Knowledge

Nosferatu (word)

Source 📝

658:"For all that die from the preying of the Un-dead become themselves Un-dead, and prey on their kind. And so the circle goes on ever widening, like as the ripples from a stone thrown in the water. Friend Arthur, if you had met that kiss which you know of before poor Lucy die, or again, last night when you open your arms to her, you would in time, when you had died, have become nosferatu, as they call it in Eastern Europe, and would for all time make more of those Un-Deads that so have filled us with horror." (Stoker 1897). This seems to be the motivation for Leonard Wolf to gloss 327:). There are several difficulties with this etymology. Schmidt, Gerard, and Wlislocki, all three sometime residents of Transylvania, identified the word as Romanian, and even proponents of the "nosophoros" etymology (as well as most other commentators) seem to have little doubt that this is correct; Wlislocki particularly was regarded as an expert in Transylvanian languages and folklore and was a prolific author on the subjects. Curiously, in Wlislocki's 1896 article, he presents a parenthetical analysis of the related Romanian term 343:, as do most European languages, Greek is generally considered to be only a minor contributor to the Romanian vocabulary—absent any other information, any given Romanian word is much more likely to be of Latin origin than Greek. Second, the word appears to be quite rare in Greek. One instance of a Greek word similar to νοσοφόρος, νοσηφόρος ("nosēphoros"), is attested in fragments from a 2nd-century AD work by 598:
Vukodlak oder polnischen Mora und russische Kikimora als Incubus oder Succubus – zburatorul – namentlich bei Neuverlobten sein böses Wesen treibt. Was hierüber vor mehr als hundert Jahren geglaubt und zur Abwehr geübt wurde, ist noch heute wahr, und es dürfte kaum ein Dorf geben, welches nich im Stande ware Selbsterlebtes oder doch Gehörtes mit der festen Ueberzeugung der Wahrheit vorzubringen
119:, in which every Romanian peasant believes as firmly as he does in heaven or hell. There are two sorts of vampires-—living and dead. The living vampire is in general the illegitimate offspring of two illegitimate persons, but even a flawless pedigree will not ensure anyone against the intrusion of a vampire into his family vault, since every person killed by a 249:, so this citation seems unreliable. Skal identifies a similar reference to the word "nosferat" in an article by Wlislocki dating from 1896. Since this postdates Gerard and has a number of parallels to Gerard's work, Skal considers it likely that Wlislocki is derivative from Gerard. There is also evidence to suggest that Haining derived his citation for 413:
A final possibility is that the form given by Gerard and the German folklorists is a well-known Romanian term without the benefit of normalized spelling, or possibly a misinterpretation of the sounds of the word due to Gerard's limited familiarity with the language, or possibly a dialectal variant of
159:. It is this, the illegitimate offspring of two illegitimately begotten people or the unfortunate spirit of one killed by a vampire, who can appear in the form of dog, cat, toad, frog, louse, flea, bug, in any form, in short, and plays his evil tricks on newly engaged couples as incubus or succubus – 597:
Hieran reihe ich den Vampyr – nosferatu. Es ist dies die uneheliche Frucht zweier unehelich Gezeugter oder der unselige Geist eines durch Vampyre Getödteten, der als Hund, Katze, Kröte, Frosch, Laus, Floh, Wanze, kurz in jeder Gestalt erscheinen kann und wie der altslavische und böhmische Blkodlak,
123:
becomes likewise a vampire after death, and will continue to suck the blood of other innocent people till the spirit has been exorcised, either by opening the grave of the person suspected and driving a stake through the corpse, or firing a pistol shot into the coffin. In very obstinate cases it is
128:
However, the word had already appeared in an 1865 German-language article by Wilhelm Schmidt. Schmidt's article discusses Transylvanian customs and appeared in an Austro-Hungarian magazine, which Gerard could have encountered as a reviewer of German literature living in Austria-Hungary. Schmidt's
185:. That which was believed about this and used as a defense more than 100 years ago is still true today, and there can hardly dare to be a village which would not be in a position to present a personal experience or at least hearsay with firm conviction of the veracity. 287:, one of Saxon Transylvania's "seven cities"), it is difficult not to get the impression that both the term and the idea must have been quite well known in his community, which makes the inability to confirm its existence in Romanian literature rather puzzling. 264:
Wlislocki's later description of "der Nosferat" is more extensive than either Schmidt's or Gerard's. The former two German-language sources particularly emphasize the dual role of the creature as both blood-drinker and
335:, despite having normalized the spelling of both relative to Schmidt's earlier account. If this Romanian identification is taken to be correct, the first objection to the "nosophoros" etymology is that Romanian is a 189:
Schmidt expanded on his 1865 article in an 1866 monograph, adding the observation that the vampire was the "uncanniest spawn of national-slavic fantasy" and that his description was the Romanian perception.
