91:
278:
20:
206:
4023:
4010:
3997:
3984:
3969:
3941:
3928:
3883:
3862:
3825:
3816:
2984:
469:
480:. In this Christianized example, it is the singing of the mass, rather than the chanting of the charm, that effects the release of a comrade (in this case a brother). The unshackled man is asked "whether he had any spells about him, as are spoken of in fabulous stories", which curiously has been translated as "loosening rune (about him)" (
1143:
Our Lord Jesus Christ and St. Peter went or rode over
Brattebro. St. Peter's horse got (a dislocation or sprain). Our Lord dismounted from His horse, blessed St. Peter's horse (with the dislocation or sprain): blood to blood, (joint to joint). So received St. Peter's horse healing in three names etc.
855:
of charms and other sources, and classified the horse-mending spells under the opening chapter "Odin og
Folebenet", strongly suggesting a relationship with the second Merseburg incantation. Bang here gives a group of 34 spells, mostly recorded in the 18th–19th century though two are assigned to the
1445:(who also supplies a presumably reconstructed Gaelic "Chaidh Criosd a mach/Air maduinn mhoich" to the first couplet of "The Lord rade" charm above) also records a version of a horse spell which was chanted while "at the same time tying a worsted thread on the injured limb".
662:, chapter 38, listed examples of what he saw as survivals of the Merseburg charm in popular traditions of his time: from Norway a prayer to Jesus for a horse's leg injury, and two spells from Sweden, one invoking Odin (for a horse suffering from a
537:"). Similar charms have been noted in Gaelic, Lettish and Finnish suggesting that the formula is of ancient Indo-European origin. Parallels have also been suggested with Hungarian texts. Some commentators trace the connection back to writings in
1107:
Vår herre Jesus
Kristus och S. Peder de gingo eller rede öfver Brattebro. S. Peders häst fick vre eller skre. Vår herre steg af sin häst med, signa S. Peders häst vre eller skre: blod vid blod, led vid led. Så fick S. Peders häst bot i 3 name
647:"lame") that immediately precedes it in the manuscript, is "about lame horses again" And the "transitions from marrow to bone (or sinews), to flesh and hide, resemble phrases in the sprain-spells", i.e. the Merseburg horse-charm types.
176:
The manuscript of the
Merseburg charms was on display until November 2004 as part of the exhibition "Between Cathedral and World - 1000 years of the Chapter of Merseburg," at Merseburg cathedral. They were previously exhibited in 1939.
2177:, p.365, footnote. Quote: "The existence of the term "leysigaldr" in Old Norse is seductive, but does not constitute proof of the existence of these outside the realm of fiction, or that it can be applied to the Merseburg charm. "
698:
c. 1714. This appears to be the same spell in
English as given as a parallel by a modern commentator, though he apparently misattributes it to the 19th century. The texts and translations will be presented side-by-side below:
163:
which, if they chanced to take it up, appeared to offer only well-known church items, but which now, valued according to its entire content, offers a treasure such that the most famous libraries have nothing to compare with
1186:
Our Lord rode down to the hall. His foal's foot became sprained, he dismounted, laid joint with joint, blood with blood, sinew with sinew, bone with bone, as our Lord blessed his foal, led in again, in the name of, etc.
956:
and the work of Grimm in the matter. Jacob Grimm had already pointed out the Christ-Balder identification in interpreting the
Merseburg charm; Grimm seized on the idea that in the Norse language, "White Christ
528:
Many analogous magic incantations to the Second
Merseburg Charm (horse-healing spell) have been noted. Some paralleling is discernible in other Old German spells, but analogues are particularly abundant in
1176:
Vår herre red ad hallen ned. Hans foles fod vrednede ved, han stig aff, lagde leed ved leed, blod ved blod, kiöd ved kiöd, ben ved ben, som vor herre signet folen sin, leedt ind igjen, i naffn, o.s.v.
1657:, who attributed it to a common Indo-European origin. This idea of an origin from a common prototype is accepted by most scholars, although some have argued that these similarities are accidental.
674:
for a sheep's ailment. He also quoted one Dutch charm for fixing a horse's foot, and a
Scottish one for the treatment of human sprains that was still practiced in his time in the 19th century (See
220:" freed from their shackles warriors caught during battle. The last two lines contain the magic words "Leap forth from the fetters, escape from the foes" that are intended to release the warriors.
1541:
There have been repeated suggestions that healing formula of the Second
Merseburg Charm may well have deep Indo-European roots. A parallel has been drawn between this charm and an example in
3944:
1422:
used to be spoken). The practice involved tying a "wresting thread" of black wool with nine knots around the sprained leg of a person, and in an inaudible voice pronouncing the following:
525:
is teaching to her son. But this is an aggressive emendation of the original text, and its validity as well as any suggestion to its ties to the
Merseburg charm is subject to skepticism.
3776:
2214:
Christiansen, Reidar. 1914. Die finnischen und nordischen Varianten des zweiten Merseburgerspruches. (Folklore Fellows’ Communications 18.) Hamina Academia Scientiarum Fennicum.
2951:
Eichner, Heiner (2000–2001). "Kurze indo-germanische Betrachtungen über die atharvavedische Parallele zum Zweiten Merseburger Zauberspruch (mit Neubehandlung von AVS. IV 12)".
74:, written in the 9th century, although there remains some speculation about the date of the charms themselves. The manuscript (Cod. 136 f. 85a) is stored in the library of the
3977:
3844:
1414:
Grimm also exemplified a Scottish charm (for people, not horses) as a salient remnant of the Merseburg type of charm. This healing spell for humans was practiced in
473:
3902:
3541:
Hoptman, Ari (1999). "The Second Merseburg Charm: A Bibliographic Survey." Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 4: 83–154.
1668:) here apparently does not signify a deity, but rather a healing herb; in fact, just an alternative name for the herb arundathi mentioned in the same strain.
856:
17th (c. 1668 and 1670), and 31 of the charms are for treating horses with an injured leg. The name for the horse's trauma, which occurs in the titles, is
1086:
in writings published around the same time (1889). The following 17th-century spell was noted as a parallel to the Merseburg horse charm by both of them:
351:, the context would make it clear that it is another name for Balder. The identification with Balder is not conclusive. Modern scolarship suggests that
1206:
2792:. Vol. 15. Edinburgh; London: W. Blackwood and Sons for the Society for the Benefit of the Sons and Daughters of the Clergy. 1845. p. 141.
185:
Each charm is divided into two parts: a preamble telling the story of a mythological event; and the actual spell in the form of a magic analogy (
968:
Another strikingly similar "horse cure" incantation is a 20th-century sample that hails the name of the ancient 11th-century Norwegian king
4058:
3783:
1739:, pp. 23–4, vol.1 provides an English translation side by side with the Swedish charm, and clarifies that the condition, in Swedish
159:, the extensive library of the Cathedral Chapter of Merseburg has often been visited and made use of by scholars. All have passed over a
3744:
Northern Mythology: Comprising the Principal Popular Traditions and Superstiotions of Scandinavia, North Germany, and the Netherlands
2988:
925:. However Wadstein's paper does not focus the study on the base text version, but the variant Ms. B which has the "Faale" spelling)
3819:
4227:
462:
3457:. Palaestra:Untersuchungen und Texte aus der deutscehen und englischen Philologie. Vol. XXIV. Berlin: Mayer & Müller.
3419:. Videnskabsselskabets skrifter: Historisk-filosofiske klasse, No.1. Kristiania (Oslo, Norway): I Commission hos Jacob Dybwad.
4217:
3476:
3363:
3117:
2094:
887:
From Bishop Bang's collection, the following is a list of specific formulas discussed as parallels in scholarly literature:
566:
1525:
557:
spells for casting out the "Nesso" worm causing the affliction. There are several manuscript recensions of this spell, and
4212:
2481:
Grimm#LVII and Bang's no.4 have spelling differences, but both cite Hammond as source, and the identity is mentioned in
621:
or arrow, which is the implement into which the pest or pathogen is to be coaxed. It closes with the invocation: "Lord (
3711:
686:
Grimm provided in his appendix another Norwegian horse spell, which has been translated and examined as a parallel by
4026:
3987:
3752:
3690:
3666:
3583:
3556:
3344:
3284:
3239:
3216:
3139:
3071:
2890:
2249:
2198:
3251:
Philologische und historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1842
952:
has been substituted by "The Lord" or Jesus is expressed by Bang in another treatise, crediting communications with
4051:
1066:
This example too has been commented as corresponding to the second Merseburg Charm, with Othin being replaced by
297:
94:
The Merseburg Charms were entered on the flyleaf (here right) of a sacramentary, which was later bound into a
1240:
1135:
3333:"Geschichtenerzählzauber: Die Merseburger Zaubersprüche und die Funktion der historiola im magischen Ritual"
4197:
3828:
4044:
1756:
Griffiths only vaguely identifies this as a "Norwegian charm, written down in the 19th century", citing
847:
The number of Norwegian analogues is quite large, though many are just variations on the theme. Bishop
293:). Wodan intones the incantation: "Bone to bone, blood to blood, limb to limb, as if they were mended".
