Knowledge

Official Languages Act 2003

Source 📝

65: 73:
business with the state through Irish if they so wish, subject to there being enough Irish speakers working in the public sector to provide the services. Also both the Irish language and English language should have equal status or prominence on most new state signage and stationery and there must be an Irish-language option on public sector customer phone lines and state-run websites. The Act also allowed for the introduction of bilingual automated speaker announcements on public transport and other less prominent instances of a bilingual policy in respect of the two official national languages. The only state-area not to be covered by the Official Languages Act in the Republic of Ireland to date is
215:
designated for Irish speakers by 2030 with a National Plan for the Provision of Public Services in Irish to be developed. The act further states that all public offices in the Gaeltacht will operate through the medium of Irish. And that state companies will have to spend 20% of their advertising budgets on advertising through the Irish language with a quarter of that 20% at a minimum having to be spent on the Irish language media. And the act also complies State organisations to be obliged to spell Irish speakers names and addresses accurately with
214:
that he was launching a review of the Official Languages Act 2003. The process, much to the dismay of many Irish speakers, only finished in December 2021 when the Official Languages (Amendment) Act 2021 was signed into law. The biggest aim of the act is for a quota of 20% of public sectors jobs to be
112:
Any Placenames Order is without prejudice to private use of the Irish or English-language versions of a placename. In many cases, it is also without prejudice to public use of a placename. However, where a Placenames Order is made in respect of placenames in the Gaeltacht, the English version of such
72:
According to the Act the provision of services by the state in both the Irish and English languages should generally be the same. This means in practice that all state forms, some documents and major reports must be available in both languages and that Irish speakers should be able to do all of their
193:
Section 7 of the 2003 act requires that an official Irish translation of each act of the Oireachtas must be published simultaneously with the publication of its English version. However, several complex acts have sections making themselves exempt from this provision. A 2011 amendment to the act
128:
on 28 March 2005. This Placenames Order was in respect of placenames in the Gaeltacht and, therefore, one of its effects was to remove all legal force and effect from the English-language version of hundreds of placenames. As a result, today towns such as those formerly officially known as
51:
to monitor and enforce compliance by public bodies with the provisions of the Official Languages Act; and made provision for the designation of official Irish-language versions of placenames and the removal of the official status of English placenames in the
121:. Under Irish law, a "Statutory Instrument" includes "an order, regulation, rule, bye-law, warrant, licence, certificate, direction, notice, guideline or other like document made, issued, granted or otherwise created by or under an Act ". 1036: 97:, may by ministerial order declare the Irish-language version of a placename specified in a Placenames Order. The principal legal effects of a Placename Order are one or other of the following: 935: 1031: 90: 108:
in respect of a placename in the Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none.
291: 235: 480: 469: 1077: 965: 389: 377: 118: 373: 955: 89:
On 30 October 2003, Part 5 of the Official Languages Act came into effect. Under Part 5, the responsible minister (now the