277:
is said to drink the blood of older people, while seeking to have sexual intercourse with young people and especially newlyweds, often being blamed for illegitimate children (who become
124:
further recommended to cut off the head and replace it in the coffin with the mouth filled with garlic, or to extract the heart and burn it, strewing the ashes over the grave.
197:
in that form does not appear to be a standard word in any known historical phase of Romanian (aside from that introduced by the novel and the films). Internal evidence in
387:
is intended. As with νοσοφόρος, this supposed Slavonic word does not appear to be attested in primary sources, which severely undermines the credibility of the argument.
458:
to which these words belong takes the ending "-ul" or even the shortened "u", as in Romanian "l" is usually lost in the process of speaking, so the definite forms
360:, but examples of the normalized form itself seem to be lacking. In any event, supporting evidence for a relationship between this rare and obscure Greek term and 570:, 28 February. Accessed 28 March 2011. The article in question is Wilhelm Schmidt, "Das Jahr und seine Tage in Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens", 87:. It is commonly thought that Gerard introduced the word into print in an 1885 magazine article, "Transylvanian Superstitions", and in her travelogue 583:
Perhaps referring to the use of the nosferatu to excuse illegitimate pregnancies and infidelity, as discussed in detail by Wlislocki (see below)
323:(1922) strongly emphasizes this theme of disease, and Murnau's creative direction in the film may have been influenced by this etymology (or 133:
by name, which parallels Gerard's "Transylvanian Superstitions". Schmidt does not identify the language explicitly, but he puts the word
283:), impotence, and infertility. From the description by Wlislocki, who was a half-Saxon native of Kronstadt (Hungarian Brassó, Romanian 390:
Another common etymology suggests that the word meant "not breathing", which appears to be attempting to read a derivative of the
375:
is presented but both the original source for this and the justification for it are unclear. This form is often indicated to be
1300: 1237:(The information relating to the "Nosferatu" from the article written by Mrs. Gerard in 1885 is reprinted on pp. 21–22). 1200: 1181: 1153: 1127: 1091: 1048: 1025: 976: 938: 919: 874: 839: 814: 785: 749: 685: 643: 1270: 512: 35:". It was largely popularized in the late 19th and early 20th centuries by Western fiction such as the gothic novel 992: 613:
Das Jahr und seine Tage in Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens: Ein Beitrag zur Kenntniss d. Volksmythus
354: 42: 414:
the word. The standardization of Romanian was rather incomplete in the 19th century, as can be seen in
410:", viewing all these etymologies (including the widely repeated nosophoros etymology) with skepticism. 1285: 702: 491:
Wilhelm Schmidt (1865), "Das Jahr und seine Tage in Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens",
314: 1040: 1017: 806: 677: 353:. These two variant forms are subsumed as examples of the main νοσοφόρος lemma in the definitive 1083: 777: 563: 230: 218: 1145: 1139: 1102: 987: 1211: 611: 83:(1922). Stoker identified his source for the term as 19th-century British author and speaker 51:(1922). One of the suggested etymologies of the term is that it is derived from the Romanian 1075: 769: 347:
on medicine plus another of the Ionic dialect variant νουσοφόρος ("nousophoros") from the
8: 380: 1280: 1265: 349: 245:-titled 1861 source doubtful. Certain details of Haining's citation also conflict with 99:
for "beyond the forest", literally "across/through the forest"). She merely refers to "
1076: 770: 1295: 1196: 1177: 1149: 1123: 1087: 1044: 1021: 972: 968: 958: 934: 915: 870: 866: 856: 835: 810: 781: 745: 681: 639: 344: 202: 104: 24: 450:("enemy", lit. "unbrothered"). The nominative masculine definite form of a Romanian 376: 336: 242: 1058: 1290: 1275: 592: 234: 1002: 528: 340: 306: 299: 1259: 964: 862: 246: 1232: 549: 407: 384: 254: 92: 84: 1120:
Hollywood Gothic: The Tangled Web Of Dracula From Novel To Stage To Screen
636:
Hollywood Gothic: The Tangled Web Of Dracula From Novel To Stage To Screen
1103:"Das Jahr und seine Tage in Meinung und Brauch der Rumänen Siebenbürgens" 1004:
The Land Beyond the Forest: Facts, Figures, and Fancies from Transylvania
530:
The Land Beyond the Forest: Facts, Figures, and Fancies from Transylvania
241:, Wlislocki was born in 1856 (d. 1907), which makes his authorship of an 130: 68: 331:
but has nothing to say regarding the origin and connections of the term
161: 616:(in German). Hermannstadt, Austria-Hungary: A. Schmiedicke. p. 34. 455: 1034: 800: 367:
In some versions of the "nosophoros" etymology, an intermediate form
319: 291: 137:
in a typeface which indicates it to be a language other than German.