4202:
3769:
2941:, "one of the 'Merseburger Zauberspruche' (Merseburg Spells) which has its parallel in the Atharvaveda"
2897:, quote: "The parallels of the Merserburger Charm in Vedic literature", is followed by the text of the
944:
It might be pointed out that none of the charms in Bang's chapter "Odin og Folebenet" actually invokes
113:
1809:
Although a couple of charms (No. 40, No. 127) among some 1550 in Bang's volume do name the pagan god.
1305:
4071:
4036:
3907:
3849:
2223:
Pócs, Éva. "A „2. merseburgi ráolvasás” magyar típusai" . Olvasó. Tanulmányok a 60 (2010): 272-281.
189:). In their verse form, the spells are of a transitional type; the lines show not only traditional
4079:
3886:
3156:
2440:
363:, a goddess there also associated with Frigg. Sunna (the personified sun) is in Norse mythology
3575:
3061:
2165:"But Did They Work? Interpreting the Old High German Merseburg Charms in their Medieval Context"
4135:
3918:
3874:
3532:
3519:
2992:
2976:
2125:
1797:
90:
79:
3656:
3643:
3625:
3612:
3594:
3546:
3507:
3425:
3171:
2970:
2747:
2651:
2599:
2522:
2147:
1523:
Macbain goes on to quote another Gaelic horse spell, one beginning "Chaidh Brìde mach.." from
1212:
A very salient example, though contemporary to Bugge's time, is one that invokes Odin's name:
613:
worm and its nine young ones to begone, away from the marrow to bone, bone to flesh, flesh to
3931:
3742:
3701:
3208:
2880:
2767:
2724:
2239:
2188:
1613:
2. What of thee is torn, what of thee is inflamed (?), what of thee is crushed (?) in thyself
95:
3443:
3414:
3249:
Grimm, Jacob (1844). "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidenthums".
2787:
2266:
277:
4222:
4000:
3452:
3410:
2729:
Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen
2518:
1873:
892:
848:
489:
481:
152:
2193:. Vol. 1. Translated by Rasmus Björn Anderson. S. Sonnenschein & Co. p. 61.
602:
8:
4171:
3914:
3537:. Vol. 4. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3526:. Vol. 3. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3150:
2564:
1793:
1722:". This is discussed by Rydberg as "Leifner's or Leifin's fire", and connected by him to
1683:
3332:
2434:
4207:
4013:
3972:
3895:
3679:
3568:
3354:
Steinhoff HH (1986). "Merseburger Zaubersprüche". In Ruh K, Keil G, Schröder W (eds.).
3319:
3042:
3025:
Ködderitzsch, Rolf (1974). "Der Zweite Merseburger Zauberspruch und seine Parallelen".
2932:
857:
630:
561:
scrutinizes in particular the so-called "Contra vermes" variant, in Old Saxon from the
514:
506:
128:
973:
3837:
3748:
3707:
3686:
3662:
3579:
3552:
3472:
3359:
3340:
3323:
3311:
3280:
3235:
3212:
3201:
3165:
3135:
3113:
3067:
3046:
2886:
2245:
2194:
2090:
1859:) "grower", another name for the medicine plant arundhati mentioned in this strophe.
1852:
1723:
1661:
1533:
as a "he" rather than "she", plus additional examples suffering from corrupted text.
1530:
1442:
1221:
969:
695:
109:
75:
63:
216:
The first spell is a "Lösesegen" (blessing of release), describing how a number of "
3807:
3391:
3303:
3034:
2924:
1690:
1542:
1128:
309:
119:
The charms were recorded in the 10th century by a cleric, possibly in the abbey of
3437:
1747:
or a "fit" in English, but it is hard to find any sources precisely defining this.
1625:
together let what of your flesh has fallen apart, together let thy bone grow over.
1168:
Another example (from Kungelf's Dombok, 1629) was originally printed by Arcadius:
4125:
4075:
3865:
3798:
3463:
3307:
3274:
3259:
3227:
3196:
2689:
2524:
Gjengangere fra hedenskabet og katholicismen blandt vort folk efter reformationen
2164:
1776:
1225:
687:
638:
320:
59:
43:
19:
1822:
the italics he footnotes as meaning "mishandled or slipped". He also translated
1621:
3. Let thy marrow come together with marrow, and thy joint together with joint;
3127:
2752:. Danmarks folkesagn. Vol. 3. Kjöbenhavn: C. A. Reitzel. pp. 124–125.
2136:
translation based on L.C. Jane (1903); A. M. Sellar (1907) (wikisource version)
1606:
1. Grower (Rohani) art thou, grower, grower of severed bone; make this grow. O
1270:
1083:
505:(1867), in an attempt to justify his emending the phrase "Leifnir's fire (?)" (
289:
when Balder's horse dislocates its foot while he is riding through the forest (
3487:
3395:
3038:
2396:
makes clear he subscribes to the parallelism view espoused by Grimm and Bugge.
2316:, pp. 23–4, vol.1, text and translation. Lacks the last invocational line
663:
4191:
4104:
3315:
2794:(Originally issued in 52 numbers, beginning in March 1834) (Chamber's source)
1654:
1419:
929:
123:, on a blank page of a liturgical book, which later passed to the library at
948:. The idea that the charms have been Christianized and that the presence of
937:
456:
The First Merseburg Charm (loosening charm)'s similarity to the anecdote in
3570:
Myth, cosmos, and society: Indo-European themes of creation and destruction
1079:
953:
497:
493:
210:
194:
190:
132:
108:
The Merseburg charms are the only known surviving relics of pre-Christian,
4140:
4099:
1197:
A spell beginning "S(anc)te Pär och wår Herre de wandrade på en wäg (from
1132:
933:
364:
3270:
2420:
1743:
or the 'flog' is "horse distemper". Grimm says it corresponds to German:
1677:
1547:
900:
655:
558:
477:
348:
139:
67:
55:
51:
976:, Norway, where it was presented as for use in healing a bone fracture:
501:
205:
4130:
3152:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
3132:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
3000:
2295:
1641:
let thy blood, bone grow; put together what is severed, O herb..., etc.
1067:
896:
881:
313:
3358:. Vol. 6. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 410–418.
2936:
2367:, pp. 1867–1868, Appendix, Spells, Spell #LVII. Title is Grimm's.
1244:
1202:
3957:
852:
667:
550:
534:
474:
How a certain captive's chains fell off when masses were sung for him
368:
138:
The spells became famous in modern times through the appreciation of
124:
4066:
3761:
2915:
Wilhelm, Friedrich (1961). "The German Response to Indian Culture".
2581:
2579:
1237:
694:(Copenhagen 1787), pp. 119–120, the spell being transcribed by
643:
614:
4161:
2928:
1848:
1629:
4. Let marrow be put together with marrow; let skin grow with skin;
1415:
1198:
530:
4022:
4009:
3996:
3983:
3968:
3940:
3927:
3882:
3861:
3824:
3815:
3512:. Vol. 3. Herrwitz & Gossmann. pp. 363–376, 492–508.
3276:
Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs
2983:
1637:
5. Fit thou together hair with hair; fit together skin with skin;
918:
533:
spells from Scandinavian countries (often preserved in so-called "
468:
4109:
3658:
Myth and religion, or, An enquiry into their nature and relations
3439:
Studien uber die Entstehung der nordischen Gotter und Heldensagen
2576:
1764:. The century dating conflicts with Grimm and Bang's attribution.
1617:
may Dhātar excellently put that together again, joint with joint.
1371:
922:
911:
148:
1792:
No. 7 and a text similar to No. 21 are used as parallels in the
962:
961:)" was a common epithet, just as Balder was known as the "white
907:
522:
4166:
3382:
Wadstein, Elis (1939). "Zum zweiten merseburger zauberspruch".
2979:. Cambridge, Mass.: Harvard University. 1905. pp. 166–168.
949:
891:
No. 2, "Jesus og St. Peter over Bjergene red.." (c. 1668. From
217:
4094:
4067:
3294:
Masser, Achim (1972). "Zum Zweiten Merseburger zauberspruch".
2287:
25:(Merseburger Domstiftsbibliothek, Codex 136, f. 85r, 10th Cy.)
4156:
1726:'s fire-breath that can release the heroes from their chains.
1286:
out of disorder and into order, bone to bone, joint to joint,
671:
562:
544:
360:
352:
336:
328:
305:
301:
286:
160:
120:
103:
71:
3134:(17th ed.). Tübingen: M. Niemeyer. pp. 89, 173–4.
2769:
Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland
2623:, pp.287, 549- (addendum to p.284ff); Germ. tr. by Brenner,
690:. Grimm had recopied the spell from a tome by Hans Hammond,
171:
On two newly-discovered poems from the German Heathen Period
3296:
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur
3264:. Vol. 2. Berlin: Harrwitz und Gossman. pp. 1–29.
945:
457:
324:
156:
66:
preserved in the language. They were discovered in 1841 by
3442:. Translated by Oscar Brenner. Berlin: C. Kaiser. p.
2557:
Collected by Martin Bjørndal in Møre (Norway); printed in
1545:, an incantation from the 2nd millennium BCE found in the
1284:
he rides his horse out of dislocation and into realignment
4176:
3427:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
3356:
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon
2618:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
1569:
2. yát te rishṭáṃ yát te dyuttám ásti péshṭraṃ te âtmáni
3661:. Press of the Finnish Literary Society. pp. 120–.
