65:
73:
business with the state through Irish if they so wish, subject to there being enough Irish speakers working in the public sector to provide the services. Also both the Irish language and
English language should have equal status or prominence on most new state signage and stationery and there must be an Irish-language option on public sector customer phone lines and state-run websites. The Act also allowed for the introduction of bilingual automated speaker announcements on public transport and other less prominent instances of a bilingual policy in respect of the two official national languages. The only state-area not to be covered by the Official Languages Act in the Republic of Ireland to date is
215:
designated for Irish speakers by 2030 with a
National Plan for the Provision of Public Services in Irish to be developed. The act further states that all public offices in the Gaeltacht will operate through the medium of Irish. And that state companies will have to spend 20% of their advertising budgets on advertising through the Irish language with a quarter of that 20% at a minimum having to be spent on the Irish language media. And the act also complies State organisations to be obliged to spell Irish speakers names and addresses accurately with
214:
that he was launching a review of the
Official Languages Act 2003. The process, much to the dismay of many Irish speakers, only finished in December 2021 when the Official Languages (Amendment) Act 2021 was signed into law. The biggest aim of the act is for a quota of 20% of public sectors jobs to be
112:
Any
Placenames Order is without prejudice to private use of the Irish or English-language versions of a placename. In many cases, it is also without prejudice to public use of a placename. However, where a Placenames Order is made in respect of placenames in the Gaeltacht, the English version of such
72:
According to the Act the provision of services by the state in both the Irish and
English languages should generally be the same. This means in practice that all state forms, some documents and major reports must be available in both languages and that Irish speakers should be able to do all of their
193:
Section 7 of the 2003 act requires that an official Irish translation of each act of the
Oireachtas must be published simultaneously with the publication of its English version. However, several complex acts have sections making themselves exempt from this provision. A 2011 amendment to the act
128:
on 28 March 2005. This
Placenames Order was in respect of placenames in the Gaeltacht and, therefore, one of its effects was to remove all legal force and effect from the English-language version of hundreds of placenames. As a result, today towns such as those formerly officially known as
51:
to monitor and enforce compliance by public bodies with the provisions of the
Official Languages Act; and made provision for the designation of official Irish-language versions of placenames and the removal of the official status of English placenames in the
121:. Under Irish law, a "Statutory Instrument" includes "an order, regulation, rule, bye-law, warrant, licence, certificate, direction, notice, guideline or other like document made, issued, granted or otherwise created by or under an Act ".
1036:
97:, may by ministerial order declare the Irish-language version of a placename specified in a Placenames Order. The principal legal effects of a Placename Order are one or other of the following:
935:
1031:
90:
108:
in respect of a placename in the
Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none.
291:
235:
480:
469:
1077:
965:
389:
377:
118:
373:
955:
89:
On 30 October 2003, Part 5 of the
Official Languages Act came into effect. Under Part 5, the responsible minister (now the
544:
307:
896:
78:
105:, the Irish and the English versions of the placename have the same status and the same legal force and effect; and
279:
64:
580:
470:
Official Languages Act 2003 - Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media 22 December 2022
302:
824:
226:
These measures are being brought in on a phased basis and as of early 2024 have not all been implemented yet.
1082:
945:
699:
415:
258:
1072:
886:
185:
was amended to make the name changes in relation to Dingle and to allow similar plebiscites elsewhere.
930:
920:
491:
274:
182:
161:
voted to restore the official status of the English name and to revert the official Irish name from
960:
737:
986:
940:
517:
509:
361:
247:
46:
1067:
537:
312:
124:
The minister has made several Placename Orders. The Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004
1021:
876:
865:
799:
442:
331:
784:
970:
649:
211:
195:
94:
74:
32:
674:
285:
158:
925:
611:
8:
1037:
Minister of State at the Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
36:
1046:
492:
Official Languages Act (Amendment) 2021 signed by the President of Ireland December 2021
1016:
996:
530:
447:
420:
269:
198:
of acts from the provision - Official Languages Act 2003 (Section 9) Regulations 2008.
772:
742:
125:
790:
1026:
81:. The Official Languages Act 2003 does not cover the business or private sectors.
