 4611: 4605: 4599: 4593: 4587: 4581: 4575: 4569: 4563: 4557: 4551: 4544: 4543: 4539: 4538: 4532: 4526: 4525:= water, river 4520: 4514: 4507: 4506: 4502: 4501: 4495: 4489: 4483: 4477: 4470: 4469: 4440: 4437: 4436: 4435: 4428: 4417: 4372: 4371: 4365: 4359: 4353: 4343: 4342: 4336: 4325:, "this day". 4308: 4307: 4290: 4289: 4283: 4277: 4271: 4265: 4259: 4249: 4248: 4242: 4224: 4223: 4217: 4211: 4189: 4188: 4185: 4158: 4139: 4104: 4101: 4100: 4099: 4092: 4087: 4080: 4078:Eporapiti umẽ! 4070: 4061: 4060: 4059: 4056: 4051: 4048: 4034: 4029: 4028: 4027: 4021: 3983: 3978: 3977: 3976: 3973: 3963: 3958: 3957: 3956: 3950: 3944: 3941:Na xe porang-i 3938: 3928: 3927: 3921: 3915: 3912:n'îa-nhe'eng-i 3909: 3903: 3897: 3891: 3872: 3867: 3862: 3859: 3858: 3857: 3828: 3793: 3792: 3789: 3777: 3774: 3763: 3762: 3760: 3745: 3742: 3731: 3730: 3727: 3712: 3709: 3698: 3697: 3695: 3680: 3679:to (a person) 3677: 3666: 3665: 3663: 3648: 3647:from (origin) 3645: 3634: 3633: 3630: 3627: 3624: 3611: 3608: 3605: 3604: 3590: 3587: 3573: 3569: 3568: 3558: 3555: 3545: 3541: 3540: 3530: 3527: 3517: 3513: 3512: 3502: 3499: 3489: 3485: 3484: 3481: 3432: 3429: 3426: 3425: 3415: 3410: 3400: 3394: 3393: 3390: 3385: 3378: 3372: 3371: 3359: 3353: 3350: 3344: 3343: 3334: 3324: 3323: 3320: 3307: 3304: 3303: 3302: 3295: 3284: 3257:future perfect 3224: 3221: 3220: 3219: 3197: 3196: 3186: 3176: 3166: 3147: 3144: 3139: 3138: 3135: 3132: 3129: 3125: 3124: 3121: 3118: 3115: 3111: 3110: 3107: 3104: 3101: 3097: 3096: 3093: 3090: 3087: 3083: 3082: 3079: 3076: 3073: 3069: 3068: 3065: 3062: 3059: 3055: 3054: 3051: 3048: 3045: 3041: 3040: 3037: 3033: 3032: 3029: 3026: 3023: 3019: 3018: 3015: 3012: 3009: 3005: 3004: 3001: 2997: 2996: 2993: 2990: 2987: 2983: 2982: 2979: 2978:xe îuká peîepé 2976: 2973: 2969: 2968: 2965: 2964:îandé opo-îuká 2962: 2959: 2955: 2954: 2951: 2948: 2945: 2941: 2940: 2937: 2934: 2931: 2927: 2926: 2923: 2920: 2917: 2913: 2912: 2909: 2906: 2903: 2899: 2898: 2895: 2891: 2890: 2887: 2884: 2881: 2877: 2876: 2873: 2870: 2869:You (pl.) walk 2867: 2863: 2862: 2859: 2856: 2853: 2852:îandé îa-guatá 2849: 2848: 2845: 2842: 2839: 2835: 2834: 2831: 2828: 2825: 2821: 2820: 2817: 2814: 2813:You (sg.) walk 2811: 2810:endé ere-gûatá 2807: 2806: 2803: 2800: 2797: 2793: 2792: 2789: 2785: 2784: 2783:Nominal forms 2781: 2768: 2765: 2764: 2763: 2750: 2733: 2724: 2707: 2668: 2665: 2664: 2663: 2662: 2661: 2647: 2646: 2639: 2638: 2637: 2636: 2614: 2613: 2602: 2601: 2600: 2599: 2590:(to hide) has 2581: 2580: 2565: 2564: 2563: 2562: 2548: 2547: 2544:ere-îo-sub oré 2540: 2539: 2538: 2537: 2527: 2526: 2524:a-î-kutuk pirá 2520:pirá a-î-kutuk 2489: 2488: 2487: 2486: 2469: 2468: 2414: 2411: 2410: 2409: 2408:(they breathe) 2403: 2397: 2391: 2385: 2379: 2373: 2361: 2360: 2357: 2349: 2341: 2333: 2325: 2317: 2310: 2309: 2306: 2298: 2290: 2282: 2274: 2266: 2259: 2258: 2255: 2247: 2239: 2231: 2223: 2215: 2208: 2207: 2204: 2196: 2188: 2180: 2172: 2164: 2157: 2156: 2153: 2145: 2137: 2129: 2121: 2113: 2106: 2105: 2102: 2094: 2086: 2078: 2070: 2062: 2055: 2054: 2051: 2043: 2035: 2027: 2019: 2011: 2004: 2003: 2000: 1994: 1988: 1982: 1976: 1970: 1952: 1949: 1948: 1947: 1936: 1929: 1909:: I ate well. 1907:ixé a-karukatu 1903: 1902: 1892: 1891: 1888: 1883: 1877: 1876: 1873: 1868: 1862: 1861: 1858: 1853: 1847: 1846: 1843: 1838: 1832: 1831: 1828: 1823: 1817: 1816: 1813: 1808: 1802: 1801: 1798: 1793: 1787: 1786: 1783: 1780: 1766:Tupi features 1760:Antônio Vieira 1744: 1741: 1740: 1739: 1733: 1696: 1676: 1661: 1642: 1568: 1567:Writing system 1565: 1482: 1481: 1480: 1479: 1476: 1473: 1463: 1462: 1461: 1454: 1443: 1436: 1429: 1422: 1407: 1404: 1401: 1400: 1387: 1383:free variation 1355: 1329: 1328: 1325: 1324: 1322: 1320: 1318: 1308: 1306: 1300: 1299: 1297: 1287: 1277: 1275: 1265: 1259: 1258: 1248: 1238: 1228: 1218: 1208: 1202: 1201: 1192: 1182: 1180: 1170: 1160: 1152: 1151: 1149: 1139: 1137: 1127: 1117: 1110: 1104: 1103: 1101: 1091: 1081: 1071: 1061: 1055: 1054: 1049: 1044: 1039: 1034: 1029: 1023: 1020: 1013: 1012: 1010: 1001: 999: 993: 992: 983: 981: 972: 966: 965: 956: 947: 938: 932: 931: 928: 925: 922: 916: 913: 855: 852: 843: 840: 765: 762: 630:belong to the 577:Espírito Santo 573:Rio de Janeiro 565:Santa Catarina 521:Santa Catarina 459:Main article: 456: 453: 452: 451: 448: 445: 442: 425:It is neither 423: 420: 417: 393: 390: 286:Classical Tupi 273: 272: 259:, you may see 245: 244: 237: 229: 228: 200: 192: 191: 190:Language codes 187: 186: 181: 177:Writing system 174: 171: 170: 168: 167: 166: 165: 151: 149: 142: 139: 138: 132: 128: 127: 118: 114: 113: 108: 107:Native to 104: 103: 99: 98: 90: 89: 44: 42: 35: 26: 9: 6: 4: 3: 2: 8011: 8000: 7997: 7995: 7992: 7990: 7987: 7985: 7982: 7980: 7977: 7975: 7972: 7970: 7969:Tupi language 7967: 7966: 7964: 7951: 7947: 7942: 7936: 7935: 7931: 7930: 7928: 7926: 7922: 7904: 7901: 7899: 7896: 7894: 7891: 7889: 