3545:
Kvideland, Reimund; Sehmsdorf, Henning K., eds. (2010).
3514:(in: "Cap. XXXVIII. Sprüche und Segen"; "Beschwörungen")
2409:
Fet, Jostein (2010). "Magiske Fromlar frå Hornindalen".
2018:
1898:
2690:"Trollformler ock signerier (Smärre Meddelanden Nr. 2)"
1958:
1946:
1910:
625:), let it be". Grimm insists that this charm, like the
3006:
2055:
2043:
2006:
1577:
3. sáṃ te majjấ majjñấ bhavatu sámu te párushâ páruḥ
917:
No, 20, "Jeus rei sin Faale over en Bru.." (c. 1830.
3454:
Blut- und Wundsegen in ihrer Entwicklung dargestellt
3126:
2281:
1994:
1922:
1633:
let thy blood, bone grow; let flesh grow with flesh.
496:. Bugge makes this reference in his edition of the
3234:. Abingdon, New York: Routledge. pp. 111–114.
2834:Macbain, continued serialization of the article in
2613:
2611:
2087:
Indo-European language and culture: an introduction
1593:5. lóma lómnâ sáṃ kalpayâ tvacấ sáṃ kalpayâ tvácam
281:"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler
187:
just as it was before... so shall it also be now...
3678:
3567:
3544:
3373:Stone, Alby (1993). "The second Merseburg Charm".
3207:(2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. pp.
3200:
2585:
2570:
1418:(which has strong Scandinavian ties and where the
316:are often viewed as Wodan (Odin) healing a horse.
169:The spells were published later by Jacob Grimm in
70:, who found them in a theological manuscript from
3130:; Helm, Karl; Ebbinghaus, Ernst A., eds. (1994).
3112:(in German) (2nd ed.). Wiesbaden: Reichert.
2814:
2812:
1934:
1585:4. majjấ majjñấ sáṃ dhîyatâṃ cármaṇâ cárma rohatu
1573:dhâtấ tád bhadráyâ púnaḥ sáṃ dadhat párushâ páruḥ
1157:, p.120- and Brenner's German tr. of Bugge (1889)
521:) in the context of one of the magic charms that
4189:
3605:. Inverness: Northern Chronicle Office: 117–125.
2608:
2339:
2337:
2117:
2115:
2113:
2111:
2109:
2107:
2105:
2103:
876:), but they all are essentially synonymous with
492:translation of Bede, as has been pointed out by
3630:Transactions of the Gaelic Society of Inverness
3432:, p. 287, 549- (addendum to p. 284ff)
1113:—Bugge and Rydberg, after Arcadius (1883)
3188:Die Merseburger Zaubersprüche: Eine Einführung
3170:. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. pp.
3167:Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler
2809:
2782:
2780:
2284:, p. 90. For additional ms. details, see
1750:
1597:ásṛk te ásthi rohatu chinnáṃ sáṃ dhehy oshadhe
1581:sáṃ te mâmsásya vísrastaṃ sáṃ ásthy ápi rohatu
1262:ur olag och i lag, ben till ben, led till led,
296:Figures that can be clearly identified within
4052:
3777:
2975:. First Half (Books I to VII). Translated by
2671:
2669:
2334:
2100:
1561:1. róhaṇy asi róhany asthṇaç chinnásya róhaṇî
1394:So he set his hand down on the ground below,
880:glossed as the "dislocation of the limb" in
3339:. Cologne: edition chōra. pp. 201–215.
3024:
2950:
2882:Singing the Dead: A Model for Epic Evolution
2862:
2860:
2309:
2307:
2305:
2268:Wegweiser zur deutschen Litteraturgeschichte
2149:Sæmundar Edda hins Fróda: Norroen Fornkvaedi
906:No. 6, Jesus red sig tile Hede.." (c. 1714.
813:And as he rode, his horse's bone was broken.
744:(Hans Hammond, "Nordiska Missions-historie",
549:Other spells recorded in Old High German or
3416:Norske hexeformularer og magiske opskrifter
2777:
2761:
2759:
864:in most of the rhymes, with smatterings of
553:noted for similarity, such as the group of
323:, Wodan is well-attested as the cognate of
127:. The charms have thus been transmitted in
4059:
4045:
3784:
3770:
3673:(discusses Rydberg and Bugge's commentary)
3330:
3225:
3163:
3080:
3063:Religion and Aging in the Indian Tradition
2772:. William and Robert Chambers. p. 37.
2687:
2666:
2286:
2241:German Literature of the Early Middle Ages
2233:
2231:
2229:
1988:
1904:
1589:ásṛk te ásthi rohatu ṃâṇsáṃ mâṇséna rohatu
545:Other Old High German and Old Saxon spells
426:So Sinthgunt, Sunna's sister, conjured it;
423:and the foot of Balder's foal was sprained
193:but also the end-rhymes introduced in the
16:Medieval spells written in Old High German
3461:
3409:
3353:
3155:(8th ed.). Halle: Niemeyer. p.
2857:
2376:
2343:
2328:
2302:
2073:
2024:
1976:
1964:
1952:
1916:
828:So that these should stay in their place.
774:There he rode the leg of his colt in two.
272:
3654:
3623:
3592:
3450:
3381:
3203:A Handbook on Old High German Literature
2917:Journal of the American Oriental Society
2851:
2822:
2818:
2803:
2765:
2756:
2716:
2710:
2558:
2494:
1150:
1078:Several Swedish analogues were given by
851:compiled a volume culled from Norwegian
443:joints to joints, so may they be glued.
432:and Wodan conjured it, as well he could:
420:Phol and Wodan were riding to the woods,
276:
204:
200:
89:
18:
3724:
3699:
3676:
3565:
3195:Bostock, J. Knight (1976). King, K.C.;
3194:
3086:
3012:
2969:
2914:
2902:
2878:
2789:The New Statistical Account of Scotland
2725:"Indische und germanische segensprüche"
2675:
2604:. Vol. 2. A. Bonnier. p. 238.
2597:
2537:
2324:
2322:
2237:
2226:
2186:
2162:
2061:
1928:
1860:
1757:
1653:This parallelism was first observed by
789:That it might remain in the same place.
609:As Grimm explains, the spell tells the
429:and Frija, Volla's sister, conjured it;
4190:
3747:. Vol. 1. London: Edward Lumley.
3740:
3435:
3293:
3269:
3148:
2749:Den Danske almues overtroiske meninger
2745:
2638:Om Bohusläns införlifvande med Sverige
2624:
2453:
2404:
2402:
2313:
2085:translation from Benjamin W. Fortson,
2049:
2012:
2000:
1818:Nicolson gives "St. Peter's horse got
1736:
1345:Saa satte han Haanden til Jorden ned,
1180:Rydberg, after Arcadius, (1883) ?
62:. They are the only known examples of
4040:
3791:
3765:
3530:
3517:
3505:
3485:
3423:
3372:
3257:
3248:
3059:
2652:"Var Balder äfven en tysk gud ?"
2620:
2545:
2469:
2465:
2432:
2364:
2349:
2145:
2121:
1940:
1826:as "sinew to sinew", but Brenner has
1761:
1260:han rider sin häst ur vred och i led,
3574:. Harvard University Press. p.
3520:"Chapter XXXVIII, Spells and Charms"
3185:
3107:
3027:Zeitschrift für celtische Philologie
2866:
2722:
2694:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2656:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2649:
2601:Undersökningar i Germanisk Mythologi
2517:
2505:
2482:
2393:
2319:
2264:
1697:
1396:and bonded were his joints together!
928:No. 22, "Vor Herre rei.." (c. 1847.
914:). Same as Grimm's LII quoted above.
373:
222:
3729:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3681:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3548:Scandinavian Folk Belief and Legend
3279:. Oxford: Oxford University Press.
3149:———, ed. (1921).
2408:
2399:
2355:Numeral and German title is Grimm's
1288:as it was best, when it was whole.
1264:som det bäst var, när det helt var.
595:ût fana themo flêsgke an thia hûd,
13:
3822:.) · Strassburg blood spell (
3337:Erzählte Welt – Welt des Erzählens
2527:. Oslo: Mallingske. pp. 167–.
2439:. Trykt hos C. C. Werner. p.
2282:Braune, Helm & Ebbinghaus 1994
1427:The Lord rade and the foal slade;
538:
435:Like bone-sprain, so blood-sprain,
343:is possibly the masculine form of
23:Merseburg Incantations manuscript
14:
4239:
3551:. University of Minnesota Press.
3509:Deutsche Mythologie (4te Ausgabe)
3232:Medieval Germany: An Encyclopedia
2475:
2436:Ordbog over det norske folkesprog
2392:collection lacks commentary, but
1714:, the text that Bugge emended to
1149:—adapted from Eng. tr. in:
816:Jesus dismounted and healed that:
737:At det skulde blive i samme stad.
599:ût fan thera hûd an thesa strâla.
589:ût fana themo margę an that bên,
4021:
4008:
3995:
3982:
3967:
3939:
3926:
3881:
3860:
3823:
3814:
2982:
2879:Cebrián, Reyes Bertolín (2006).