79: 67:
is undetermined. There is no doubt that it achieved currency through
47: 1134:(Skal reprints a large quotation of the relevant Wlislocki material) 284: 270: 181: 167: 1035:
Liddell, Henry George; Robert Scott; Henry Stuart Jones (1940) .
931:
Dracula et ses Avatars: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu
832:
Dracula et ses Avatars: de Vlad l'Empaleur à Staline et Ceausescu
801:
Liddell, Henry George; Robert Scott; Henry Stuart Jones (1940) .
266: 108: 73: 37: 32: 28: 914:(in Romanian) (2nd ed.). Iași, Romania: Lumen. p. 8. 435: 212: 207: 1176:(Literary Touchstone ed.). Prestwick House. p. 349. 744:(Literary Touchstone ed.). Prestwick House. p. 349. 391: 279: 96: 723:
Hogg, Anthony (2010). "Examining Roumanian Superstitions."
451: 201:
suggests that Stoker believed the term meant "not dead" in
510:
Gerard, Emily (July 1885). "Transylvanian Superstitions".
418:
of 1871, which in a highly Latinized orthography defines
933:(in French). Editions de l'Espace Européen. p. 96. 16:
Word of disputed origin associated with vampire fiction
960:
Vampire: the Complete Guide to the World of the Undead
858:
Vampire: the Complete Guide to the World of the Undead
430:". Three candidate words that have been put forth are 402:, with the closest hypothetical Romanian word being * 1141:
V Is for Vampire: The A-Z Guide to Everything Undead
339:. While Romanian does have some words borrowed from 140:
Schmidt's description is unambiguous in identifying
233:. However, Wlislocki seems only to have written in 165:– by name, just like the Old Slavonic or Bohemian 945:(As a native Romanian, Dr. Buican's opinion that 115:More decidedly evil, however, is the vampire, or 77:and its unauthorised first cinematic adaptation, 55:("the offensive one" or "the insufferable one"). 1257: 1078:the Vampire Book: The Encyclopedia of the Undead 772:the Vampire Book: The Encyclopedia of the Undead 1209: 956: 854: 834:. Editions de l'Espace Européen. p. 96. 700: 1122:(Revised ed.). Norton. pp. 80–81. 638:(Revised ed.). Norton. pp. 80–81. 406:. Skal notes that this is "without basis in 1191:Stoker, Bram (1975) . Leonard Wolf (ed.). 1172:Stoker, Bram (2006) . Paul Moliken (ed.). 740:Stoker, Bram (2006) . Paul Moliken (ed.). 735: 733: 298:is that the term originally came from the 1212:"Quälgeister im Volksglauben der Rumänen" 763: 761: 703:"Quälgeister im Volksglauben der Rumänen" 442:, to have an evil spirit, be possessed), 253:from a confused reading of an extract in 205:, and thus he may have intended the word 629: 627: 625: 623: 505: 503: 501: 434:("unclean", usually associated with the 1100: 1011: 902: 730: 671: 609: 398:("to breathe") as a second morpheme in 155:At this point, I come to the vampire – 1258: 1190: 1171: 1162: 1073: 1000: 985: 928: 829: 767: 758: 739: 526: 509: 58: 912:Dracula: de la Gotic la Postmodernism 909: 892:Dracula: de la Gotic la Postmodernism 889: 620: 498: 1226: 1144:(Original ed.). Plume. p.  1137: 1117: 727:, August 22. Accessed 28 March 2011. 633: 543: 379:or Slavic. It is likely that either 129:article also mentions the legendary 426:" compared to the modern standard " 23:" has been presented as an archaic 13: 1242: 1167:. Archibald Constable and Company. 