7886: 7884: 7883: 7879: 7877: 7874: 7872: 7869: 7868: 7866: 7863: 7859: 7853: 7850: 7849: 7847: 7844: 7840: 7834: 7831: 7829: 7826: 7824: 7821: 7818: 7815: 7813: 7812: 7808: 7807: 7805: 7802: 7798: 7792: 7791:Xingu Asurini 7789: 7787: 7786: 7782: 7780: 7777: 7775: 7774: 7770: 7768: 7765: 7763: 7762: 7758: 7757: 7755: 7752: 7748: 7739: 7738: 7733: 7730: 7726: 7725: 7724: 7721: 7719: 7716: 7714: 7711: 7709: 7706: 7705: 7703: 7700: 7696: 7690: 7689: 7685: 7683: 7682: 7678: 7676: 7673: 7671: 7668: 7666: 7665: 7661: 7659: 7658: 7654: 7653: 7651: 7648: 7644: 7638: 7635: 7633: 7630: 7628: 7625: 7624: 7622: 7619: 7615: 7609: 7608: 7604: 7599: 7595: 7594: 7593: 7590: 7585: 7584:West Bolivian 7581: 7578: 7574: 7571: 7567: 7564: 7563:East Bolivian 7560: 7557: 7553: 7550: 7546: 7545: 7544: 7541: 7539: 7536: 7535: 7533: 7530: 7526: 7523: 7521: 7517: 7511: 7508: 7507: 7505: 7503:Aweti–Guarani 7501: 7495: 7492: 7491: 7489: 7487: 7483: 7477: 7474: 7472: 7471: 7467: 7466: 7464: 7462: 7458: 7452: 7449: 7447: 7446: 7442: 7440: 7437: 7436: 7434: 7432: 7428: 7422: 7421: 7417: 7415: 7412: 7410: 7407: 7406: 7404: 7402: 7397: 7393: 7387: 7384: 7382: 7379: 7377: 7374: 7372: 7371:Guariba Arára 7369: 7367: 7364: 7362: 7359: 7357: 7354: 7353: 7351: 7349: 7345: 7339: 7336: 7334: 7331: 7329: 7326: 7324: 7321: 7319: 7318: 7314: 7312: 7309: 7308: 7306: 7304: 7300: 7294: 7291: 7289: 7288: 7284: 7282: 7281: 7277: 7276: 7274: 7272: 7268: 7264: 7257: 7252: 7250: 7245: 7243: 7238: 7237: 7234: 7222: 7219: 7217: 7214: 7212: 7209: 7207: 7204: 7202: 7199: 7197: 7194: 7192: 7189: 7187: 7184: 7182: 7179: 7177: 7174: 7172: 7169: 7167: 7164: 7162: 7159: 7157: 7154: 7152: 7149: 7147: 7144: 7143: 7141: 7137: 7131: 7128: 7126: 7123: 7121: 7118: 7117: 7115: 7111: 7105: 7102: 7100: 7097: 7095: 7092: 7090: 7087: 7085: 7082: 7081: 7079: 7075: 7065: 7062: 7060: 7057: 7055: 7052: 7050: 7047: 7045: 7042: 7040: 7037: 7035: 7032: 7030: 7027: 7025: 7022: 7020: 7017: 7015: 7012: 7010: 7007: 7006: 7004: 7000: 6994: 6991: 6989: 6986: 6984: 6981: 6980: 6978: 6976: 6972: 6966: 6963: 6961: 6958: 6956: 6953: 6951: 6948: 6947: 6945: 6943: 6939: 6933: 6930: 6928: 6925: 6924: 6922: 6920: 6916: 6910: 6907: 6905: 6902: 6900: 6897: 6895: 6892: 6890: 6887: 6885: 6882: 6880: 6877: 6875: 6872: 6870: 6867: 6865: 6862: 6860: 6857: 6855: 6852: 6850: 6847: 6846: 6844: 6842: 6838: 6832: 6829: 6827: 6824: 6822: 6819: 6817: 6814: 6813: 6811: 6809: 6805: 6799: 6796: 6794: 6791: 6789: 6786: 6784: 6781: 6779: 6776: 6774: 6771: 6769: 6766: 6764: 6761: 6759: 6756: 6754: 6751: 6749: 6746: 6744: 6741: 6739: 6736: 6734: 6731: 6729: 6726: 6724: 6721: 6719: 6716: 6714: 6711: 6709: 6706: 6705: 6703: 6701: 6697: 6691: 6688: 6686: 6683: 6681: 6678: 6676: 6673: 6672: 6670: 6668: 6664: 6658: 6655: 6653: 6650: 6648: 6645: 6643: 6640: 6638: 6635: 6633: 6630: 6628: 6625: 6623: 6620: 6618: 6615: 6613: 6610: 6608: 6605: 6603: 6600: 6599: 6597: 6595: 6591: 6585: 6582: 6580: 6577: 6575: 6572: 6570: 6567: 6565: 6562: 6561: 6559: 6557: 6553: 6547: 6544: 6542: 6539: 6537: 6534: 6532: 6529: 6527: 6524: 6522: 6519: 6517: 6514: 6512: 6509: 6507: 6504: 6502: 6499: 6497: 6494: 6492: 6489: 6487: 6484: 6482: 6479: 6477: 6474: 6473: 6471: 6469: 6465: 6462: 6456: 6448: 6445: 6444: 6443: 6440: 6438: 6435: 6431: 6428: 6427: 6426: 6423: 6422: 6420: 6416: 6410: 6407: 6405: 6402: 6401: 6399: 6395: 6391: 6384: 6379: 6377: 6372: 6370: 6365: 6364: 6361: 6355: 6352: 6350: 6347: 6344: 6341: 6338: 6335: 6332: 6328: 6325: 6324: 6315: 6311: 6308: 6304: 6300: 6297: 6293: 6290: 6286: 6283: 6282: 6277: 6274: 6270: 6267: 6263: 6260: 6256: 6253: 6249: 6246: 6242: 6241: 6235: 6233:85-336-1956-1 6229: 6225: 6221: 6217: 6213: 6209: 6207:85-336-2142-6 6203: 6199: 6195: 6191: 6187: 6183: 6181:85-15-00171-3 6177: 6173: 6172: 6167: 6163: 6159: 6153: 6149: 6145: 6141: 6137: 6131: 6127: 6123: 6119: 6118: 6104: 6100: 6096: 6090: 6082: 6078: 6074: 6070: 6066: 6062: 6055: 6047: 6041: 6037: 6030: 6015: 6011: 6010: 6003: 5987: 5979: 5964: 5960: 5955: 5950: 5946: 5942: 5938: 5931: 5923: 5917: 5913: 5912: 5905: 5903: 5901: 5894: 5888: 5886: 5884: 5882: 5880: 5878: 5876: 5874: 5872: 5870: 5868: 5866: 5864: 5862: 5860: 5858: 5856: 5854: 5852: 5850: 5848: 5839: 5833: 5829: 5825: 5819: 5815: 5801: 5797: 5796:Lemos Barbosa 5794:According to 5791: 5789: 5784: 5774: 5771: 5769: 5766: 5764: 5761: 5760: 5754: 5752: 5748: 5744: 5734: 5732: 5721: 5719: 5712:, "hard wood" 5711: 5707: 5704: 5700: 5697: 5693: 5690: 5687:Jaci (both): 5686: 5684: 5680: 5676: 5673: 5669: 5666: 5662: 5661: 5660: 5657: 5655: 5651: 5647: 5643: 5635: 5634: 5629: 5626: 5623: 5620: 5617: 5614: 5611: 5608: 5605: 5602: 5599: 5598: 5594: 5591: 5588: 5585: 5582: 5579: 5578: 5574: 5571: 5570: 5566: 5563: 5560: 5557: 5553: 5550: 5547: 5544: 5541: 5537: 5534: 5533: 5532: 5526: 5522: 5518: 5515: 5512: 5508: 5504: 5501: 5498: 5495: 5492: 5488: 5484: 5481: 