2586:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2571:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2561:Segn og tru: folkeminne fra Møre
2544:1st ed., Anhang, p.cxlviii and,
1554:
1536:
1448:
1378:Jesus up the mountain did ride;
1333:Saa satte han sig ned at signe.
1311:
1252:
1171:
1089:
979:
972:. The specimen was collected in
810:Jesus himself rode to the heath,
722:der reed han syndt sit Folebeen.
702:
467:
3624:——— (1892b).
3595:"Incantations and Magic Rhymes"
3436:——— (1889b).
3053:
3018:
2963:
2944:
2908:
2872:
2845:
2828:
2797:
2739:
2704:
2681:
2643:
2630:
2591:
2551:
2531:
2511:
2499:
2488:
2459:
2447:
2426:
2382:
2370:
2358:
2275:
2258:
2217:
2208:
2180:
2156:
2139:
2130:
2079:
2067:
2030:
1878:
1866:
1842:
1833:
1812:
1803:
1786:
1767:
1729:
1704:
1437:Heal in the Holy Ghost's name!
1380:sprained his foot in the joint.
777:Jesus dismounted and heal'd it;
569:Cod. 751). The title is Latin:
3703:Imagining the Anglo-Saxon Past
3700:——— (2000).
3531:——— (1888).
3518:——— (1884).
3258:——— (1865).
3164:Steinmeyer, Elias von (1916).
2885:. Peter Lang. pp. 17–18.
2152:. P. T. Mallings. p. 340.
1982:
1970:
1282:Odin rides over rock and hill;
1258:Oden rider öfver sten och bärg
1205:1746) was given originally by
899:. Ms. preserved at the Danish
725:Jesus stigede af og lägte det;
650:
597:
591:
585:
574:
298:Continental Germanic mythology
1:
4228:Medieval documents of Germany
3723:(Revised version; containing
3677:Stanley, Eric Gerald (1975).
3465:Aspects of Anglo-Saxon Magic
3226:Giangrosso, Patricia (2016).
3110:Die Merseburger Zaubersprüche
3096:
2746:Thiele, Just Mathias (1860).
2540:, p. 78, citing Grimm's
2169:Neuphilologische Mitteilungen
2038:Die Merseburger Zaubersprüche
1468:Agus craicionn ri craicionn,
1331:der vred han sin Fod af Led.
822:Bone to bone, flesh to flesh.
783:Bone to bone, flesh to flesh;
749:Kjøbenhavn 1787, pp.119, 120)
675:
593:fan themo bêne an that flêsg,
440:Bone to bone, blood to blood,
48:die Merseburger Zaubersprüche
4218:Sources on Germanic paganism
3593:Macbain, Alexander (1892a).
3335:. In Zymner, Rüdiger (ed.).
3331:Schumacher, Meinolf (2000).
3308:10.1515/bgsl.1972.1972.94.19
2433:Aasen, Ivar Andreas (1850).
2244:. Camden House. p. 61.
1891:
1458:'S fhuair e casan nan each,
825:Jesus thereafter laid a leaf
819:Jesus laid marrow to marrow,
780:Jesus laid marrow to marrow,
627:De hoc quod Spurihalz dicunt
451:
383:du uuart demo balderes uolon
180:
7:
3813:St. Gallen House-Blessing (
3488:"List Poems in Old English"
3190:(in German) (3rd ed.).
1783:(dislocation of the limbs).
1671:
1460:Air am bristeadh mu seach.
1409:
1382:He sat down for a blessing,
1304:A Danish parallel noted by
1236:(from Jellundtofte socken,
734:Jesus lagde derpaa et Blad,
513:) into "loosening charm" (
10:
4244:
4213:Old High German literature
3845:St. Emmeram epilepsy charm
3655:Nicolson, William (1892).
3230:. In Jeep, John M. (ed.).
2766:Chambers, William (1842).
1872:Here a climbing vine; cf.
1493:And found the horses' legs
1462:Chuir e cnaimh ri cnaimh,
1429:he lighted and he righted,
1337:Jeg signer Sener i Sener,
1299:
831:(in the Three Names, etc.)
786:Jesus laid thereon a leaf,
692:Nordiska Missions-historie
359:is cognate with Old Norse
327:. Frija is the cognate of
253:They sat here, then there.
197:verse of the 9th century.
131:on the flyleaf of a Latin
114:Old High German literature
101:
85:
4149:
4118:
4087:
3956:
3894:
3873:
3836:
3806:
3797:
3741:Thorpe, Benjamin (1851).
3733:Anglo-Saxon Trial by Jury
3396:10.1080/00393273908586847
3060:Tilak, Shrinivas (1989).
3039:10.1515/zcph.1974.33.1.45
2559:Bjørndal, Martin (1949).
2089:, Wiley-Blackwell, 2004,
1856:
1665:
1529:(July 1842) that invokes
1347:Saa lægedes hans Fodeled!
1329:Jesus op ad Bierget red;
1102:(Sörbygdens dombok, 1672)
1073:
719:Jesus reed sig til Heede,
681:
371:is otherwise unattested.
3706:. Boydell & Brewer.
3462:Griffiths, Bill (2003).
3451:Ebermann, Oskar (1903).
3108:Beck, Wolfgang (2011) .
2901:4,12 and translation by
2598:Rydberg, Viktor (1889).
2294:(in German) – via
2187:Rydberg, Viktor (1907).
1710:In the original text of
1386:I bless tendon to tendon
1015:Alt med Guds ord og amen
771:Jesus rode to the heath,
728:Jesus lagde Marv i Marv,
565:Vindob. theol. 259 (now
387:thu biguol en sinthgunt,
142:, who wrote as follows:
54:magic spells, charms or
3566:Lincoln, Bruce (1986).
3486:———.
3186:Beck, Wolfgang (2021).
2977:Whitney, William Dwight
2838:IV (1892-3), p.431 and
2723:Kuhn, Adalbert (1864).
2688:Nordlander, J. (1883).
2678:, p. 239, volume 2
2238:Murdoch, Brian (2004).
2163:Murdoch, Brian (1988).
1470:'S mar leighis esan sin
1025:To Heal a Bone Fracture
731:Ben i Ben, Kjöd i Kjöd;
712:LII. gegen knochenbruch
670:) and another invoking
518:
510:
485:
308:). Depictions found on
259:Some unraveled fetters:
98:with other manuscripts.
4136:Merseburg Incantations
3919:Merseburg Incantations
3424:Bugge, Sophus (1889).
2774:(Grimm's cited source)
2636:Carl Ohlson Arcadius,
2472:, pp. 1–29, vol.2
2146:Bugge, Sophus (1867).
1798:no:Merseburgerformelen
1780:
1651:
1521:
1505:And as He healed that,
1440:
1407:
1297:
1229:
1195:
1166:
1123:"Against dislocations"
1064:
861:
845:
642:
607:
587:mit nigun nessiklînon,
418:
377:
282:
273:Second Merseburg Charm
249:
226:
213:
167:
99:
47:
40:Merseburg incantations
27:
3903:Abdinghof blood charm
3880:Bamberg blood spell (
3506:Grimm, Jacob (1878).
3467:(3rd revised edition)
3430:. Albert Cammermeyer.
3384:Studia Neophilologica
3302:(94). Hamnia: 19–25.
2331:, chapter 1, Spell #4
1781:Forvridning af Lemmer
1565:róháye 'dám arundhati
1553:
1472:Gu'n leighis mise so.
1464:Agus feith ri feith,
1447:
1424:
1310:
1274:communicated to Bugge
1214:
1170:
1088:
994:Sankt-Olav reid i den
978:
754:(= Bang's formula #6)
701:
617:(skin), and into the
604:Drohtin, uuerthe so!
571:
476:") has been noted by
395:thu biguol en uuodan,
280:
257:Some impeded an army,
208:
201:First Merseburg Charm
144:
102:Further information:
93:
64:Germanic pagan belief
22:
3626:"Gaelic Incantation"
3614:The Highland Monthly
3599:The Highland Monthly
3471:. Anglo-Saxon Book.
3411:Bang, Anton Christia
3180:The Merseburg Charms
2997:Atharva-Veda Samhita
2972:Atharva-Veda saṃhitā
2519:Bang, Anton Christia
2265:Fath, Jacob (1884).
1839:Wikiuser translated.
1526:Cuairtear nan Gleann
1497:He put bone to bone.
1466:Agus feòil ri feòil,
1364:against dislocations
895:, or the modern-day
893:Lister og Mandal Amt
849:Anton Christian Bang
391:thu biguol en friia,
255:Some fastened bonds,
240:insprinc haptbandun,
4172:Matres and Matrones
3915:Lorsch Bee Blessing
3413:, ed. (1901–1902).
3261:'Kleinere Schriften
2650:Kock, Axel (1887).
2565:Norsk Folkeminnelag
2390:Norse hexeformulaer
1794:Norwegian Knowledge
1684:Lorsch Bee Blessing
1660:The Rohani (Rōhaṇī
1477:( a version of the
1456:Sa' mhaduinn mhoich
1454:Chaidh Criosda mach
1431:set joint to joint,
1392:and blood to blood!