1070:("Hungarian Ethnographic Lexicon") 662:as "not dead." (Stoker, Wolf 1975) 14: 1312: 725:Diary of an Amateur Vampirologist 568:Diary of an Amateur Vampirologist 221:identifies an earlier source for 1229:Dracula: The Connoisseur's Guide 1210:von Wlislocki, Heinrich (1896). 701:von Wlislocki, Heinrich (1896). 546:Dracula: The Connoisseur's Guide 957:Dunn-Mascetti, Manuela (1992). 883: 855:Dunn-Mascetti, Manuela (1992). 848: 823: 794: 717: 694: 665: 652: 1082:. Visible Ink Press. pp.  776:. Visible Ink Press. pp.  603: 586: 577: 556: 537: 520: 485: 313:), meaning "disease-bearing". 1: 988:"Transylvanian Superstitions" 473: 1301:Romanian legendary creatures 1250:Vampirglaube in Südosteuropa 478: 7: 986:Gerard, Emily (July 1885). 953:carries particular weight.) 416:Dictionariulu Limbei Romane 10: 1317: 1271:Romanian words and phrases 1074:Melton, J. Gordon (1999). 768:Melton, J. Gordon (1999). 470:are commonly encountered. 89:The Land Beyond the Forest 63:The etymology of the word 1101:Schmidt, Wilhelm (1865). 1059:"Magyar néprajzi lexikon" 610:Schmidt, Wilhelm (1866). 310: 1138:Skal, David J. (1996) . 1118:Skal, David J. (2004) . 1014:A Dictionary of Vampires 1007:. Harper & Brothers. 910:Boboc, Anamaria (2011). 890:Boboc, Anamaria (2011). 674:A Dictionary of Vampires 634:Skal, David J. (2004) . 533:. Harper & Brothers. 440:a avea un spirit necurat 1041:Oxford University Press 1037:A Greek-English Lexicon 1018:Robert Hale and Company 1012:Haining, Peter (2000). 807:Oxford University Press 803:A Greek-English Lexicon 672:Haining, Peter (2000). 562:Hogg, Anthony (2011). " 251:Roumanian Superstitions 239:Magyar Néprajzi Lexikon 237:, and according to the 227:Roumanian Superstitions 1227:Wolf, Leonard (1997). 1195:. Crown. p. 193. 1001:Gerard, Emily (1888). 993:The Nineteenth Century 929:Buican, Denis (1991). 830:Buican, Denis (1991). 596: 544:Wolf, Leonard (1997). 527:Gerard, Emily (1888). 513:The Nineteenth Century 231:Heinrich von Wlislocki 187: 126: 1193:The Annotated Dracula 1163:Stoker, Bram (1897). 1107:Österreichische Revue 572:Österreichische Revue 493:Österreichische Revue 383:or the protolanguage 357:Greek–English Lexicon 153: 113: 1020:. pp. 184–185. 903:General bibliography 680:. pp. 184–185. 424:unu spiritu necuratu 43:German expressionist 949:is a mishearing of 564:Unearthing Nosferau 381:Old Church Slavonic 59:Origins of the word 1248:Peter M. Kreuter, 894:. Iasi. p. 8. 350:Palatine Anthology 1202:978-0-517-52017-8 1183:978-1-58049-382-6 1155:978-0-452-27173-9 1129:978-0-571-21158-6 1093:978-1-57859-071-1 1050:978-0-19-864226-8 1027:978-0-7090-6550-0 978:978-0-14-023801-3 940:978-2-7388-0131-9 921:978-973-166-279-4 876:978-0-14-023801-3 841:978-2-7388-0131-9 816:978-0-19-864226-8 787:978-1-57859-071-1 751:978-1-58049-382-6 687:978-0-7090-6550-0 645:978-0-571-21158-6 428:un spirit necurat 345:Marcellus Sidetes 1308: 1286:1860s neologisms 1236: 1223: 1206: 1187: 1168: 1159: 1133: 1114: 1097: 1081: 1069: 1067: 1066: 1054: 1039:(9th ed.). 1031: 1008: 997: 982: 944: 925: 896: 895: 887: 881: 880: 852: 846: 845: 827: 821: 820: 805:(9th ed.). 