5480:paranã + mirĩ 5477: 5474: 5473:paranã + aíba 5470: 5466: 5463: 5460: 5456: 5453: 5450: 5446: 5442: 5439: 5436: 5432: 5429: 5426: 5423: 5420: 5416: 5415:takûakesétyba 5412: 5409: 5406: 5402: 5399: 5395: 5392: 5389: 5385: 5382: 5381: 5380: 5374: 5370: 5366: 5362: 5359: 5358: 5357: 5354: 5352: 5351: 5342: 5338: 5334: 5330: 5325: 5316: 5313: 5307: 5296: 5293: 5290: 5288: 5285: 5284: 5280: 5277: 5274: 5272: 5269: 5268: 5264: 5261: 5259: 5256: 5255: 5251: 5248: 5245: 5243: 5240: 5239: 5235: 5232: 5229: 5227: 5224: 5223: 5219: 5216: 5213: 5211: 5208: 5207: 5203: 5200: 5197: 5195: 5192: 5191: 5187: 5184: 5181: 5179: 5176: 5175: 5171: 5168: 5165: 5163: 5160: 5159: 5155: 5152: 5149: 5147: 5144: 5143: 5139: 5136: 5133: 5131: 5128: 5127: 5123: 5120: 5117: 5115: 5112: 5111: 5107: 5103: 5100: 5098: 5094: 5091: 5090: 5087: 5085: 5084: 5079: 5075: 5074:Lord's Prayer 5068:Lord's Prayer 5063:(Good night!) 5062: 5059: 5056: 5053: 5050: 5047: 5044: 5041: 5038: 5035: 5032: 5029: 5026: 5023: 5022: 5021: 5019: 5015: 5014:Yves d'Évreux 5011: 5004:Basic phrases 4998: 4993: 4981: 4977: 4974: 4971: 4968: 4965: 4961: 4958: 4955: 4952: 4949: 4946: 4943: 4940: 4937: 4934: 4931: 4928: 4927: 4923: 4922: 4918: 4915: 4912: 4909: 4908: 4904: 4903: 4899: 4896: 4893: 4890: 4887: 4884: 4881: 4878: 4875: 4872: 4869: 4866: 4863: 4860: 4857: 4853: 4850: 4849: 4845: 4844: 4839: 4835: 4831: 4827: 4824:= armadillo ( 4823: 4820: 4817: 4814: 4811: 4808: 4805: 4802: 4799: 4796: 4794: 4790: 4787: 4784: 4781: 4779: 4775: 4772: 4770: 4766: 4763: 4761: 4757: 4754: 4751: 4748: 4745: 4742: 4739: 4736: 4733: 4729: 4724: 4719: 4715: 4711: 4708: 4707: 4705: 4699: 4698: 4694: 4691: 4688: 4685: 4682: 4679: 4676: 4673: 4670: 4667: 4664: 4661: 4658: 4655: 4652: 4649: 4646: 4643: 4640: 4637: 4634: 4631: 4630: 4626: 4625: 4621: 4618: 4615: 4612: 4609: 4606: 4603: 4600: 4597: 4594: 4591: 4588: 4586:= young woman 4585: 4582: 4579: 4576: 4573: 4570: 4567: 4564: 4561: 4558: 4555: 4552: 4549: 4546: 4545: 4541: 4540: 4536: 4533: 4530: 4527: 4524: 4521: 4518: 4515: 4512: 4509: 4508: 4504: 4503: 4499: 4496: 4493: 4490: 4487: 4484: 4482:= blue, green 4481: 4478: 4475: 4472: 4471: 4467: 4466: 4462: 4459:declared the 4458: 4454: 4450: 4445: 4433: 4429: 4426: 4425:reduplication 4422: 4418: 4415: 4411: 4410: 4409: 4407: 4404:According to 4402: 4400: 4396: 4391: 4389: 4385: 4381: 4377: 4369: 4366: 4363: 4360: 4357: 4354: 4351: 4348: 4347: 4346: 4340: 4337: 4334: 4331: 4330: 4329: 4326: 4324: 4319: 4317: 4313: 4305: 4301: 4298: 4297: 4296: 4293: 4287: 4284: 4282:= male animal 4281: 4278: 4275: 4272: 4269: 4266: 4263: 4260: 4257: 4254: 4253: 4252: 4246: 4243: 4240: 4237: 4236: 4235: 4232: 4230: 4221: 4218: 4215: 4212: 4209: 4206: 4205: 4204: 4202: 4198: 4194: 4186: 4183: 4179: 4175: 4171: 4167: 4163: 4159: 4156: 4152: 4148: 4144: 4140: 4137: 4133: 4129: 4128: 4127: 4125: 4120: 4118: 4114: 4110: 4097: 4093: 4091: 4088: 4085: 4081: 4079: 4076: 4075: 4074: 4069: 4065: 4057: 4055: 4052: 4049: 4047: 4044: 4043: 4042: 4040: 4033: 4025: 4022: 4019: 4016: 4015: 4014: 4008: 4004: 4000: 3996: 3992: 3988: 3982: 3974: 3972: 3969: 3968: 3967: 3962: 3954: 3951: 3948: 3945: 3942: 3939: 3936: 3933: 3932: 3931: 3925: 3922: 3919: 3918:na pe-'ytab-i 3916: 3913: 3910: 3907: 3904: 3901: 3898: 3895: 3892: 3889: 3886: 3885: 3884: 3882: 3879:just becomes 3878: 3871: 3866: 3851: 3842: 3833: 3829: 3822: 3813: 3804: 3800: 3799: 3798: 3790: 3782: 3778: 3775: 3769: 3765: 3764: 3761: 3753: 3752: 3746: 3743: 3737: 3733: 3732: 3728: 3720: 3719: 3713: 3710: 3704: 3700: 3699: 3696: 3688: 3687: 3684:Abá onhe'eng 3681: 3678: 3672: 3668: 3667: 3664: 3656: 3655: 3649: 3646: 3640: 3636: 3635: 3631: 3628: 3625: 3623:Postposition 3622: 3621: 3616: 3610:Postpositions 3602:(little used) 3595: 3594:(oîo)irundyka 3591: 3588: 3585:(little used) 3578: 3574: 3571: 3570: 3563: 3559: 3556: 3550: 3546: 3543: 3542: 3535: 3531: 3528: 3522: 3518: 3515: 3514: 3507: 3503: 3500: 3494: 3490: 3487: 3486: 3478: 3473: 3467: 3466:'ara mosapyra 3458: 3449: 3440: 3424: 3422: 3416: 3414: 3411: 3409: 3407: 3401: 3399: 3396: 3395: 3391: 3389: 3386: 3384:means stone) 3383: 3379: 3377: 3374: 3373: 3368: 3364: 3360: 3358: 3354: 3351: 3349: 3346: 3345: 3342: 3338: 3333: 3329: 3325: 3322:Augmentative 3317: 3312: 3300: 3296: 3293: 3289: 3285: 3283:means forest) 3282: 3278: 3274: 3273: 3272: 3270: 3266: 3262: 3258: 3254: 3250: 3242: 3238: 3234: 3229: 3217: 3214:, beautiful; 3213: 3209: 3205: 3202: 3201: 3200: 3194: 3191:: beautiful. 