1269:—recorded by
1052:In the name of God,
660:Deutsche Mythologie
232:suma hapt heptidun,
4198:Germanic mythology
4018:Vienna horse charm
3896:Rhenish Franconian
3618:, pp. 227–444
3534:Teutonic mythology
3524:Teutonic mythology
2842:18 (1891-2), p.181
2190:Teutonic mythology
1435:and sinew to sinew
1398:In the Name, etc.
1308:is the following:
1031:Saint Olav rode in
397:so he uuola conda:
393:uolla era suister;
389:sunna era suister;
385:sin uuoz birenkit.
283:
234:suma heri lezidun,
230:sazun hera duoder;
228:Eiris sazun idisi,
214:
209:"Idise" (1905) by
129:Caroline minuscule
100:
82:, hence the name.
28:
4203:Germanic paganism
4185:
4184:
4034:
4033:
4005:Vienna worm charm
3992:Trier blood charm
3952:
3951:
3936:Trier horse charm
3923:Paris horse charm
3792:Old German spells
3649:, pp. 97–182
3478:978-1-898281-33-7
3365:978-3-11-022248-7
3119:978-3-89500-300-4
2567:. pp. 98–99.
2548:, pp. 21–22.
2095:978-1-4051-0316-9
2040:, Wiesbaden 2003.
1989:Giangrosso (2016)
1760:, p. 84 and
1724:Dietrich von Bern
1698:Explanatory notes
1650:
1649:
1520:
1519:
1507:May I heal this.
1503:And skin to skin;
1491:In the early morn
1489:Christ went forth
1443:Alexander Macbain
1406:
1405:
1296:
1295:
1276:
1222:Sign of the Cross
1194:
1193:
1165:
1164:
1155:Myth and Religion
1063:
1062:
1026:
1000:fekk skade på sin
989:
970:Olaf II of Norway
844:
843:
805:
804:For a Broken Bone
795:
766:
755:
750:
745:
714:
696:Thomas von Westen
486:álýsendlícan rune
449:
448:
411:sose gelimida sin
270:
269:
262:Escape the bonds,
238:umbi cuoniouuidi:
76:cathedral chapter
4235:
4061:
4054:
4047:
4038:
4037:
4025:
4012:
3999:
3986:
3971:
3943:
3930:
3911:
3885:
3864:
3853:
3827:
3818:
3804:
3803:
3786:
3779:
3772:
3763:
3762:
3758:
3717:
3696:
3684:
3672:
3637:
3606:
3589:
3573:
3562:
3538:
3527:
3513:
3502:
3500:
3498:
3482:
3458:
3447:
3431:
3420:
3399:
3378:
3369:
3350:
3327:
3290:
3265:
3254:
3245:
3222:
3206:
3197:McLintock, D. R.
3191:
3175:
3160:
3145:
3123:
3090:
3084:
3078:
3077:
3057:
3051:
3050:
3022:
3016:
3010:
3004:
2986:
2980:
2967:
2961:
2960:
2948:
2942:
2940:
2923:(4–2): 395–405.
2912:
2906:
2896:
2876:
2870:
2864:
2855:
2854:, pp. 246–7
2849:
2843:
2836:Highland Society
2832:
2826:
2825:, pp. 223–4
2816:
2807:
2801:
2795:
2793:
2784:
2775:
2773:
2763:
2754:
2753:
2743:
2737:
2736:
2720:
2714:
2708:
2702:
2701:
2685:
2679:
2673:
2664:
2663:
2662:: cl (xlvii-cl).
2647:
2641:
2634:
2628:
2615:
2606:
2605:
2595:
2589:
2583:
2574:
2568:
2555:
2549:
2535:
2529:
2528:
2515:
2509:
2503:
2497:
2492:
2486:
2479:
2473:
2463:
2457:
2456:, pp. 19–20
2451:
2445:
2444:
2430:
2424:
2418:
2406:
2397:
2386:
2380:
2377:Bang (1901–1902)
2374:
2368:
2362:
2356:
2353:
2347:
2344:Griffiths (2003)
2341:
2332:
2329:Bang (1901–1902)
2326:
2317:
2311:
2300:
2299:
2293:
2279:
2273:
2272:
2262:
2256:
2255:
2235:
2224:
2221:
2215:
2212:
2206:
2204:
2184:
2178:
2176:
2160:
2154:
2153:
2143:
2137:
2134:
2128:
2119:
2098:
2083:
2077:
2074:Griffiths (2003)
2071:
2065:
2059:
2053:
2047:
2041:
2034:
2028:
2022:
2016:
2010:
2004:
1998:
1992:
1986:
1980:
1977:Griffiths (2003)
1974:
1968:
1962:
1956:
1950:
1944:
1938:
1932:
1926:
1920:
1914:
1908:
1902:
1885:
1882:
1876:
1870:
1864:
1858:
1846:
1840:
1837:
1831:
1816:
1810:
1807:
1801:
1790:
1784:
1771:
1765:
1754:
1748:
1733:
1727:
1708:
1691:Nine Herbs Charm
1667:
1642:
1638:
1634:
1630:
1626:
1622:
1618:
1614:
1610:
1598:
1594:
1590:
1586:
1582:
1578:
1574:
1570:
1566:
1562:
1555:
1543:Vedic literature
1513:
1482:
1481:from Lochbroom)
1449:
1390:flesh to flesh,
1384:and so said he:
1376:
1375:
1366:
1365:
1355:
1327:
1326:
1321:
1320:
1319:Imod Forvridning
1312:
1267:
1253:
1233:
1207:Johan Nordlander
1181:
1172:
1158:
1129:court proceeding
1124:
1114:
1099:
1090:
1037:broke his little
1024:
987:
980:
837:
803:
793:
764:
753:
748:
743:
740:i tre navne etc.
710:
703:
668:equine distemper
603:
598:
592:
586:
583:Gang ût, nesso,
579:(against worms)
575:
471:
437:so joint-sprain:
407:bluot zi bluoda,
401:sose bluotrenki,
381:uuorun zi holza.
379:Phol ende uuodan
374:
355:might be meant.
310:Migration Period
264:flee the enemy!
223:
36:Merseburg spells
32:Merseburg charms
4243:
4242:
4238:
4237:
4236:
4234:
4233:
4232:
4188:
4187:
4186:
4181:
4145:
4114:
4083:
4065:
4035:
4030:
3948:
3905:
3890:
3875:East Franconian
3869:
3847:
3832:
3799:Old High German
3793:
3790:
3755:
3714:
3693:
3669:
3586:
3559:
3496:
3494:
3479:
3366:
3347:
3287:
3242:
3219:
3142:
3128:Braune, Wilhelm
3120:
3099:
3094:
3093:
3085:
3081:
3074:
3058:
3054:
3023:
3019:
3011:
3007:
2968:
2964:
2949:
2945:
2913:
2909:
2893:
2877:
2873:
2865:
2858:
2850:
2846:
2833:
2829:
2821:, p. 119,
2817:
2810:
2802:
2798:
2786:
2785:
2778:
2764:
2757:
2744:
2740:
2721:
2717:
2711:Ebermann (1903)
2709:
2705:
2686:
2682:
2674:
2667:
2648:
2644:
2635:
2631:
2616:
2609:
2596:
2592:
2584:
2577:
2556:
2552:
2536:
2532:
2516:
2512:
2504:
2500:
2495:Wadstein (1939)
2493:
2489:
2480:
2476:
2464:
2460:
2452:
2448:
2431:
2427:
2407:
2400:
2387:
2383:
2375:
2371:
2363:
2359:
2354:
2350:
2342:
2335:
2327:
2320:
2312:
2303:
2285:
2280:
2276:
2271:. pp. 7–8.
2263:
2259:
2252:
2236:
2227:
2222:
2218:
2213:
2209:
2201:
2185:
2181:
2161:
2157:
2144:
2140:
2135:
2131:
2120:
2101:
2084:
2080:
2072:
2068:
2060:
2056:
2048:
2044:
2036:Wolfgang Beck:
2035:
2031:
2023:
2019:
2011:
2007:
1999:
1995:
1987:
1983:
1975:
1971:
1963:
1959:
1951:
1947:
1939:
1935:
1927:
1923:
1915:
1911:
1905:Giangrosso 2016
1903:
1899:
1894:
1889:
1888:
1883:
1879:
1871:
1867:
1847:
1843:
1838:
1834:
1817:
1813:
1808:
1804:
1791:
1787:
1772:
1768:
1755:
1751:
1734:
1730:
1718:actually reads
1709:
1705:
1700:
1674:
1644:
1640:
1639:
1636:
1635:
1632:
1631:
1628:
1627:
1624:
1623:
1620:
1619:
1616:
1615:
1612:
1611:
1605:
1600:
1596:
1595:
1592:
1591:
1588:
1587:
1584:
1583:
1580:
1579:
1576:
1575:
1572:
1571:
1568:
1567:
1564:
1563:
1560:
1551:, hymn IV, 12:
1539:
1514:
1511:
1509:
1506:
1504:
1502:
1501:Flesh to flesh.