544: 307: 896: 78: 105:, the Irish and the English versions of the placename have the same status and the same legal force and effect; and 279: 64: 580: 470:
Official Languages Act 2003 - Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media 22 December 2022
302: 824: 226:
These measures are being brought in on a phased basis and as of early 2024 have not all been implemented yet.
1082: 945: 699: 415: 258: 1072: 886: 185:
was amended to make the name changes in relation to Dingle and to allow similar plebiscites elsewhere.
930: 920: 491: 274: 182: 161:
voted to restore the official status of the English name and to revert the official Irish name from
960: 737: 986: 940: 517: 509: 361: 247: 46: 1067: 537: 312: 124:
The minister has made several Placename Orders. The Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004
1021: 876: 865: 799: 442: 331: 784: 970: 649: 211: 195: 94: 74: 32: 674: 285: 158: 925: 611: 8: 1037:
Minister of State at the Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
36: 1046: 492:
Official Languages Act (Amendment) 2021 signed by the President of Ireland December 2021
1016: 996: 530: 447: 420: 269: 198:
of acts from the provision - Official Languages Act 2003 (Section 9) Regulations 2008.
772: 742: 125: 790: 1026: 81:. The Official Languages Act 2003 does not cover the business or private sectors. 481:
President signs Irish language rights legislation into law - The Irish Times 2022
348: 1006: 659: 654: 625: 587: 443:"Official Languages Act 2003: Amendments, Commencement, SIs made under the Act" 253: 219:
for those Irish speakers who want to have their names and addresses spelt with
207: 117:; in road or street signs erected by or on behalf of a local authority; and in 59: 40: 24: 840: 1061: 890: 881: 713: 664: 640: 1001: 390:"Environment (Miscellaneous Provisions) Bill 2011: Instruction to Committee" 831: 728: 669: 606: 572: 758: 690: 176: 845: 804: 596: 154: 114: 451:. Effects, "S. 7 application restricted" and "S. 7 non-application of" 376:. All of the Placename Orders made by the Minister may be obtained at 991: 553: 296: 263: 130: 102: 53: 113:
placenames cannot be used in three instances: in future Acts of the
767: 601: 332:
Official Languages Act 2003">Section 9: Retrieved 2 March 2018
134: 936:
Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
1032:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
150: 91:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
84: 1011: 416:"Environment (Miscellaneous Provisions) Act 2011, Section 48" 343: 341: 339: 522: 60:
Equal status between the Irish language and English language
234:
The successful implementation of the act forms part of the
336: 238:
to have at least 250,000 daily speakers of Irish by 2030.
201: 950: 299:- Irish language-medium school. Plural - Gaelscoileanna. 68:
Dublin airport sign in both English and Irish languages
93:), having received and considered advice from the 56:. The Act is being implemented on a phased basis. 292:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 236:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030 206:In 2011 then Minister of State for the Gaeltacht 1059: 396:. Oireachtas. 21 July 2011. Vol. 739 No. 4 p.22 39:. The Act sets out rules regarding use of the 538: 374:Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004 43:by public bodies; established the office of 966:Gluaiseacht Chearta Sibhialta na Gaeltachta 866: 825: 782: 752: 722: 684: 634: 581: 561: 174: 168: 162: 144: 138: 85:Placenames under the Official Languages Act 44: 545: 531: 188: 101:in respect of any placename outside the 63: 202:Official Languages (Amendment) Act 2021 1060: 526: 266:- Irish speaking regions in Ireland. 