481:
President signs Irish language rights legislation into law - The Irish Times 2022
348:
1006:
659:
654:
625:
587:
443:"Official Languages Act 2003: Amendments, Commencement, SIs made under the Act"
253:
219:
for those Irish speakers who want to have their names and addresses spelt with
207:
117:; in road or street signs erected by or on behalf of a local authority; and in
59:
40:
24:
840:
1061:
890:
881:
713:
664:
640:
1001:
390:"Environment (Miscellaneous Provisions) Bill 2011: Instruction to Committee"
831:
728:
669:
606:
572:
758:
690:
176:
845:
804:
596:
154:
114:
451:. Effects, "S. 7 application restricted" and "S. 7 non-application of"
376:. All of the Placename Orders made by the Minister may be obtained at
991:
553:
296:
263:
130:
102:
53:
113:
placenames cannot be used in three instances: in future Acts of the
767:
601:
332:
Official Languages Act 2003">Section 9: Retrieved 2 March 2018
134:
936:
Department of Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
1032:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
150:
91:
Minister for Tourism, Culture, Arts, Gaeltacht, Sport and Media
84:
1011:
416:"Environment (Miscellaneous Provisions) Act 2011, Section 48"
343:
341:
339:
522:
60:
Equal status between the Irish language and English language
234:
The successful implementation of the act forms part of the
336:
238:
to have at least 250,000 daily speakers of Irish by 2030.
201:
950:
299:- Irish language-medium school. Plural - Gaelscoileanna.
68:
Dublin airport sign in both English and Irish languages
93:), having received and considered advice from the
56:. The Act is being implemented on a phased basis.
292:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030
236:20-Year Strategy for the Irish Language 2010–2030
206:In 2011 then Minister of State for the Gaeltacht
1059:
396:. Oireachtas. 21 July 2011. Vol. 739 No. 4 p.22
39:. The Act sets out rules regarding use of the
538:
374:Placenames (Ceantair Ghaeltachta) Order 2004
43:by public bodies; established the office of
966:Gluaiseacht Chearta Sibhialta na Gaeltachta
866:
825:
782:
752:
722:
684:
634:
581:
561:
174:
168:
162:
144:
138:
85:Placenames under the Official Languages Act
44:
545:
531:
188:
101:in respect of any placename outside the
63:
202:Official Languages (Amendment) Act 2021
1060:
526:
266:- Irish speaking regions in Ireland.
16:Act of the Oireachtas No. 32 of 2003
1078:Acts of the Oireachtas of the 2000s
308:Gaelic Language (Scotland) Act 2005
13:
956:Acadamh na hOllscolaíochta Gaeilge
897:Permanent North American Gaeltacht
14:
1094:
518:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
500:
229:
29:Acht na dTeangacha Oifigiúla 2003
650:Gaeltacht Chathair na Gaillimhe
485:
378:An Coimisinéir Teanga's website
137:are now, in law, known only as
474:
463:
435:
408:
382:
367:
354:
325:
303:Irish language outside Ireland
1:
700:Gaeltacht Iorrais agus Acaill
552:
318:
77:whose policy falls under the
259:Status of the Irish language
250:- The Language Commissioner.
7:
1042:Official Languages Act 2003
686:Gaeltacht Chontae Mhaigh Eo
510:Official Languages Act 2003
349:Official Languages Act 2003
280:Bailte Seirbhísí Gaeltachta
241:
21:Official Languages Act 2003
10:
1099:
724:Gaeltacht Chontae Chiarraí
288:- Irish Language Networks.
282:- Gaeltacht Service Towns.