3190: 3187: 3184: 3180: 3177: 3174: 3170: 3167: 3164: 3160: 3157: 3156: 3155: 3153: 3143: 3136: 3133: 3130: 3127: 3126: 3122: 3119: 3116: 3113: 3112: 3108: 3105: 3102: 3099: 3098: 3094: 3091: 3088: 3085: 3084: 3080: 3077: 3074: 3071: 3070: 3066: 3063: 3060: 3057: 3056: 3052: 3049: 3046: 3043: 3042: 3034: 3030: 3027: 3024: 3021: 3020: 3016: 3013: 3010: 3007: 3006: 2998: 2995:They kill us 2994: 2991: 2989:may they walk 2988: 2986:a'e t'o-gûatá 2985: 2984: 2980: 2977: 2974: 2971: 2970: 2966: 2963: 2960: 2957: 2956: 2952: 2949: 2946: 2943: 2942: 2938: 2935: 2932: 2930:a'e t'o-gûatá 2929: 2928: 2924: 2921: 2918: 2915: 2914: 2910: 2907: 2904: 2902:ixé t'a-gûatá 2901: 2900: 2892: 2888: 2885: 2882: 2879: 2878: 2874: 2871: 2868: 2865: 2864: 2860: 2857: 2854: 2851: 2850: 2846: 2843: 2840: 2838:oré oro-gûatá 2837: 2836: 2832: 2829: 2826: 2823: 2822: 2818: 2815: 2812: 2809: 2808: 2804: 2801: 2798: 2795: 2794: 2786: 2780:Verbal forms 2778: 2772: 2761: 2757: 2756: 2751: 2748: 2744: 2740: 2739: 2734: 2731: 2730: 2727:Pytuna i ro'y 2725: 2722: 2718: 2714: 2713: 2708: 2705: 2704: 2699: 2698: 2697: 2695: 2692: 2684: 2680: 2679: 2673: 2659: 2655: 2651: 2650: 2649: 2648: 2644: 2641: 2640: 2634: 2630: 2626: 2622: 2618: 2617: 2616: 2615: 2611: 2607: 2604: 2603: 2598:incorporated. 2597: 2593: 2589: 2585: 2584: 2583: 2582: 2578: 2574: 2570: 2567: 2566: 2561:incorporated. 2560: 2556: 2552: 2551: 2550: 2549: 2545: 2542: 2541: 2535: 2531: 2530: 2529: 2528: 2525: 2521: 2518: 2517: 2516: 2514: 2510: 2506: 2502: 2498: 2494: 2484: 2480: 2476: 2473: 2472: 2471: 2470: 2466: 2463: 2462: 2461: 2459: 2455: 2451: 2447: 2443: 2435: 2431: 2427: 2425: 2422:Abá îagûara o 2419: 2407: 2404: 2401: 2398: 2395: 2392: 2389: 2386: 2383: 2380: 2377: 2374: 2371: 2370:xe ma'endurar 2368: 2367: 2366: 2358: 2356: 2354: 2350: 2348: 2346: 2342: 2340: 2338: 2334: 2332: 2330: 2326: 2324: 2322: 2318: 2315: 2312: 2311: 2307: 2305: 2303: 2299: 2297: 2295: 2291: 2289: 2287: 2283: 2281: 2279: 2275: 2273: 2271: 2267: 2264: 2261: 2260: 2256: 2254: 2252: 2248: 2246: 2244: 2240: 2238: 2236: 2232: 2230: 2228: 2224: 2222: 2220: 2216: 2213: 2210: 2209: 2205: 2203: 2201: 2197: 2195: 2193: 2189: 2187: 2185: 2181: 2179: 2177: 2173: 2171: 2169: 2165: 2162: 2159: 2158: 2154: 2152: 2150: 2146: 2144: 2142: 2138: 2136: 2134: 2130: 2128: 2126: 2122: 2120: 2118: 2114: 2111: 2108: 2107: 2103: 2101: 2099: 2095: 2093: 2091: 2087: 2085: 2083: 2079: 2077: 2075: 2071: 2069: 2067: 2063: 2060: 2057: 2056: 2052: 2050: 2048: 2044: 2042: 2040: 2036: 2034: 2032: 2028: 2026: 2024: 2020: 2018: 2016: 2012: 2009: 2006: 2005: 2001: 1998: 1995: 1992: 1989: 1986: 1983: 1980: 1977: 1974: 1971: 1968: 1967: 1961: 1959: 1945: 1941: 1937: 1934: 1930: 1927: 1923: 1922: 1921: 1918: 1916: 1912: 1908: 1900: 1896: 1895: 1889: 1887: 1884: 1882: 1879: 1878: 1874: 1872: 1869: 1867: 1864: 1863: 1859: 1857: 1854: 1852: 1849: 1848: 1844: 1842: 1839: 1837: 1834: 1833: 1829: 1827: 1824: 1822: 1819: 1818: 1814: 1812: 1809: 1807: 1804: 1803: 1799: 1797: 1794: 1792: 1789: 1788: 1784: 1781: 1778: 1777: 1771: 1769: 1761: 1757: 1753: 1749: 1737: 1734: 1727: 1726: 1721: 1717: 1713: 1705: 1701: 1697: 1694: 1687: 1683: 1682: 1677: 1674: 1670: 1666: 1662: 1659: 1655: 1651: 1648:indicating a 1647: 1643: 1640: 1636: 1632: 1628: 1624: 1623: 1622: 1619: 1617: 1613: 1609: 1605: 1601: 1595: 1592: 1590: 1586: 1582: 1578: 1574: 1564: 1562: 1558: 1554: 1550: 1544: 1542: 1538: 1534: 1530: 1526: 1522: 1518: 1514: 1509: 1477: 1474: 1472:), u, ĩ, ỹ, ũ 1467: 1466: 1464: 1455: 1444: 1437: 1430: 1423: 1416: 1415: 1413: 1412: 1411: 1391: 1384: 1369: 1359: 1352: 1348: 1344: 1340: 1334: 1330: 1323: 1321: 1319: 1313: 1309: 1307: 1305: 1301: 1298: 1292: 1288: 1282: 1278: 1276: 1270: 1266: 1264: 1260: 1253: 1249: 1243: 1239: 1233: 1229: 1223: 1219: 1213: 1209: 1207: 1203: 1198: 1193: 1187: 1183: 1181: 1175: 1171: 1165: 1161: 1158: 1154: 1153: 1150: 1144: 1140: 1138: 1132: 1128: 1122: 1118: 1115: 1111: 1109: 1105: 1102: 1096: 1092: 1086: 1082: 1076: 1072: 1066: 1062: 1060: 1056: 1053: 1050: 1048: 1045: 1043: 1040: 1038: 1035: 1033: 1030: 1027: 1019: 1011: 1002: 1000: 998: 995: 984: 982: 973: 971: 968: 957: 948: 939: 937: 934: 929: 926: 923: 921: 920: 912: 910: 906: 902: 898: 894: 890: 886: 882: 877: 872: 869: 861: 851: 849: 839: 837: 833: 832: 827: 823: 817: 814: 810: 806: 802: 797: 795: 791: 787: 780: 779: 774: 770: 764:Tupi research 761: 758: 754: 750: 745: 742: 738: 733: 731: 727: 724: 720: 716: 712: 708: 707:Luís Figueira 704: 700: 696: 692: 687: 685: 681: 677: 672: 670: 666: 662: 658: 654: 651: 646: 636: 633: 632:Indo-European 629: 625: 621: 617: 613: 608: 606: 602: 598: 594: 590: 586: 582: 581:French Guiana 578: 574: 570: 566: 562: 558: 554: 550: 546: 542: 538: 534: 530: 526: 522: 518: 512: 510: 509:lingua franca 506: 502: 498: 494: 490: 486: 482: 475: 471: 467: 462: 449: 446: 443: 440: 439:polysynthetic 436: 435:agglutinative 432: 428: 424: 421: 418: 415: 411: 407: 403: 402: 401: 399: 389: 386: 381: 376: 371: 366: 364: 360: 356: 352: 347: 345: 341: 340: 339:lingua franca 335: 331: 327: 322: 320: 316: 312: 308: 304: 300: 295: 287: 283: 279: 270: 266: 262: 258: 254: 252: 246: 242: 238: 236: 235: 230: 221: 214: 207: 201: 198: 193: 188: 185: 182: 178: 172: 164: 161: 160: 159: 156: 