16:Act of the Oireachtas No. 32 of 2003 1078:Acts of the Oireachtas of the 2000s 308:Gaelic Language (Scotland) Act 2005 13: 956:Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge 897:Permanent North American Gaeltacht 14: 1094: 518:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 500: 229: 29:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003 650:Gaeltacht Chathair na Gaillimhe 485: 378:An Coimisinéir Teanga's website 137:are now, in law, known only as 474: 463: 435: 408: 382: 367: 354: 325: 303:Irish language outside Ireland 1: 700:Gaeltacht Iorrais agus Acaill 552: 318: 77:whose policy falls under the 259:Status of the Irish language 250:- The Language Commissioner. 7: 1042:Official Languages Act 2003 686:Gaeltacht Chontae Mhaigh Eo 510:Official Languages Act 2003 349:Official Languages Act 2003 280:Bailte Seirbhísí Gaeltachta 241: 21:Official Languages Act 2003 10: 1099: 724:Gaeltacht Chontae Chiarraí 288:- Irish Language Networks. 282:- Gaeltacht Service Towns. 979: 913: 858: 817: 781: 754:Gaeltacht Chontae Chorcaí 751: 721: 712: 683: 633: 624: 571: 560: 210:announced at that year's 183:Local Government Act 2001 173:. The council action was 961:Taibhdhearc na Gaillimhe 946:RTÉ Raidió na Gaeltachta 738:Gaeltacht Corca Dhuibhne 931:Coimisiún na Gaeltachta 887:An Cheathrú Ghaeltachta 827:Gaeltacht Chontae na Mí 362:Interpretation Act 2005 313:Welsh Language Act 1993 79:Department of Transport 1022:Gaeltacht service town 877:Irish language network 867: 826: 783: 753: 743:Gaeltacht Uíbh Ráthach 723: 685: 636:Gaeltacht na Gaillimhe 635: 583:Gaeltacht Thír Conaill 582: 562: 175: 169: 163: 145: 139: 69: 45: 28: 987:An Coimisinéir Teanga 971:Muintir na Gaeltachta 941:Saor Raidió Chonamara 248:An Coimisinéir Teanga 212:Oireachtas na Gaeilge 196:electronic publishing 189:Official translations 119:statutory instruments 95:Placenames Commission 67: 47:An Coimisinéir Teanga 33:Act of the Oireachtas 1083:Language legislation 921:Údarás na Gaeltachta 394:Dáil Éireann debates 275:Údarás na Gaeltachta 159:Kerry County Council 785:Gaeltacht na nDéise 607:Cloch Cheann Fhaola 126:came into operation 1017:Gaeltacht Act 2012 997:Conradh na Gaeilge 675:Ceantar na nOileán 665:Dúiche Sheoigheach 448:Irish Statute Book 421:Irish Statute Book 270:Gaeltacht Act 2012 153:, County Kerry, a 140:Béal an Mhuirthead 70: 1073:2003 in Irish law 1055: 1054: 926:Gaeltarra Éireann 909: 908: 905: 904: 854: 853: 813: 812: 708: 707: 620: 619: 612:Gaeltacht an Láir 208:Dinny McGinley TD 181:, so in 2011 the 170:Daingean Uí Chúis 1090: 1047:Sean-nós singing 870: 868:Nua-Ghaeltachtaí 863: 862: 829: 822: 821: 788: 756: 726: 719: 718: 688: 638: 631: 630: 585: 578: 577: 569: 568: 565: 547: 540: 533: 524: 523: 516: 508: 494: 489: 483: 478: 472: 467: 461: 460: 458: 456: 439: 433: 432: 430: 428: 412: 406: 405: 403: 401: 386: 380: 371: 365: 364:, No. 23 of 2005 358: 352: 351:, No. 32 of 2003 345: 334: 329: 180: 172: 166: 148: 142: 50: 1098: 1097: 1093: 1092: 1091: 1089: 1088: 1087: 1058: 1057: 1056: 1051: 975: 901: 850: 809: 805:An tSean Phobal 800:Rinn Ó gCuanach 777: 747: 704: 679: 616: 556: 551: 514: 506: 503: 498: 497: 490: 486: 479: 475: 468: 464: 454: 452: 441: 440: 436: 426: 424: 414: 413: 409: 399: 397: 388: 387: 383: 372: 368: 359: 355: 346: 337: 330: 326: 321: 286:Líonraí Gaeilge 244: 232: 204: 191: 87: 62: 17: 12: 11: 5: 1096: 1086: 1085: 1080: 1075: 1070: 1068:Irish language 1053: 1052: 1050: 1049: 1044: 1039: 1034: 1029: 1024: 1019: 1014: 1009: 1007:Gaelic revival 1004: 999: 994: 989: 983: 981: 977: 976: 974: 973: 968: 963: 958: 953: 948: 943: 938: 933: 928: 923: 917: 915: 911: 910: 907: 906: 903: 902: 900: 899: 894: 884: 879: 873: 871: 860: 856: 855: 852: 851: 849: 848: 843: 837: 835: 819: 815: 814: 811: 810: 808: 807: 802: 796: 794: 779: 778: 776: 775: 773:Oileán Chléire 770: 764: 762: 749: 748: 746: 745: 740: 734: 732: 716: 710: 709: 706: 705: 703: 702: 696: 694: 681: 680: 678: 677: 