1500:
1499:Sinew to sinew,
1498:
1496:
1494:
1492:
1490:
1484:
1483:
1476:
1473:
1471:
1469:
1467:
1465:
1463:
1461:
1459:
1457:
1455:
1439:
1436:
1434:
1432:
1430:
1428:
1412:
1400:
1397:
1395:
1393:
1391:
1389:
1387:
1385:
1383:
1381:
1379:
1377:
1369:
1368:
1367:
1363:
1362:
1357:
1356:
1353:
1350:
1349:I Navnet o.s.v.
1348:
1346:
1344:
1343:Og Blod i Blod!
1342:
1340:
1339:Aarer i Aarer,
1338:
1336:
1335:Saa sagde han:
1334:
1332:
1330:
1328:
1324:
1323:
1322:
1318:
1317:
1302:
1290:
1287:
1285:
1283:
1277:
1275:
1273:
1265:
1263:
1261:
1259:
1247:, 19th century)
1230:signeformularer
1219:
1182:
1179:
1159:
1148:
1122:
1115:
1112:
1097:
1076:
1046:flesh to flesh,
1003:eigen hestefot.
988:Les denne bøna:
884:'s dictionary.
838:
835:
796:
684:
653:
606:
601:
600:
596:
594:
590:
588:
584:
573:
547:
454:
445:
442:
441:
439:
438:
436:
434:
433:
431:
430:
428:
427:
425:
424:
422:
421:
415:
412:
410:
409:lid zi geliden,
408:
406:
404:
403:sose lidirenki:
402:
400:
398:
396:
394:
392:
390:
388:
386:
384:
382:
380:
347:. According to
321:Norse mythology
304:) and "Frîia" (
275:
266:
263:
261:
260:
258:
256:
254:
252:
251:Once sat women,
246:
243:
242:inuar uigandun.
241:
239:
237:
235:
233:
231:
229:
203:
183:
106:
88:
60:Old High German
17:
12:
11:
5:
4241:
4231:
4230:
4225:
4220:
4215:
4210:
4205:
4200:
4183:
4182:
4180:
4179:
4174:
4169:
4164:
4159:
4153:
4151:
4147:
4146:
4144:
4143:
4138:
4133:
4128:
4122:
4120:
4116:
4115:
4113:
4112:
4107:
4102:
4097:
4091:
4089:
4085:
4084:
4072:North Germanic
4064:
4063:
4056:
4049:
4041:
4032:
4031:
3962:
3960:
3954:
3953:
3950:
3949:
3900:
3898:
3892:
3891:
3879:
3877:
3871:
3870:
3842:
3840:
3834:
3833:
3812:
3810:
3801:
3795:
3794:
3789:
3788:
3781:
3774:
3766:
3760:
3759:
3753:
3737:
3736:
3725:Stanley (1975)
3720:
3719:
3713:978-0859915885
3712:
3697:
3691:
3674:
3667:
3651:
3650:
3639:
3638:
3620:
3619:
3608:
3607:
3590:
3584:
3563:
3557:
3542:
3539:
3528:
3515:
3503:
3483:
3477:
3459:
3448:
3433:
3421:
3406:
3405:
3401:
3400:
3390:(2): 205–209.
3379:
3370:
3364:
3351:
3345:
3328:
3291:
3285:
3267:
3255:
3246:
3240:
3223:
3217:
3192:
3182:
3181:
3177:
3176:
3161:
3146:
3140:
3124:
3118:
3104:
3103:
3098:
3095:
3092:
3091:
3079:
3072:
3066:. SUNY Press.
3052:
3017:
3015:, p. 104.
3005:
2962:
2943:
2929:10.2307/595685
2907:
2903:Whitney (1905)
2891:
2871:
2856:
2844:
2827:
2808:
2796:
2776:
2755:
2738:
2715:
2703:
2680:
2665:
2642:
2629:
2607:
2590:
2588:, p. 141.
2575:
2573:, p. 141)
2550:
2538:Stanley (1975)
2530:
2510:
2498:
2487:
2474:
2458:
2446:
2425:
2398:
2381:
2369:
2357:
2348:
2333:
2318:
2301:
2274:
2257:
2250:
2225:
2216:
2207:
2199:
2179:
2155:
2138:
2129:
2099:
2078:
2066:
2054:
2052:, p. 132.
2042:
2029:
2027:, p. 413.
2025:Steinhoff 1986
2017:
2015:, p. 128.
2005:
2003:, p. 228.
1993:
1981:
1969:
1967:, p. 412.
1965:Steinhoff 1986
1957:
1955:, p. 415.
1953:Steinhoff 1986
1945:
1933:
1921:
1919:, p. 410.
1917:Steinhoff 1986
1909:
1907:, p. 113.
1896:
1895:
1893:
1890:
1887:
1886:
1877:
1865:
1861:Lincoln (1986)
1841:
1832:
1820:vre eller skre
1811:
1802:
1785:
1766:
1758:Stanley (1975)
1749:
1728:
1702:
1701:
1699:
1696:
1695:
1694:
1687:
1680:
1673:
1670:
1648:
1647:
1645:
1603:
1601:
1558:
1538:
1535:
1518:
1517:
1515:
1512:(Macbain tr.)
1510:
1495:Broken across.
1487:
1485:
1475:
1452:
1433:bone to bone,
1425:
1411:
1408:
1404:
1403:
1401:
1388:vein to vein,
1360:
1358:
1352:
1315:
1301:
1298:
1294:
1293:
1291:
1280:
1278:
1271:Artur Hazelius
1268:
1256:
1251:
1250:
1249:
1248:
1234:
1192:
1191:
1189:
1183:
1178:
1163:
1162:
1160:
1147:
1146:
1145:
1141:
1140:
1139:
1125:
1116:
1111:
1110:
1109:
1105:
1104:
1103:
1100:
1084:Viktor Rydberg
1075:
1072:
1061:
1060:
1058:
1057:
1056:
1053:
1050:
1047:
1044:
1041:
1038:
1035:
1032:
1029:
1028:
1027:
1018:
1017:
1016:
1013:
1010:
1007:
1004:
1001:
998:
995:
992:
991:
990:
942:
941:
936:. Recorded by
926:
915:
904:
842:
841:
839:
836:(Stone(?) tr.)
834:
833:
832:
829:
826:
823:
820:
817:
814:
811:
808:
807:
806:
797:
792:
791:
790:
787:
784:
781:
778:
775:
772:
769:
768:
767:
758:
757:
756:
751:
746:
741:
738:
735:
732:
729:
726:
723:
720:
717:
716:
715:
683:
680:
652:
649:
581:
546:
543:
453:
450:
447:
446:
416:
399:sose benrenki,
300:are "Uuôdan" (
274:
271:
268:
267:
247:
202:
199:
182:
179:
166:
165:
147:Lying between
87:
84:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
4240:
4229:
4226:
4224:
4221:
4219:
4216:
4214:
4211:
4209:
4206:
4204:
4201:
4199:
4196:
4195:
4193:
4178:
4175:
4173:
4170:
4168:
4165:
4163:
4160:
4158:
4155:
4154:
4152:
4148:
4142:
4139:
4137:
4134:
4132:
4129:
4127:
4124:
4123:
4121:
4117:
4111:
4108:
4106:
4103:
4101:
4098:
4096:
4093:
4092:
4090:
4086:
4081:
4080:West Germanic
4077:
4073:
4069:
4062:
4057:
4055:
4050:
4048:
4043:
4042:
4039:
4028:
4024:
4019:
4015:
4011:
4006:
4002:
3998:
3993:
3989:
3985:
3980:
3979:
3974:
3970:
3965:
3964:Contra vermes
3961:
3959:
3955:
3946:
3942:
3937:
3933:
3929:
3924:
3920:
3916:
3912:
3909:
3904:
3899:
3897:
3893:
3888:
3884:
3878:
3876:
3872:
3867:
3863:
3858:
3854:
3851:
3846:
3841:
3839:
3835:
3830:
3826:
3821:
3817:
3811:
3809:
3805:
3802:
3800:
3796:
3787:
3782:
3780:
3775:
3773:
3768:
3767:
3764:
3756:
3754:9780524024379
3750:
3746:
3745:
3739:
3738:
3734:
3730:
3726:
3722:
3721:
3715:
3709:
3705:
3704:
3698:
3694:
3692:9780874716146
3688:
3683:
3682:
3675:
3670:
3668:9780837098913
3664:
3660:
3659:
3653:
3652:
3648:
3646:
3641:
3640:
3635:
3631:
3627:
3622:
3621:
3617:
3615:
3610:
3609:
3604:
3600:
3596:
3591:
3587:
3585:9780674597754
3581:
3577:
3572:
3571:
3564:
3560:
3558:9780816619672
3554:
3550:
3549:
3543:
3540:
3536:
3535:
3529:
3525:
3521:
3516:
3511:
3510:
3504:
3493:
3489:
3484:
3480:
3474:
3470:
3469:
3466:
3460:
3456:
3455:
3449:
3445:
3441:
3440:
3434:
3429:
3428:
3422:
3418:
3417:
3412:
3408:
3407:
3403:
3402:
3397:
3393:
3389:
3385:
3380:
3376:
3375:Talking Stick
3371:
3367:
3361:
3357:
3352:
3348:
3346:3-934977-01-4
3342:
3338:
3334:
3329:
3325:
3321:
3317:
3313:
3309:
3305:
3301:
3297:
3292:
3288:
3286:0-19-515382-0
3282:
3278:
3277:
3272:
3268:
3263:
3262:
3256:
3252:
3247:
3243:
3241:9781138062658
3237:
3233:
3229:
3224:
3220:
3218:0-19-815392-9
3214:
3210:
3205:
3204:
3198:
3193:
3189:
3184:
3183:
3179:
3178:
3173:
3169:
3168:
3162:
3158:
3154:
3153:
3147:
3143:
3141:3-484-10707-3
3137:
3133:
3129:
3125:
3121:
3115:
3111:
3106:
3105:
3101:
3100:
3089:, p. 104
3088:
3083:
3075:
3073:9780791400449
3069:
3065:
3064:
3056:
3048:
3044:
3040:
3036:
3032:
3028:
3021:
3014:
3009:
3002:
2998:
2994:
2990:
2985:
2978:
2974:
2973:
2966:
2958:
2954:
2947:
2938:
2934:
2930:
2926:
2922:
2918:
2911:
2904:
2900:
2894:
2892:9780820481654
2888:
2884:
2883:
2875:
2868:
2863:
2861:
2853:
2848:
2841:
2837:
2831:
2824:
2823:Macbain 1892b
2820:
2819:Macbain 1892a
2815:
2813:
2806:, p. 230
2805:
2800:
2791:
2790:
2783:
2781:
2771:
2770:
2762:
2760:
2751:
2750:
2742:
2734:
2730:
2726:
2719:
2712:
2707:
2699:
2695:
2691:
2684:
2677:
2672:
2670:
2661:
2657:
2653:
2646:
2640:(1883), p.118
2639:
2633:
2627:, p. 306
2626:
2625:Bugge (1889b)
2622:
2619:
2614:
2612:
2603:
2602:
2594:
2587:
2582:
2580:
2572:
2566:
2562:
2554:
2547:
2543:
2539:
2534:
2526:
2525:
2520:
2514:
2508:, p. 170
2507:
2502:
2496:
2491:
2485:, p. 170
2484:
2478:
2471:
2467:
2462:
2455:
2454:Masser (1972)
2450:
2442:
2438:
2437:
2429:
2422:
2416:
2412:
2405:
2403:
2395:
2391:
2385:
2378:
2373:
2366:
2361:
2352:
2346:, p. 174
2345:
2340:
2338:
2330:
2325:
2323:
2315:
2314:Thorpe (1851)
2310:
2308:
2306:
2297:
2292:
2290:
2289:Contra vermes
2283:
2278:
2270:
2269:
2261:
2253:
2251:9781571132406
2247:
2243:
2242:
2234:
2232:
2230:
2220:
2211:
2202:
2200:9781571132406
2196:
2192:
2191:
2183:
2174:
2170:
2166:
2159:
2151:
2150:
2142:
2133:
2127:
2123:
2118:
2116:
2114:
2112:
2110:
2108:
2106:
2104:
2096:
2092:
2088:
2082:
2076:, p. 174
2075:
2070:
2064:, p. 32.
2063:
2058:
2051:
2046:
2039:
2033:
2026:
2021:
2014:
2009:
2002:
1997:
1991:, p. 112
1990:
1985:
1979:, p. 173
1978:
1973:
1966:
1961:
1954:
1949:
1942:
1937:
1931:, p. 26.
1930:
1925:
1918:
1913:
1906:
1901:
1897:
1881:
1875:
1869:
1863:, p. 104
1862:
1854:
1850:
1845:
1836:
1829:
1825:
1821:
1815:
1806:
1799:
1795:
1789:
1782:
1778:
1775:
1770:
1763:
1759:
1753:
1746:
1742:
1738:
1737:Thorpe (1851)
1732:
1725:
1721:
1717:
1713:
1707:
1703:
1693:
1692:
1688:
1686:
1685:
1681:
1679:
1676:
1675:
1669:
1663:
1658:
1656:
1655:Adalbert Kuhn
1646:
1643:
1609:
1602:
1599:
1557:
1556:
1552:
1550:
1549:
1544:
1537:Ancient India
1534:
1532:
1528:
1527:
1516:
1508:
1486:
1480:
1474:
1451:
1450:
1446:
1444:
1438:
1423:
1421:
1420:Norn language
1417:
1402:
1399:
1373:
1359:
1354:Thiele's #530
1351:
1341:Kiød i Kiød,
1314:
1313:
1309:
1307:
1292:
1289:
1279:
1272:
1266:
1255:
1254:
1246:
1242:
1239:
1235:
1231:
1227:
1224:incantation (
1223:
1218:
1217:
1216:
1215:
1213:
1210:
1208:
1204:
1200:
1190:
1188:
1184:
1177:
1174:
1173:
1169:
1161:
1156:
1152:
1151:Nicolson 1892
1142:
1137:
1134:
1130:
1126:
1121:
1120:
1119:
1118:
1117:
1106:
1101:
1096:
1095:
1094:
1093:
1092:
1091:
1087:
1085:
1081:
1071:
1069:
1059:
1054:
1051:
1049:skin to skin.
1048:
1045:
1043:Bone to bone,
1042:
1040:horse's foot.
1039:
1036:
1033:
1030:
1023:
1022:
1021:
1020:
1019:
1014:
1011:
1008:
1005:
1002:
999:
996:
993:
986:
985:
984:
983:
982:
981:
977:
975:
971:
966:
964:
960:
955:
951:
947:
939:
935:
931:
927:
924:
920:
916:
913:
909:
905:
902:
898:
894:
890:
889:
888:
885:
883:
879:
875:
871:
867:
863:
859:
854:
850:
840:
830:
827:
824:
821:
818:
815:
812:
809:
802:
801:
800:
799:
798:
788:
785:
782:
779:
776:
773:
770:
763:
762:
761:
760:
759:
752:
747:
742:
739:
736:
733:
730:
727:
724:
721:
718:
713:
709:
708:
707:
706:
705:
704:
700:
697:
693:
689:
679:
677:
673:
669:
665:
661:
657:
648:
646:
645:
640:
636:
632:
628:
624:
620:
616:
612:
605:
580:
578:
577:Contra vermes
570:
568:
564:
560:
556:
552:
542:
540:
539:ancient India
536:
532:
526:
524:
520:
516:
512:
508:
504:
503:
499:
495:
491:
487:
483:
479:
475:
470:
465:
464:
463:Hist. Eccles.
459:
444:
417:
414:
376:
375:
372:
370:
366:
362:
358:
354:
350:
346:
342:
338:
334:
330:
326:
322:
317:
315:
311:
307:
303:
299:
294:
292:
288:
285:Phol is with
279:
265:
248:
245:
236:suma clubodun
225:
224:
221:
219:
212:
207:
198:
196:
192:
188:
178:
174:
172:
162:
158:
154:
150:
146:
145:
143:
141:
136:
134:
130:
126:
122:
117:
115:
111:
105:
97:
92:
83:
81:
77:
73:
69:
65:
61:
58:, written in
57:
53:
49:
45:
41:
37:
33:
26:
21:
4017:
4004:
3991:
3976:
3963:
3935:
3922:
3901:
3856:
3843:
3743:
3732:
3728:
3702:
3680:
3657:
3645:Transactions
3644:
3633:
3629:
3613:
3602:
3598:
3569:
3547:
3533:
3523:
3508:
3495:. Retrieved
3491:
3468:
3464:
3453:
3438:
3426:
3415:
3387:
3383:
3374:
3355:
3336:
3299:
3295:
3275:
3271:Lindow, John
3260:
3250:
3231:
3202:
3187:
3166:
3151:
3131:
3109:
3087:Lincoln 1986
3082:
3062:
3055:
3033:(1): 45–57.
3030:
3026:
3020:
3013:Lincoln 1986
3008:
2996:
2971:
2965:
2956:
2952:
2946:
2920:
2916:
2910:
2898:
2881:
2874:
2869:, p. 58
2852:Macbain1892b
2847:
2840:Transactions
2839:
2835:
2830:
2804:Macbain1892b
2799:
2788:
2768:
2748:
2741:
2732:
2728:
2718:
2706:
2697:
2693:
2683:
2676:Rydberg 1889
2659:
2655:
2645:
2637:
2632:
2621:Bugge (1889)
2617:
2600:
2593:
2560:
2553:
2546:Grimm (1844)
2541:
2533:
2523:
2513:
2501:
2490:
2477:
2470:Grimm (1865)
2466:Grimm (1844)
2461:
2449:
2435:
2428:
2414:
2411:Mal og Minne
2410:
2389:
2384:
2379:, p. 4,
2372:
2365:Grimm (1888)
2360:
2351:
2288:
2277:
2267:
2260:
2240:
2219:
2210:
2189:
2182:
2172:
2168:
2158:
2148:
2141:
2132:
2122:Grimm (1884)
2086:
2081:
2069:
2062:Bostock 1976
2057:
2045:
2037:
2032:
2020:
2008:
1996:
1984:
1972:
1960:
1948:
1943:, p. 2.