155: 154: 150: 146: 140: 137: 133: 129: 126: 122: 119: 115: 112: 109: 105: 100: 95: 86: 83: 75: 65: 61: 55: 54: 48: 43: 34: 33: 30: 19: 7945: 7934:Proto-Tupian 7932: 7888:Urubu–Kaapor 7880: 7809: 7783: 7773:Ararandewara 7771: 7759: 7735: 7713:Avá-Canoeiro 7686: 7679: 7662: 7656: 7655: 7605: 7598:Pai Tavytera 7520:Tupi–Guarani 7468: 7443: 7418: 7315: 7285: 7278: 7139:Non-official 7125:Ka'apor Sign 6708:Akwẽ-Xerénte 6501:Enawenê-Nawê 6313: 6306: 6302: 6295: 6288: 6279: 6272: 6265: 6258: 6251: 6244: 6219: 6193: 6169: 6147: 6125: 6114:Bibliography 6103:the original 6098: 6089: 6064: 6060: 6054: 6035: 6029: 6018:, retrieved 6008: 6002: 5990:. Retrieved 5978: 5966:. Retrieved 5944: 5940: 5930: 5910: 5892: 5827: 5818: 5799: 5768:Língua Geral 5750: 5746: 5740: 5730: 5727: 5717: 5715: 5709: 5702: 5695: 5688: 5678: 5671: 5664: 5658: 5653: 5649: 5639: 5631: 5627: 5621: 5615: 5609: 5603: 5595: 5589: 5583: 5575: 5567: 5561: 5551: 5545: 5535: 5530: 5524: 5520: 5510: 5506: 5490: 5486: 5479: 5472: 5468: 5458: 5444: 5434: 5418: 5414: 5404: 5397: 5387: 5378: 5355: 5350:língua geral 5348: 5346: 5333:Porto Seguro 5302: 5286: 5270: 5265:we forgive. 5257: 5241: 5225: 5209: 5193: 5177: 5161: 5145: 5129: 5113: 5082: 5072:This is the 5071: 5060: 5054: 5048: 5042: 5036: 5030: 5024: 5010:Jean de Léry 5007: 4996: 4987:Sample texts 4979: 4975: 4972:= many, much 4969: 4963: 4959: 4953: 4947: 4941: 4935: 4929: 4916: 4910: 4897: 4891: 4885: 4879: 4873: 4867: 4861: 4851: 4821: 4815: 4809: 4803: 4797: 4788: 4782: 4773: 4764: 4755: 4749: 4743: 4737: 4709: 4703: 4692: 4686: 4680: 4674: 4668: 4662: 4656: 4650: 4644: 4638: 4632: 4619: 4613: 4607: 4601: 4595: 4589: 4583: 4577: 4565: 4559: 4553: 4547: 4534: 4528: 4522: 4516: 4510: 4497: 4491: 4485: 4479: 4473: 4448: 4406:Edward Sapir 4403: 4394: 4392: 4373: 4367: 4361: 4355: 4349: 4344: 4338: 4332: 4327: 4322: 4320: 4315: 4311: 4309: 4303: 4299: 4294: 4291: 4285: 4279: 4273: 4267: 4261: 4255: 4250: 4244: 4238: 4233: 4228: 4225: 4219: 4213: 4207: 4200: 4196: 4190: 4177: 4173: 4169: 4165: 4121: 4107:Tupi was an 4106: 4095: 4089: 4083: 4077: 4072: 4067: 4063: 4053: 4045: 4038: 4036: 4032:na ... i xué 4031: 4023: 4017: 4012: 4002: 3998: 3997:. Note that 3994: 3990: 3980: 3970: 3965: 3960: 3952: 3946: 3940: 3934: 3929: 3924:n'o-sykyîé-î 3923: 3917: 3911: 3905: 3899: 3893: 3887: 3880: 3876: 3874: 3869: 3864: 3796: 3750: 3749:Kunumĩ oîkó 3718:Nhoesembé-pe 3717: 3685: 3653: 3613: 3577:(oîo)irundyk 3448:pykasu mokõî 3439:mokõî pykasu 3434: 3423:, mountain) 3420: 3418: 3412: 3405: 3403: 3397: 3387: 3381: 3375: 3366: 3362: 3361:Big river (' 3356: 3352:Little bird 3347: 3340: 3336: 3331: 3327: 3309: 3298: 3287: 3280: 3276: 3268: 3264: 3260: 3246: 3236: 3215: 3211: 3207: 3204:Kunhãporanga 3203: 3198: 3195:: the beauty 3192: 3188: 3182: 3178: 3172: 3168: 3162: 3158: 3151: 3149: 3142: 2950:oré opo-îuká 2922:xe îuká îepé 2908:ixé oro-îuká 2866:peẽ pe-guatá 2827:He/she walks 2770: 2759: 2754: 2752: 2746: 2742: 2737: 2735: 2728: 2726: 2720: 2716: 2711: 2709: 2702: 2700: 2693: 2688: 2685:means night. 2682: 2677: 2675: 2657: 2653: 2642: 2632: 2628: 2624: 2620: 2609: 2605: 2595: 2591: 2587: 2576: 2572: 2568: 2558: 2554: 2543: 2533: 2532:The pronoun 2523: 2519: 2512: 2508: 2504: 2500: 2496: 2490: 2482: 2478: 2474: 2465:a-pirá-kutuk 2464: 2457: 2453: 2449: 2446:incorporated 2445: 2439: 2433: 2429: 2423: 2421: 2405: 2399: 2393: 2387: 2381: 2375: 2372:(I remember) 2369: 2364: 2352: 2351: 2344: 2343: 2336: 2335: 2328: 2327: 2320: 2319: 2313: 2301: 2300: 2293: 2292: 2285: 2284: 2277: 2276: 2269: 2268: 2262: 2250: 2249: 2242: 2241: 2234: 2233: 2226: 2225: 2218: 2217: 2211: 2199: 2198: 2191: 2190: 2183: 2182: 2175: 2174: 2167: 2166: 2160: 2148: 2147: 2140: 2139: 2132: 2131: 2124: 2123: 2116: 2115: 2109: 2097: 2096: 2089: 2088: 2081: 2080: 2073: 2072: 2065: 2064: 2058: 2046: 2045: 2038: 2037: 2030: 2029: 2022: 2021: 2014: 2013: 2007: 2002:Translation 1996: 1990: 1984: 1978: 1972: 1957: 1954: 1943: 1932: 1925: 1919: 1917:? - I (am). 1913:: who's the 1910: 1906: 1904: 1898: 1885: 1880: 1870: 1865: 1855: 1850: 1840: 1835: 1825: 1820: 1810: 1805: 1795: 1790: 1785:Translation 1765: 1755: 1751: 1723: 1716:intervocalic 1711: 1703: 1699: 1679: 1672: 1665:acute accent 1657: 1653: 1638: 1634: 1631:nasalisation 1620: 1615: 1611: 1607: 1603: 1599: 1596: 1593: 1570: 1560: 1556: 1548: 1545: 1540: 1536: 1532: 1528: 1524: 1520: 1510: 1483: 1417:p, t, k, ' ( 1414:Consonants: 1409: 1390: 1358: 1346: 1342: 1338: 1333: 1114:prenasalized 1016: 996: 969: 935: 908: 904: 900: 896: 892: 888: 884: 878: 859: 857: 845: 829: 826:chrestomathy 818: 798: 783: 776: 734: 722: 710: 698: 694: 690: 688: 679: 673: 669:Jean de Lery 663:prayers and 653:André Thévet 647: 645:in Guarani. 