979:
913:
858:
817:
781:
754:Gaeltacht Chontae Chorcaí
751:
721:
712:
683:
633:
624:
571:
560:
210:announced at that year's
183:Local Government Act 2001
173:. The council action was
961:Taibhdhearc na Gaillimhe
946:RTÉ Raidió na Gaeltachta
738:Gaeltacht Corca Dhuibhne
931:Coimisiún na Gaeltachta
887:An Cheathrú Ghaeltachta
827:Gaeltacht Chontae na Mí
362:Interpretation Act 2005
313:Welsh Language Act 1993
79:Department of Transport
1022:Gaeltacht service town
877:Irish language network
867:
826:
783:
753:
743:Gaeltacht Uíbh Ráthach
723:
685:
636:Gaeltacht na Gaillimhe
635:
583:Gaeltacht Thír Conaill
582:
562:
175:
169:
163:
145:
139:
69:
45:
28:
987:An Coimisinéir Teanga
971:Muintir na Gaeltachta
941:Saor Raidió Chonamara
248:An Coimisinéir Teanga
212:Oireachtas na Gaeilge
196:electronic publishing
189:Official translations
119:statutory instruments
95:Placenames Commission
67:
47:An Coimisinéir Teanga
33:Act of the Oireachtas
1083:Language legislation
921:Údarás na Gaeltachta
394:Dáil Éireann debates
275:Údarás na Gaeltachta
159:Kerry County Council
785:Gaeltacht na nDéise
607:Cloch Cheann Fhaola
126:came into operation
1017:Gaeltacht Act 2012
997:Conradh na Gaeilge
675:Ceantar na nOileán
665:Dúiche Sheoigheach
448:Irish Statute Book
421:Irish Statute Book
270:Gaeltacht Act 2012
153:, County Kerry, a
140:Béal an Mhuirthead
70:
1073:2003 in Irish law
1055:
1054:
926:Gaeltarra Éireann
909:
908:
905:
904:
854:
853:
813:
812:
708:
707:
620:
619:
612:Gaeltacht an Láir
208:Dinny McGinley TD
181:, so in 2011 the
170:Daingean Uí Chúis
1090:
1047:Sean-nós singing
870:
868:Nua-Ghaeltachtaí
863:
862:
829:
822:
821:
788:
756:
726:
719:
718:
688:
638:
631:
630:
585:
578:
577:
569:
568:
565:
547:
540:
533:
524:
523:
516:
508:
494:
489:
483:
478:
472:
467:
461:
460:
458:
456:
439:
433:
432:
430:
428:
412:
406:
405:
403:
401:
386:
380:
371:
365:
364:, No. 23 of 2005
358:
352:
351:, No. 32 of 2003
345:
334:
329:
180:
172:
166:
148:
142:
50:
1098:
1097:
1093:
1092:
1091:
1089:
1088:
1087:
1058:
1057:
1056:
1051:
975:
901:
850:
809:
805:An tSean Phobal
800:Rinn Ó gCuanach
777:
747:
704:
679:
616:
556:
551:
514:
506:
503:
498:
497:
490:
486:
479:
475:
468:
464:
454:
452:
441:
440:
436:
426:
424:
414:
413:
409:
399:
397:
388:
387:
383:
372:
368:
359:
355:
346:
337:
330:
326:
321:
286:Líonraí Gaeilge
244:
232:
204:
191:
87:
62:
17:
12:
11:
5:
1096:
1086:
1085:
1080:
1075:
1070:
1068:Irish language
1053:
1052:
1050:
1049:
1044:
1039:
1034:
1029:
1024:
1019:
1014:
1009:
1007:Gaelic revival
1004:
999:
994:
989:
983:
981:
977:
976:
974:
973:
968:
963:
958:
953:
948:
943:
938:
933:
928:
923:
917:
915:
911:
910:
907:
906:
903:
902:
900:
899:
894:
884:
879:
873:
871:
860:
856:
855:
852:
851:
849:
848:
843:
837:
835:
819:
815:
814:
811:
810:
808:
807:
802:
796:
794:
779:
778:
776:
775:
773:Oileán Chléire
770:
764:
762:
749:
748:
746:
745:
740:
734:
732:
716:
710:
709:
706:
705:
703:
702:
696:
694:
681:
680:
678:
677:
672:
667:
662:
660:Conamara Theas
657:
655:Cois Fharraige
652:
646:
644:
628:
622:
621:
618:
617:
615:
614:
609:
604:
599:
593:
591:
575:
566:
558:
557:
550:
549:
542:
535:
527:
521:
520:
512:
502:
501:External links
499:
496:
495:
484:
473:
462:
434:
407:
381:
366:
353:
335:
323:
322:
320:
317:
316:
315:
310:
305:
300:
294:
289:
283:
277:
272:
267:
261:
256:
254:Irish language
251:
243:
240:
231:
230:20-year target
228:
203:
200:
190:
187:
110:
109:
106:
86:
83:
61:
58:
41:Irish language
15:
9:
6:
4:
3:
2:
1095:
1084:
1081:
1079:
1076:
1074:
1071:
1069:
1066:
1065:
1063:
1048:
1045:
1043:
1040:
1038:
1035:
1033:
1030:
1028:
1027:Gàidhealtachd
1025:
1023:
1020:
1018:
1015:
1013:
1010:
1008:
1005:
1003:
1000:
998:
995:
993:
990:
988:
985:
984:
982:
978:
972:
969:
967:
964:
962:
959:
957:
954:
952:
949:
947:
944:
942:
939:
937:
934:
932:
929:
927:
924:
922:
919:
918:
916:
914:Organisations
912:
898:
895:
892:
888:
885:
883:
882:Neo-Gaeltacht
880:
878:
875:
874:
872:
869:
864:
861:
857:
847:
844:
842:
839:
838:
836:
833:
828:
823:
820:
816:
806:
803:
801:
798:
797:
795:
792:
787:
786:
780:
774:
771:
769:
766:
765:
763:
760:
755:
750:
744:
741:
739:
736:
735:
733:
730:
725:
720:
717:
715:
711:
701:
698:
697:
695:
692:
687:
682:
676:
673:
671:
670:Oileáin Árann
668:
666:
663:
661:
658:
656:
653:
651:
648:
647:
645:
642:
637:
632:
629:
627:
623:
613:
610:
608:
605:
603:
602:Gaoth Dobhair
600:
598:
595:
594:
592:
589:
584:
579:
576:
574:
570:
567:
564:
559:
555:
548:
543:
541:
536:
534:
529:
528:
525:
519:
513:
511:
505:
504:
493:
488:
482:
477:
471:
466:
450:
449:
444:
438:
423:
422:
417:
411:
395:
391:
385:
379:
375:
370:
363:
357:
350:
344:
342:
340:
333:
328:
324:
314:
311:
309:
306:
304:
301:
298:
295:
293:
290:
287:
284:
281:
278:
276:
273:
271:
268:
265:
262:
260:
257:
255:
252:
249:
246:
245:
239:
237:
227:
224:
222:
218:
213:
209:
199:
197:
186:
184:
179:
178:
171:
165:
160:
157:organised by
156:
152:
147:
141:
136:
132:
127:
122:
120:
116:
107:
104:
100:
99:
98:
96:
92:
82:
80:
76:
66:
57:
55:
49:
48:
42:
38:
34:
30:
26:
22:
1041:
507:(in English)
487:
476:
465:
453:. Retrieved
446:
437:
425:. Retrieved
419:
410:
398:. Retrieved
393:
384:
369:
356:
347:Section 33,
327:
233:
225:
220:
216:
205:
192:
123:
111:
88:
75:road signage
71:
20:
18:
841:Ráth Chairn
563:Gaeltachtaí
455:24 November
427:28 November
400:28 November
360:Section 2,
177:ultra vires
164:An Daingean
1062:Categories
1002:Bean an tí
846:Baile Ghib
515:(in Irish)
319:References
155:plebiscite
146:An Spidéal
115:Oireachtas
992:Connemara
791:Waterford
554:Gaeltacht
297:Gaelscoil
264:Gaeltacht
131:Belmullet
103:Gaeltacht
54:Gaeltacht
980:See also
859:See also
818:Leinster
626:Connacht
242:See also
194:exempts
31:) is an
768:Múscraí
714:Munster
597:Na Rosa
588:Donegal
135:Spiddal
37:Ireland
891:Antrim
641:Galway
573:Ulster
151:Dingle
1012:Gaels
832:Meath
729:Kerry
221:fadas
217:fadas
149:. In
25:Irish
759:Cork
691:Mayo
457:2016
429:2016
402:2016
143:and
133:and
19:The
951:TG4
167:to
35:of
1064::
445:.
418:.
392:.
338:^
223:.
27::
893:)
889:(
834:)
830:(
793:)
789:(
761:)
757:(
731:)
727:(
693:)
689:(
643:)
639:(
590:)
586:(
546:e
539:t
532:v
459:.
431:.
404:.
23:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.