798: 792: 791: 775: 765: 756: 755: 737: 728: 721: 715: 714: 698: 692: 691: 669: 663: 656: 650: 649: 631: 618: 617: 607: 601: 590: 584: 581: 575: 560: 554: 553: 541: 535: 534: 524: 518: 517: 507: 496: 489: 422:("incubus") as " 337:Romance language 312: 259:On the Nightmare 150: 1316: 1315: 1311: 1310: 1309: 1307: 1306: 1305: 1256: 1255: 1252:. Berlin, 2001. 1245: 1243:Further reading 1240: 1203: 1184: 1156: 1130: 1094: 1064: 1062: 1057: 1051: 1028: 979: 941: 922: 905: 900: 899: 888: 884: 877: 853: 849: 842: 828: 824: 817: 799: 795: 788: 766: 759: 752: 738: 731: 722: 718: 699: 695: 688: 670: 666: 657: 653: 646: 632: 621: 608: 604: 591: 587: 582: 578: 574:, 3(1):211–226. 561: 557: 542: 538: 525: 521: 508: 499: 495:, 3(1):211–226. 490: 486: 481: 476: 371:, or sometimes 148: 61: 41:(1897) and the 17: 12: 11: 5: 1314: 1304: 1303: 1298: 1293: 1288: 1283: 1278: 1273: 1268: 1254: 1253: 1244: 1241: 1239: 1238: 1224: 1207: 1201: 1188: 1182: 1169: 1160: 1154: 1135: 1128: 1115: 1098: 1092: 1071: 1061:(in Hungarian) 1055: 1049: 1032: 1026: 1009: 998: 983: 977: 954: 939: 926: 920: 906: 904: 901: 898: 897: 882: 875: 847: 840: 822: 815: 793: 786: 757: 750: 729: 716: 693: 686: 664: 651: 644: 619: 602: 585: 576: 555: 536: 519: 497: 483: 482: 480: 477: 475: 472: 364:appears weak. 273:. Wlislocki's 71:'s 1897 novel 60: 57: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1313: 1302: 1299: 1297: 1294: 1292: 1289: 1287: 1284: 1282: 1279: 1277: 1274: 1272: 1269: 1267: 1264: 1263: 1261: 1251: 1247: 1246: 1234: 1230: 1225: 1221: 1218:(in German). 1217: 1213: 1208: 1204: 1198: 1194: 1189: 1185: 1179: 1175: 1170: 1166: 1161: 1157: 1151: 1147: 1143: 1142: 1136: 1131: 1125: 1121: 1116: 1113:(1): 211–226. 1112: 1109:(in German). 1108: 1104: 1099: 1095: 1089: 1085: 1080: 1079: 1072: 1060: 1056: 1052: 1046: 1042: 1038: 1033: 1029: 1023: 1019: 1015: 1010: 1006: 1005: 999: 995: 994: 989: 984: 980: 974: 970: 966: 962: 961: 955: 952: 948: 942: 936: 932: 927: 923: 917: 913: 908: 907: 893: 886: 878: 872: 868: 864: 860: 859: 851: 843: 837: 833: 826: 818: 812: 808: 804: 797: 789: 783: 779: 774: 773: 764: 762: 753: 747: 743: 736: 734: 726: 720: 712: 708: 704: 697: 689: 683: 679: 675: 668: 661: 655: 647: 641: 637: 630: 628: 626: 624: 615: 614: 606: 599: 594: 589: 580: 573: 569: 565: 559: 551: 547: 540: 532: 531: 523: 515: 514: 506: 504: 502: 494: 488: 484: 471: 469: 465: 461: 457: 453: 449: 445: 441: 437: 433: 429: 425: 421: 417: 411: 409: 405: 401: 397: 393: 388: 386: 382: 378: 374: 370: 365: 363: 359: 358: 355:Liddel-Scott 352: 351: 346: 342: 338: 334: 330: 326: 322: 321: 316: 308: 304: 301: 297: 293: 290:One proposed 288: 286: 282: 281: 276: 272: 268: 262: 260: 256: 252: 248: 247:David J. Skal 244: 240: 236: 232: 228: 224: 220: 219:Peter Haining 216: 214: 210: 209: 204: 200: 196: 191: 186: 184: 183: 178: 174: 170: 169: 164: 163: 158: 152: 147: 143: 138: 136: 132: 125: 122: 118: 112: 110: 106: 102: 98: 94: 90: 86: 82: 81: 76: 75: 70: 66: 56: 54: 50: 49: 44: 40: 39: 34: 30: 26: 22: 1249: 1233:Random House 1228: 1219: 1215: 1192: 1173: 1164: 1140: 1119: 1110: 1106: 1077: 1063:. Retrieved 1036: 1013: 1003: 991: 959: 950: 946: 930: 911: 891: 885: 857: 850: 831: 825: 