609: 513: 508: 478: 410:superstratum 395: 367: 348: 337: 326:Tupi–Guarani 323: 285: 282:Ancient Tupi 281: 277: 276: 248: 232: 162: 158:Tupi–Guarani 78: 69: 50: 29: 7898:Wayampipukú 7361:Cinta Larga 7151:Vlax Romani 7130:Terena Sign 7094:Macarrônico 6975:Nambikwaran 6733:Djeoromitxí 6067:(1): 1–17. 5968:7 September 5525:ũbu + arama 5459:pará + aíba 5445:paka + embu 5405:itá + añãgá 5403:Itanhangá ( 5025:Abápe endé? 5018:XVI century 5016:during the 4956:= beautiful 4598:= young man 4596:kunumĩgûasu 4537:= air, wind 4258:= man, male 4245:taba-im abá 4239:taba abá-im 4191:Tupi had a 4151:Nominal TAM 4018:Îagûara ixé 3388:Kunumĩgûasu 3319:Diminutive 3288:ka'a-pûer-a 3261:-ram, -pûer 3237:ka'a-pûer-a 3223:Noun tenses 3171:: to jump. 3161:: to exit. 3047:(I) walking 2936:xe îûká a'e 2911:I kill you 2880:a'e o-guatá 2824:a'e o-gûatá 2796:ixé a-gûatá 2753:Pytuna o'ar 2745:) to jump ( 2676:Aker pytuna 2627:instead of 2440:Objects of 2394:îandé nhyrõ 2388:oré rambûer 1782:2nd series 1629:indicating 1555:often have 1517:nasal stops 807:. In fact, 794:proselytise 545:Mato Grosso 375:tupi antigo 303:Tupi people 263:instead of 227:since 2022) 64:introducing 7963:Categories 7819:(Jau-Navo) 7723:Tenetehara 7699:Tenetehara 7577:Paraguayan 7317:Kepkiriwát 7089:Lanc-Patuá 6988:Nambikwara 6919:Chapacuran 6894:Tenetehara 6768:Mẽbêngôkre 6728:Chiquitano 6637:Pará Arára 6622:Hixkaryana 6458:Indigenous 6430:Pomeranian 6404:Portuguese 5810:References 5737:Recurrence 5724:Literature 5703:ybyrá îara 5691:, the moon 5674:, "flower" 5612:(anaconda) 5431:Jaguariúna 5185:on earth, 5182:na terra, 4924:Adjectives 4826:Portuguese 4765:ka'apiûara 4714:Portuguese 4602:morubixaba 4505:Substances 4449:Y-pirang-a 4384:rhetorical 4380:word order 4370:"teenager" 4314:"man" and 4306:= many men 3981:na ... ruã 3953:N'i puku-î 3894:n'ere-só-î 3751:ygara pupé 3686:Maria supé 3404:(Child is 3392:Young man 3277:ka'a-ram-a 2905:may I walk 2767:Verb moods 2610:itangapema 2493:pleonastic 2382:i membyrar 1946:, her son. 1875:You (pl.) 1815:You (sg.) 1779:1st series 1722:), and of 1671:syllable: 1559:for Î and 1504:) and NG ( 1475:e, o, õ, ẽ 1351:apostrophe 1022:Consonants 895:(law) and 842:Tupinology 737:Portuguese 523:, and the 497:morphology 404:Tupi is a 380:Portuguese 202:Variously: 125:Tupiniquim 72:March 2017 47:references 7948:indicate 7882:Takunyapé 7871:Emerillon 7833:Uru-Pa-In 7823:Kagwahiva 7729:Guajajara 7688:Potiguara 7675:Nheengatu 7476:Munduruku 7461:Munduruku 7445:Maritsauá 7293:Karitiâna 7287:Kabixiana 7156:Hungarian 6879:Nheengatu 6874:Munduruku 6864:Kagwahiva 6783:Rikbaktsa 6680:Kashinawa 6536:Wapishana 6476:Asháninka 6460:languages 6020:26 August 5963:1413-0939 5751:Sieg Heil 5718:tupinambá 5710:ybyrá-atã 5696:îandá una 5556:Boy Scout 5540:pineapple 5469:paranãíba 5465:Paranaíba 5188:on earth 5104:English ( 5092:Old tupi 4919:= village 4712:= sloth ( 4584:kunhãmuku 4578:kunhãtã'ĩ 4432:synthetic 4399:São Paulo 4395:tupinambá 4356:akangûera 4220:A-î-pysyk 4214:Xe pysyka 3935:Xe porang 3900:n'o-karuî 3888:n'a-syk-i 3847:requires 3457:ta'yr-ypy 3436:numbers, 3413:Ybytyrusu 3380:Pebbles ( 3218:, suffix) 3210:, woman; 2883:They walk 2619:The verb 2573:a-nho-mim 2503:(or also 2432:becoming 2400:pe poasem 1956:particle 1944:i membyra 1926:xe porang 1768:clusivity 1714:(to make 1702:(for Ŷ), 1650:semivowel 1438:m, n, ñ ( 1368:retroflex 1263:Semivowel 1206:Fricative 1157:voiceless 891:(faith), 860:tupinambá 854:Phonology 773:Facsimile 735:When the 695:tupinambá 691:tupinambá 680:tupinambá 676:colonists 605:Argentina 585:Venezuela 557:São Paulo 493:phonology 427:isolating 234:Glottolog 197:ISO 639-3 136:Nheengatu 121:Tupinambá 117:Ethnicity 7862:Northern 7852:Kamayurá 7843:Kamayurá 7817:Karipuna 7737:Turiwára 7718:Tapirapé 7657:Old Tupi 7632:Pauserna 7414:Puruborá 7401:Ramarama 7396:Puruborá 7191:Romanian 7146:Japanese 7039:Katawixi 7034:Kanamarí 6983:Mamaindê 6942:Tukanoan 6889:Tapirapé 6788:Tapayúna 6763:Maxakalí 6738:Kaingang 6700:Macro-Jê 6690:Yaminawa 6652:Ye'kuana 6569:Jamamadí 6541:Warekena 6511:Mehinaku 6506:Mapidian 6491:Barawana 6468:Arawakan 6218:(2004). 6192:(2006). 6168:(1990). 6146:(2013). 6124:(2005). 6014:archived 5826:(2013). 5757:See also 5644:and the 5597:pororoca 5562:perereca 5548:(caiman) 5521:ũbuarama 5517:Umuarama 5497:Piracaia 5491:(r)etama 5441:Pacaembu 5398:y panema 5337:Pero Vaz 5312:tentação 5078:Anchieta 4944:= little 4942:mirĩ, 'í 4900:= flower 4856:capybara 4818:= toucan 4810:tapi'ira 4769:capybara 4752:= jaguar 4681:(t)etimã 4627:The body 4620:tapy'yîa 4616:= mother 4453:Ipiranga 4388:literary 4113:fusional 3961:-e'ym(a) 3870:na ... i 3861:Negation 3716:Ixé asó 3654:taba suí 3629:Example 3626:Meaning 3562:mosapyra 3431:Numerals 3297:Unreal: 3292:capoeira 3275:Future: 3265:-rambûer 3233:capoeira 3173:Perereka 2569:a-îo-mim 2485:to poke. 2316:(they*) 1987:(sleep) 1743:Pronouns 1720:unvoiced 1684:for the 1669:stressed 1581:Nhandéva 1573:Nhengatu 805:seminary 753:diamonds 723:de facto 665:biblical 661:Catholic 