672: 667: 662: 660:Conamara Theas 657: 655:Cois Fharraige 652: 646: 644: 628: 622: 621: 618: 617: 615: 614: 609: 604: 599: 593: 591: 575: 566: 558: 557: 550: 549: 542: 535: 527: 521: 520: 512: 502: 501:External links 499: 496: 495: 484: 473: 462: 434: 407: 381: 366: 353: 335: 323: 322: 320: 317: 316: 315: 310: 305: 300: 294: 289: 283: 277: 272: 267: 261: 256: 254:Irish language 251: 243: 240: 231: 230:20-year target 228: 203: 200: 190: 187: 110: 109: 106: 86: 83: 61: 58: 41:Irish language 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1095: 1084: 1081: 1079: 1076: 1074: 1071: 1069: 1066: 1065: 1063: 1048: 1045: 1043: 1040: 1038: 1035: 1033: 1030: 1028: 1027:Gàidhealtachd 1025: 1023: 1020: 1018: 1015: 1013: 1010: 1008: 1005: 1003: 1000: 998: 995: 993: 990: 988: 985: 984: 982: 978: 972: 969: 967: 964: 962: 959: 957: 954: 952: 949: 947: 944: 942: 939: 937: 934: 932: 929: 927: 924: 922: 919: 918: 916: 914:Organisations 912: 898: 895: 892: 888: 885: 883: 882:Neo-Gaeltacht 880: 878: 875: 874: 872: 869: 864: 861: 857: 847: 844: 842: 839: 838: 836: 833: 828: 823: 820: 816: 806: 803: 801: 798: 797: 795: 792: 787: 786: 780: 774: 771: 769: 766: 765: 763: 760: 755: 750: 744: 741: 739: 736: 735: 733: 730: 725: 720: 717: 715: 711: 701: 698: 697: 695: 692: 687: 682: 676: 673: 671: 670:Oileáin Árann 668: 666: 663: 661: 658: 656: 653: 651: 648: 647: 645: 642: 637: 632: 629: 627: 623: 613: 610: 608: 605: 603: 602:Gaoth Dobhair 600: 598: 595: 594: 592: 589: 584: 579: 576: 574: 570: 567: 564: 559: 555: 548: 543: 541: 536: 534: 529: 528: 525: 519: 513: 511: 505: 504: 493: 488: 482: 477: 471: 466: 450: 449: 444: 438: 423: 422: 417: 411: 395: 391: 385: 379: 375: 370: 363: 357: 350: 344: 342: 340: 333: 328: 324: 314: 311: 309: 306: 304: 301: 298: 295: 293: 290: 287: 284: 281: 278: 276: 273: 271: 268: 265: 262: 260: 257: 255: 252: 249: 246: 245: 239: 237: 227: 224: 222: 218: 213: 209: 199: 197: 186: 184: 179: 178: 171: 165: 160: 157:organised by 156: 152: 147: 141: 136: 132: 127: 122: 120: 116: 107: 104: 100: 99: 98: 96: 92: 82: 80: 76: 66: 57: 55: 49: 48: 42: 38: 34: 30: 26: 22: 1041: 507:(in English) 487: 476: 465: 453:. Retrieved 446: 437: 425:. Retrieved 419: 410: 398:. Retrieved 393: 384: 369: 356: 347:Section 33, 327: 233: 225: 220: 216: 205: 192: 123: 111: 88: 75:road signage 71: 20: 18: 841:Ráth Chairn 563:Gaeltachtaí 455:24 November 427:28 November 400:28 November 360:Section 2, 177:ultra vires 164:An Daingean 1062:Categories 1002:Bean an tí 846:Baile Ghib 515:(in Irish) 319:References 155:plebiscite 146:An Spidéal 115:Oireachtas 992:Connemara 791:Waterford 554:Gaeltacht 297:Gaelscoil 264:Gaeltacht 131:Belmullet 103:Gaeltacht 54:Gaeltacht 980:See also 859:See also 818:Leinster 626:Connacht 242:See also 194:exempts 31:) is an 768:Múscraí 714:Munster 597:Na Rosa 588:Donegal 135:Spiddal 37:Ireland 891:Antrim 641:Galway 573:Ulster 151:Dingle 1012:Gaels 832:Meath 729:Kerry 221:fadas 217:fadas 149:. In 25:Irish 759:Cork 691:Mayo 457:2016 429:2016 402:2016 143:and 133:and 19:The 951:TG4 167:to 35:of 1064:: 445:. 418:. 392:. 338:^ 223:. 27:: 893:) 889:( 834:) 830:( 793:) 789:( 761:) 757:( 731:) 727:( 693:) 689:( 643:) 639:( 590:) 586:( 546:e 539:t 532:v 459:. 431:. 404:. 23:(

Index

Irish
Act of the Oireachtas
Ireland
Irish language
An Coimisinéir Teanga
Gaeltacht

road signage
Department of Transport
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
Placenames Commission
Gaeltacht
Oireachtas
statutory instruments
came into operation
Belmullet
Spiddal
Dingle
plebiscite
Kerry County Council
ultra vires
Local Government Act 2001
electronic publishing
Dinny McGinley TD
Oireachtas na Gaeilge
20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030
An Coimisinéir Teanga
Irish language
Status of the Irish language
Gaeltacht

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.