802: 796: 771: 741: 724: 719: 710: 706: 696: 673: 667: 659: 654: 635: 612: 605: 588: 579: 571: 567: 558: 550:Random House 545: 539: 529: 522: 511: 492: 487: 467: 463: 459: 447: 443: 439: 431: 427: 423: 419: 415: 412: 408:lexicography 403: 399: 395: 389: 385:Proto-Slavic 373:*nosufur-atu 372: 369:*nesufur-atu 368: 366: 361: 356: 348: 332: 328: 324: 318: 315:F. W. Murnau 302: 295: 289: 278: 274: 263: 258: 255:Ernest Jones 250: 238: 226: 222: 217: 206: 198: 194: 192: 188: 180: 179:and Russian 176: 172: 166: 160: 156: 154: 145: 141: 139: 134: 127: 120: 116: 114: 100: 93:Transylvania 88: 85:Emily Gerard 78: 72: 64: 62: 52: 46: 36: 20: 18: 1216:Am Ur-Quell 707:Am Ur-Quell 678:Robert Hale 404:nuspirândul 131:Scholomance 69:Bram Stoker 53:Nesuferitu` 1260:Categories 1222:: 108–109. 1065:2007-02-22 996:: 128–144. 967:. p.  865:. p.  713:: 108–109. 516:: 128–144. 474:References 468:nesuferitu 456:declension 438:, compare 325:vice versa 303:nosophoros 229:(1861) by 211:to be its 175:or Polish 162:zburatorul 29:synonymous 1281:Etymology 1266:Nosferatu 947:nosferatu 660:nosferatu 479:Citations 460:nefârtatu 444:nesuferit 400:nosferatu 362:nosferatu 329:solomonar 320:Nosferatu 311:νοσοφόρος 296:nosferatu 292:etymology 257:'s book, 223:nosferatu 195:nosferatu 193:However, 157:nosferatu 142:nosferatu 135:nosferatu 121:nosferatu 117:nosferatu 107:word for 103:" as the 101:Nosferatu 80:Nosferatu 65:nosferatu 48:Nosferatu 21:Nosferatu 1296:Vampires 951:necuratu 464:necuratu 448:nefârtat 377:Slavonic 333:nosferat 317:'s film 275:nosferat 271:succubus 261:(1931). 203:Romanian 182:Kikimora 173:Vukodlak 168:Blkodlak 105:Romanian 25:Romanian 1174:Dracula 1165:Dracula 965:Penguin 863:Penguin 742:Dracula 454:in the 432:necurat 396:spirare 267:incubus 243:English 199:Dracula 109:vampire 74:Dracula 38:Dracula 33:vampire 1291:Incubi 1276:Undead 1199:  1180:  1152:  1126:  1090:  1086:–497. 1047:  1024:  975:  937:  918:  873:  838:  813:  784:  780:–497. 748:  684:  642:  593:German 446:, and 436:occult 420:incubu 285:Brașov 235:German 213:calque 208:undead 146:Vampyr 144:as a " 31:with " 394:verb 392:Latin 341:Greek 307:Greek 300:Greek 280:moroi 97:Latin 95:" is 45:film 27:word 1197:ISBN 1178:ISBN 1150:ISBN 1124:ISBN 1088:ISBN 1045:ISBN 1022:ISBN 973:ISBN 935:ISBN 916:ISBN 871:ISBN 836:ISBN 811:ISBN 782:ISBN 746:ISBN 682:ISBN 640:ISBN 466:and 452:noun 177:Mora 1146:304 1084:496 969:111 867:111 778:496 566:", 294:of 225:as 1262:: 1231:. 1214:. 1148:. 1105:. 1043:. 1016:. 990:. 971:. 963:. 869:. 861:. 809:. 760:^ 732:^ 709:. 705:. 676:. 622:^ 595:: 548:. 500:^ 462:, 309:: 215:. 171:, 151:. 111:: 91:(" 1235:. 1220:6 1205:. 1186:. 1158:. 1132:. 1111:3 1096:. 1068:. 1053:. 1030:. 981:. 943:. 924:. 879:. 844:. 819:. 790:. 754:. 711:6 690:. 648:. 600:. 552:. 305:( 269:/ 149:" 19:"

Index

Romanian
synonymous
vampire
Dracula
German expressionist
Nosferatu
Bram Stoker
Dracula
Nosferatu
Emily Gerard
Transylvania
Latin
Romanian
vampire
Scholomance
zburatorul
Blkodlak
Kikimora
Romanian
undead
calque
Peter Haining
Heinrich von Wlislocki
German
English
David J. Skal
Ernest Jones
incubus
succubus
moroi

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.