628:Sanskrit 624:Romanian 601:Paraguay 589:Colombia 541:Amazonas 529:Maranhão 431:fusional 398:typology 359:Botucatu 278:Old Tupi 269:Help:IPA 241:tupi1287 18:Old Tupi 7946:Italics 7893:Wayampi 7801:Kawahíb 7779:Araweté 7761:Amanayé 7637:Sirionó 7627:Guarayu 7618:Guarayu 7549:Chiripá 7543:Guarani 7529:Guarani 7470:Kuruaya 7356:Aruáshi 7323:Makurap 7311:Akuntsu 7216:Chinese 7206:Turkish 7201:Tagalog 7196:Russian 7084:Cafundó 7029:Kadiwéu 7024:Irantxe 7014:Arutani 6927:Oro Win 6808:Nadahup 6798:Xavante 6793:Timbira 6748:Kĩsêdjê 6718:Arikapú 6713:Apinajé 6685:Shipibo 6675:Amawaka 6647:Sikiana 6632:Macushi 6612:Bakairi 6594:Cariban 6584:Zuruahá 6579:Paumarí 6526:Tariana 6516:Palikúr 6481:Atorada 6442:Italian 6437:Hunsrik 6081:1374677 5992:10 July 5800:irundyk 5672:Ybotyra 5577:piranha 5536:abacaxi 5523:, from 5471:, from 5455:Paraíba 5417:, from 5394:Ipanema 5373:Paraíba 5080:in his 4954:poranga 4913:= house 4905:Society 4898:ybotyra 4888:= plant 4882:= fruit 4812:= tapir 4750:îagûara 4700:Animals 4671:= heart 4641:= mouth 4604:= chief 4574:= woman 4566:karaíba 4500:= black 4494:= white 4457:Pedro I 4414:affixes 4368:abárama 4339:abárama 4333:abáûera 4304:abá-etá 4302:= man; 4274:kuñãtãĩ 4256:apyŷaba 3549:mosapyr 3421:ybytyra 3406:pitanga 3398:Pitangĩ 3348:Gûyra'ĩ 3193:Poranga 3169:Pererek 2747:pererek 2376:nde u'u 2347:pererek 2296:pererek 2245:pererek 2194:pererek 2143:pererek 2092:pererek 2041:pererek 1993:(jump) 1991:pererek 1981:(walk) 1915:cacique 1830:He/she 1736:Hyphens 1563:for Û. 1500:), ND ( 1465:Vowels 1108:Plosive 1052:Glottal 1042:Palatal 1037:Coronal 927:Central 866:or the 775:of the 650:Jesuits 620:English 612:Guarani 597:Bolivia 501:grammar 455:History 370:English 363:Jacareí 355:Ubatuba 265:Unicode 60:improve 7864:(VIII) 7828:Kayabi 7811:Apiaká 7767:Anambé 7708:Akwáwa 7681:Omagua 7670:Cocama 7556:Jopara 7451:Xipaya 7439:Juruna 7431:Yuruna 7338:Wayoró 7333:Tupari 7328:Mekens 7303:Tupari 7280:Arikem 7271:Arikem 7221:Slovak 7211:Korean 7186:Polish 7166:French 7161:Arabic 7064:Xukuru 7059:Ticuna 7054:Pirahã 7009:Aikanã 7002:Others 6993:Sabanê 6965:Wanano 6960:Tuyuca 6955:Tukano 6904:Xipaya 6884:Omagua 6859:Juruna 6849:Akwáwa 6841:Tupian 6778:Panará 6753:Krenak 6743:Karajá 6723:Bororo 6667:Panoan 6657:Waiwai 6642:Salumá 6627:Ikpeng 6607:Apalaí 6602:Amonap 6574:Kulina 6556:Arawan 6531:Terêna 6521:Paresi 6486:Baniwa 6447:Talian 6425:German 6230:  6204:  6194:Teatro 6178:  6154:  6132:  6079:  6042:  5961:  5918:  5834:  5679:y îara 5665:ara sy 5642:jaguar 5610:sucuri 5606:(crab) 5590:piroca 5584:pipoca 5569:peteca 5546:jacaré 5425:Itaúna 5388:y ûasú 5384:Iguaçu 5365:Paraná 5178:ybype, 4999:(1618) 4970:(s)etá 4948:panema 4938:= good 4930:beraba 4876:= leaf 4874:(s)oba 4870:= pine 4858:comes) 4852:ka'api 4846:Plants 4834:French 4816:tukana 4800:= fish 4728:French 4695:= face 4693:(t)obá 4689:= nose 4675:(t)esá 4665:= foot 4659:= hand 4635:= head 4633:akanga 4590:kunumĩ 4580:= girl 4542:People 4513:= fire 4511:(t)atá 4486:pirang 4480:(s)oby 4468:Colors 4390:uses. 4378:, but 4352:"head" 4350:akanga 4323:ko ara 4268:kunumĩ 4208:A-bebé 4155:number 4147:marker 4132:person 4096:Teatro 3947:I puku 3812:sykyîé 3632:Notes 3534:mokõîa 3419:(from 3357:Ygûasu 3286:Past: 3249:future 3243:(1835) 3212:porang 3189:Porang 2799:I walk 2719:, but 2691:clitic 2683:Pytuna 2667:Future 2406:i pytu 2265:(you) 2112:(he*) 2061:(you) 1999:(run) 1975:(eat) 1969:Pron. 1585:Kaiowá 1468:i, y ( 1449:), î ( 1431:s, x ( 1059:Nasals 1032:Labial 915:Vowels 790:Jesuit 755:, and 717:wrote 701:) and 626:, and 603:, and 575:, and 561:Paraná 499:, and 485:Europe 307:Brazil 153:Tupian 49:, but 7876:Guajá 7845:(VII) 7751:Xingu 7649:(III) 7592:Kaiwá 7510:Awetï 7420:Urumi 7381:Suruí 7376:Mondé 7348:Mondé 7181:Greek 7171:Dutch 7049:Ninam 7044:Kwaza 7019:Guató 6950:Cubeo 6932:Wariʼ 6869:Kaiwá 6831:Nadëb 6826:Kakwa 6773:Ofayé 6617:Carib 6546:Waurá 6077:JSTOR 5779:Notes 5747:Anaûé 5646:tapir 5628:uruçu 5622:urutu 5616:urubu 5552:mirim 5503:Piraí 5487:pindó 5449:pacas 5306:Reino 4982:= big 4960:pûera 4892:ybyrá 4838:tatou 4783:mboîa 4778:coati 4774:koati 4760:Tayra 4756:heira 4744:arara 4738:aîuru 4723:aígue 4683:= leg 4677:= eye 4653:= ear 4651:nambi 4647:= arm 4592:= boy 4572:kunhã 4560:maíra 4554:aîuba 4535:ybytu 4498:(s)un 4488:= red 4364:"man" 4229:koára 4143:tense 4122:Tupi 3521:mokõî 3493:oîepé 3376:Ita'ĩ 3337:-ûasu 3208:kunhã 3146:Nouns 2717:oro'u 2596:-nho- 2577:u'ubá 2505:-nho- 2483:kutuk 2434:-nho- 2331:gûatá 2280:gûatá 2229:gûatá 2214:(we) 2212:Îandé 2178:gûatá 2163:(we) 2127:gûatá 2076:gûatá 2025:gûatá 1979:gûatá 1951:Verbs 1938:in a 1890:They 1856:îandé 1851:îandé 1756:îandé 1706:(for 1627:tilde 1047:Velar 936:Close 930:Back 924:Front 801:Latin 711:circa 553:Goiás 537:Amapá 311:South 184:Latin 7903:Zo'é 7803:(VI) 7785:Aurá 7701:(IV) 7647:Tupi 7620:(II) 7607:Xeta 7570:Mbyá 7538:Aché 7494:Mawé 7409:Karo 