1936:
1929:Bostock 1976
1924:
1912:
1900:
1884:The Creator.
1880:
1868:
1844:
1835:
1827:
1823:
1819:
1814:
1805:
1788:
1773:
1769:
1762:Stone (1993)
1752:
1744:
1740:
1735:Fortunately
1731:
1720:leifnis eldr
1719:
1715:
1711:
1706:
1689:
1682:
1659:
1652:
1607:
1604:
1559:
1546:
1540:
1524:
1522:
1488:
1478:
1453:
1441:
1426:
1413:
1361:
1316:
1303:
1281:
1257:
1211:
1196:
1185:
1175:
1167:
1154:
1131:records for
1080:Sophus Bugge
1077:
1065:
1009:kjøt i kjøt,
1006:Bein i bein,
967:
959:hvíta Kristr
958:
943:
886:
877:
873:
869:
865:
846:
794:(Thorpe tr.)
711:
691:
685:
659:
654:
634:
626:
622:
618:
610:
608:
582:
576:
572:
554:
548:
527:
511:leifnis elda
500:
494:Sophus Bugge
461:
455:
419:
405:ben zi bena,
378:
356:
344:
340:
332:
318:
295:
290:
284:
250:
227:
215:
211:Emil Doepler
191:alliteration
186:
184:
175:
170:
168:
137:
133:sacramentary
118:
107:
56:incantations
39:
35:
31:
29:
24:
4223:Incantation
4003:.) ·
3906: [
3848: [
3647:18 (1891-2)
3642:Cont. in:
2989:Hymn IV, 12
2959:(1–2): 214.
2953:Die Sprache
2899:Atharvaveda
2713:, p. 2
2506:Bang (1884)
2483:Bang (1884)
2394:Bang (1884)
2124:, pp.
2050:Lindow 2001
2013:Lindow 2001
2001:Lindow 2001
1824:led vid led
1678:Eggja stone
1548:Atharvaveda
1034:green wood;
997:grøne skog,
901:Rigsarkivet
853:black books
656:Jacob Grimm
651:Scandinavia
559:Jacob Grimm
535:black books
498:Eddaic poem
490:Anglo-Saxon
482:Old English
478:Jacob Grimm
466:, IV, 22 (
349:Jacob Grimm
140:Jacob Grimm
68:Georg Waitz
4192:Categories
4131:Idistaviso
4016:.) ·
3990:.) ·
3975:.) ·
3934:.) ·
3857:Pro Nessia
3616:4 (1892-3)
3611:Cont. in:
3097:References
3001:Wikisource
2569:(cited by
2417:: 134–155.
2296:Wikisource
2175:: 358–369.
1941:Grimm 1865
1716:leysigaldr
1098:"Mot vred"
1068:Saint Olav
1012:hud i hud.
938:Jørgen Moe
897:Vest-Agder
519:leysigaldr
319:Comparing
314:bracteates
112:poetry in
96:miscellany
50:) are two
4208:Merseburg
4141:Mōdraniht
4100:Landdísir
3978:Spurihalz
3958:Old Saxon
3808:Alemannic
3718:(Reprint)
3324:161280543
3316:1865-9373
3266:(reprint)
3047:162644696
2867:Kuhn 1864
2735:: 49–73 .
2097:, p. 325.
1892:Citations
1874:Arundhati
1796:article,
1608:arundhatī
1531:St. Bride
1325:(Jylland)
1201:hundred,
1133:Sörbygden
934:Sætersdal
858:Norwegian
676:#Scotland
555:wurmsegen
551:Old Saxon
531:folkloric
515:Old Norse
507:Old Norse
488:) in the
452:Parallels
369:Sinthgunt
335:is Norse
312:Germanic
195:Christian
181:The texts
125:Merseburg
80:Merseburg
4162:Valkyrie
4150:See also
4105:Dísablót
3838:Bavarian
3731:and his
3497:16 March
3273:(2001).
3228:"Charms"
3199:(eds.).
3102:Editions
2999:. – via
2700:: xlvii.
2563:. Oslo:
2521:(1884).
2468:, repr.
1853:Sanskrit
1851:Rohani (
1712:Grógaldr
1672:See also
1662:Sanskrit
1416:Shetland
1410:Scotland
1199:Sunnerbo
678:below).
635:spurhalz
502:Grógaldr
173:(1842).
52:medieval
4110:Disting
3921:·
3917:·
3913:·
3855:·
3735:(2000))
3492:Pores 3
3404:General
3253:: 21–2.
2993:Whitney
2388:Bang's
1830:(joint)
1372:Jutland
1306:A. Kuhn
1300:Denmark
1245:Småland
1241:hundred
1203:Småland
1138:, 1672)
1136:hundred
1082:and by
923:Oppland
912:Romsdal
878:brigde,
658:in his
629:charm (
623:Drohtin
413:
244:
149:Leipzig
86:History
4167:Fylgja
4074:) and
3751:
3710:
3689:
3665:
3636:: 224.
3582:
3555:
3475:
3362:
3343:
3322:
3314:
3283:
3238:
3215:
3138:
3116:
3070:
3045:
2981:(also
2937:595685
2935:
2889:
2291:
2248:
2197:
2093:
1777:Danish
1774:brigde
1745:anflug
1741:floget
1370:(from
1238:Västbo
1226:Danish
1108:o.s.v.
1074:Sweden
965:-god"
950:Baldur
870:bridge
688:Thorpe
682:Norway
639:German
619:strâla
333:Balder
218:Idisen
44:German
4157:Norns
4126:Idisi
4119:Idisi
4095:Dísir
4088:Dísir
4076:Idisi
4068:Dísir
3910:]
3852:]
3377:(11).
3320:S2CID
3209:26–42
3174:–367.
3043:S2CID
2995:tr.,
2991:" in
2933:JSTOR
2126:1231–
1857:रोहणी
1828:Glied
1666:रोहणी
1479:Eolas
1055:amen.
954:Bugge
930:Valle
919:Skåbu
882:Aasen
866:raina
672:Frygg
611:nesso
361:Fulla
357:Uolla
353:Freyr
345:Uolla
337:Baldr
329:Frigg
306:Frija
302:Wodan
291:holza
287:Wodan
164:it...
161:codex
153:Halle
121:Fulda
110:pagan
104:galdr
72:Fulda
38:, or
3749:ISBN
3708:ISBN
3687:ISBN
3663:ISBN
3580:ISBN
3553:ISBN
3499:2018
3473:ISBN
3360:ISBN
3341:ISBN
3312:ISSN
3281:ISBN
3236:ISBN
3213:ISBN
3136:ISBN
3114:ISBN
3068:ISBN
2887:ISBN
2246:ISBN
2195:ISBN
2091:ISBN
1849:Skr.
1144:etc.
974:Møre
963:Æsir
946:Odin
874:sic.
868:and
862:vred
644:lahm
615:hide
563:Cod.
523:Gróa
458:Bede
341:Phol
325:Odin
157:Jena
155:and
30:The
4177:Elf
3576:110
3444:306
3392:doi
3304:doi
3172:365
3035:doi
2925:doi
2421:pdf
1243:in
1070:.
908:Veø
765:---
666:or
664:fit
631:MHG
567:ÖNB
460:'s
365:Sól
78:of
4194::
4029:.)
4027:de
4014:de
4001:de
3988:de
3973:de
3947:.)
3945:de
3932:de
3908:de
3889:.)
3887:de
3868:.)
3866:de
3850:de
3831:.)
3829:de
3820:de
3727:,
3685:.
3634:17
3632:.
3628:.
3601:.
3597:.
3578:.
3522:.
3490:.
3388:12
3386:.
3318:.
3310:.
3300:18
3298:.
3211:.
3157:85
3041:.
3031:33
3029:.
3003:.)
2957:42
2955:.
2931:.
2921:81
2919:.
2859:^
2811:^
2779:^
2758:^
2733:13
2731:.
2727:.
2696:.
2692:.
2668:^
2658:.
2654:.
2610:^
2578:^
2542:DM
2441:47
2413:.
2401:^
2336:^
2321:^
2304:^
2228:^
2173:89
2171:.
2167:.
2102:^
1855::
1779::
1664::
1228::
1220:A
1209:.
1153:,
932:,
921:,
910:,
860::
641::
637:;
633::
541:.
517::
509::
484::
367:.
339:.
331:.
151:,
135:.
116:.
46::
34:,
4082:)
4078:(
4070:(
4060:e
4053:t
4046:v
4020:(
4007:(
3994:(
3981:(
3966:(
3938:(
3925:(
3859:(
3785:e
3778:t
3771:v
3757:.
3716:.
3695:.
3671:.
3603:3
3588:.
3561:.
3501:.
3481:.
3446:.
3398:.
3394::
3368:.
3349:.
3326:.
3306::
3289:.
3244:.
3221:.
3159:.
3144:.
3122:.
3076:.
3049:.
3037::
2987:"
2939:.
2927::
2905:.
2895:.
2698:2
2660:6
2443:.
2423:)
2419:(
2415:2
2298:.
2254:.
2205:.
2203:.
1800:.
1374:)
1232:)
1127:(
957:(
940:)
903:)
872:(
472:"
42:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.