7386:Zoro 6909:Zo'é 6899:Xeta 6564:Deni 6496:Baré 6228:ISBN 6202:ISBN 6176:ISBN 6152:ISBN 6130:ISBN 6040:ISBN 6022:2022 5994:2024 5970:2023 5959:ISSN 5916:ISBN 5832:ISBN 5689:îasy 5654:anta 5652:and 5650:onça 5604:siri 5507:pirá 5369:Pará 5012:and 4976:ûasu 4964:ûera 4936:katu 4917:taba 4868:kuri 4862:ka'a 4830:tatu 4822:tatu 4804:so'ó 4798:pirá 4793:paca 4789:paka 4669:py'a 4645:îyba 4639:îuru 4608:peró 4492:ting 4316:kuñã 4286:kuñã 4280:mena 4262:kuñã 4178:sesá 4174:tesá 4136:mood 3999:aûsu 3850:resé 3841:ma'ẽ 3768:resé 3736:pupé 3671:supé 3445:and 3341:-usu 3281:ka'a 3263:and 3253:past 3163:Sema 2654:îuká 2652:For 2621:ekyî 2592:-îo- 2571:(or 2559:-îo- 2501:-îo- 2479:pirá 2355:nhan 2323:karu 2304:nhan 2272:karu 2253:nhan 2221:karu 2202:nhan 2170:karu 2151:nhan 2119:karu 2100:nhan 2068:karu 2059:Endé 2049:nhan 2017:karu 2010:(I) 1997:nhan 1973:karu 1881:a'e* 1821:a'e* 1806:endé 1663:The 1644:The 1625:The 1614:and 1587:and 1577:Mbyá 1541:umpu 1533:umbu 1521:umbu 1506:/ⁿɡ/ 1502:/ⁿd/ 1498:/ⁿb/ 1494:/ⁿɡ/ 1492:and 1478:a, ã 1377:and 1366:was 1304:Flap 997:Open 990:/ɔ̃/ 979:/ɛ̃/ 954:/ɨ̃/ 909:re'i 907:and 905:re'i 757:gems 749:gold 655:and 593:Peru 533:Pará 517:Pará 313:and 163:Tupi 97:Tupi 7753:(V) 7531:(I) 6821:Hup 6816:Dâw 6069:doi 5949:doi 5339:to 5106:NIV 4980:usu 4911:oka 4886:ybá 4880:yba 4548:abá 4529:yby 4517:itá 4474:îub 4386:or 4376:SOV 4362:abá 4312:abá 4300:abá 4201:xe- 4068:ymẽ 4066:or 4064:umẽ 4039:-ne 4003:-s- 3821:suí 3703:-pe 3639:suí 3589:4th 3557:3rd 3529:2nd 3506:ypy 3501:1st 3382:ita 3339:or 3332:-'i 3330:or 3328:-'ĩ 3159:Sem 2755:yne 2743:ypy 2721:-ne 2694:-ne 2629:-i- 2625:-s- 2594:or 2588:mim 2555:sub 2534:-i- 2513:-s- 2509:-i- 2497:-i- 2456:-, 2454:ere 2452:-, 2430:-i- 2426:ybõ 2339:ker 2314:A'e 2288:ker 2263:Peẽ 2237:ker 2200:oro 2192:oro 2186:ker 2184:oro 2176:oro 2168:oro 2161:Oré 2135:ker 2110:A'e 2098:ere 2090:ere 2084:ker 2082:ere 2074:ere 2066:ere 2033:ker 2008:Ixé 1985:ker 1958:-ne 1899:a'e 1866:peẽ 1841:oré 1836:oré 1811:nde 1791:ixé 1752:Oré 1730:/j/ 1710:), 1708:/w/ 1689:/ʃ/ 1673:abá 1618:). 1537:upu 1529:ubu 1525:umu 1490:/ŋ/ 1486:/ɣ/ 1470:/ɨ/ 1458:/ɾ/ 1456:r ( 1451:/j/ 1447:/w/ 1445:û ( 1440:/ɲ/ 1433:/ʃ/ 1426:/β/ 1424:b ( 1419:/ʔ/ 1396:/ɨ/ 1381:in 1379:/h/ 1375:/s/ 1371:/ʂ/ 1364:/s/ 1347:ara 1339:aba 1008:/ã/ 1004:/a/ 986:/ɔ/ 975:/ɛ/ 970:Mid 963:/ũ/ 959:/u/ 950:/ɨ/ 945:/ĩ/ 941:/i/ 897:rei 893:lei 881:pun 874:/r/ 864:/l/ 643:/h/ 639:/s/ 519:to 491:in 437:or 414:SVO 406:SOV 378:in 305:of 284:or 251:IPA 225:tpn 220:tpw 213:tpk 206:tpn 131:Era 7965:: 6305:. 6097:. 6075:. 6065:22 6063:. 5982:* 5957:. 5945:50 5939:. 5899:^ 5846:^ 5787:^ 5681:, 5558:") 5509:+ 5396:(' 5386:(' 5371:, 5367:, 5343:. 5108:) 5086:. 5020:. 4978:, 4962:, 4836:: 4832:, 4828:: 4791:= 4776:= 4767:= 4758:= 4732:aï 4730:: 4726:; 4720:, 4718:aí 4716:: 4710:ai 4687:tĩ 4663:py 4657:pó 4614:sy 4451:: 4197:a- 4170:s- 4166:t- 4119:. 3883:. 3877:na 3408:) 3269:-a 3251:, 3183:Só 3179:Só 3152:-a 2738:ne 2729:ne 2712:ne 2703:ne 2678:ne 2612:). 2575:) 2475:a- 2424:nh 2302:pe 2294:pe 2286:pe 2278:pe 2270:pe 2251:îa 2243:îa 2235:îa 2227:îa 2219:îa 1942:: 1897:* 1871:pe 1800:I 1796:xe 1718:S 1712:ss 1704:gu 1700:yg 1656:→ 1652:: 1637:→ 1633:: 1610:, 1606:, 1602:, 1583:, 1579:, 1561:gu 1549:gu 1539:, 1535:, 1531:, 1527:, 1345:, 1341:, 1200:) 1143:ᵑɡ 1131:ⁿd 1121:ᵐb 1006:, 988:, 977:, 961:, 952:, 943:, 903:, 901:pé 889:fé 838:. 751:, 705:. 622:, 607:. 599:, 595:, 591:, 587:, 583:, 571:, 567:, 563:, 559:, 555:, 551:, 547:, 543:, 539:, 535:, 531:, 511:. 495:, 433:, 429:, 361:, 357:, 353:, 346:. 280:, 123:, 7398:– 7255:e 7248:t 7241:v 6382:e 6375:t 6368:v 6333:) 6236:. 6210:. 6184:. 6160:. 6138:. 6083:. 6071:: 6048:. 5996:. 5972:. 5951:: 5924:. 5840:. 5636:) 5538:( 5519:( 5511:y 5505:( 5467:( 5457:( 5451:. 5443:( 5433:( 5413:( 5375:) 4840:) 4734:) 4523:y 4463:. 4447:' 4434:. 4184:. 4157:. 4149:( 4098:) 4086:) 4009:. 3881:n 3856:) 3827:) 3572:4 3544:3 3516:2 3488:1 3367:g 3363:y 3355:' 3294:) 3216:a 2760:y 2749:) 2660:. 2658:î 2635:. 2458:o 2450:a 2353:o 2345:o 2337:o 2329:o 2321:o 2149:o 2141:o 2133:o 2125:o 2117:o 2047:a 2039:a 2031:a 2023:a 2015:a 1886:i 1826:i 1732:. 1725:j 1681:x 1675:. 1660:. 1658:î 1654:i 1641:. 1639:ã 1635:a 1616:ỹ 1612:ŷ 1608:ũ 1604:ĩ 1600:ẽ 1557:j 1523:( 1460:) 1453:) 1442:) 1435:) 1428:) 1421:) 1385:. 1353:. 1343:y 1312:ɾ 1291:ɰ 1281:j 1269:w 1252:h 1242:ɣ 1232:ʃ 1222:s 1212:β 1197:ʔ 1194:( 1186:k 1174:t 1164:p 1095:ŋ 1085:ɲ 1075:n 1065:m 416:, 288:( 271:. 85:) 79:( 74:) 70:( 56:. 20:)

Index

Old Tupi
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message
Coastline of Brazil
Tupinambá
Tupiniquim
Nheengatu
Language family
Tupian
Tupi–Guarani
Writing system
Latin
ISO 639-3
tpn
tpk
tpw
Glottolog
tupi1287
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA
[tuˈpi]
Tupian language
Tupi people
Brazil

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.