102:
289:
31:
217:
4034:
4021:
4008:
3995:
3980:
3952:
3939:
3894:
3873:
3836:
3827:
2995:
480:
491:. In this Christianized example, it is the singing of the mass, rather than the chanting of the charm, that effects the release of a comrade (in this case a brother). The unshackled man is asked "whether he had any spells about him, as are spoken of in fabulous stories", which curiously has been translated as "loosening rune (about him)" (
1154:
Our Lord Jesus Christ and St. Peter went or rode over
Brattebro. St. Peter's horse got (a dislocation or sprain). Our Lord dismounted from His horse, blessed St. Peter's horse (with the dislocation or sprain): blood to blood, (joint to joint). So received St. Peter's horse healing in three names etc.
866:
of charms and other sources, and classified the horse-mending spells under the opening chapter "Odin og
Folebenet", strongly suggesting a relationship with the second Merseburg incantation. Bang here gives a group of 34 spells, mostly recorded in the 18th–19th century though two are assigned to the
1456:(who also supplies a presumably reconstructed Gaelic "Chaidh Criosd a mach/Air maduinn mhoich" to the first couplet of "The Lord rade" charm above) also records a version of a horse spell which was chanted while "at the same time tying a worsted thread on the injured limb".
673:, chapter 38, listed examples of what he saw as survivals of the Merseburg charm in popular traditions of his time: from Norway a prayer to Jesus for a horse's leg injury, and two spells from Sweden, one invoking Odin (for a horse suffering from a
548:"). Similar charms have been noted in Gaelic, Lettish and Finnish suggesting that the formula is of ancient Indo-European origin. Parallels have also been suggested with Hungarian texts. Some commentators trace the connection back to writings in
1118:
Vår herre Jesus
Kristus och S. Peder de gingo eller rede öfver Brattebro. S. Peders häst fick vre eller skre. Vår herre steg af sin häst med, signa S. Peders häst vre eller skre: blod vid blod, led vid led. Så fick S. Peders häst bot i 3 name
658:"lame") that immediately precedes it in the manuscript, is "about lame horses again" And the "transitions from marrow to bone (or sinews), to flesh and hide, resemble phrases in the sprain-spells", i.e. the Merseburg horse-charm types.
187:
The manuscript of the
Merseburg charms was on display until November 2004 as part of the exhibition "Between Cathedral and World - 1000 years of the Chapter of Merseburg," at Merseburg cathedral. They were previously exhibited in 1939.
2188:, p.365, footnote. Quote: "The existence of the term "leysigaldr" in Old Norse is seductive, but does not constitute proof of the existence of these outside the realm of fiction, or that it can be applied to the Merseburg charm. "
709:
c. 1714. This appears to be the same spell in
English as given as a parallel by a modern commentator, though he apparently misattributes it to the 19th century. The texts and translations will be presented side-by-side below:
174:
which, if they chanced to take it up, appeared to offer only well-known church items, but which now, valued according to its entire content, offers a treasure such that the most famous libraries have nothing to compare with
1197:
Our Lord rode down to the hall. His foal's foot became sprained, he dismounted, laid joint with joint, blood with blood, sinew with sinew, bone with bone, as our Lord blessed his foal, led in again, in the name of, etc.
967:
and the work of Grimm in the matter. Jacob Grimm had already pointed out the Christ-Balder identification in interpreting the
Merseburg charm; Grimm seized on the idea that in the Norse language, "White Christ
539:
Many analogous magic incantations to the Second
Merseburg Charm (horse-healing spell) have been noted. Some paralleling is discernible in other Old German spells, but analogues are particularly abundant in
1187:
Vår herre red ad hallen ned. Hans foles fod vrednede ved, han stig aff, lagde leed ved leed, blod ved blod, kiöd ved kiöd, ben ved ben, som vor herre signet folen sin, leedt ind igjen, i naffn, o.s.v.
1668:, who attributed it to a common Indo-European origin. This idea of an origin from a common prototype is accepted by most scholars, although some have argued that these similarities are accidental.
685:
for a sheep's ailment. He also quoted one Dutch charm for fixing a horse's foot, and a
Scottish one for the treatment of human sprains that was still practiced in his time in the 19th century (See
231:" freed from their shackles warriors caught during battle. The last two lines contain the magic words "Leap forth from the fetters, escape from the foes" that are intended to release the warriors.
1552:
There have been repeated suggestions that healing formula of the Second
Merseburg Charm may well have deep Indo-European roots. A parallel has been drawn between this charm and an example in
3955:
1433:
used to be spoken). The practice involved tying a "wresting thread" of black wool with nine knots around the sprained leg of a person, and in an inaudible voice pronouncing the following:
536:
is teaching to her son. But this is an aggressive emendation of the original text, and its validity as well as any suggestion to its ties to the
Merseburg charm is subject to skepticism.
3787:
2225:
Christiansen, Reidar. 1914. Die finnischen und nordischen Varianten des zweiten Merseburgerspruches. (Folklore Fellows’ Communications 18.) Hamina Academia Scientiarum Fennicum.
2962:
Eichner, Heiner (2000–2001). "Kurze indo-germanische Betrachtungen über die atharvavedische Parallele zum Zweiten Merseburger Zauberspruch (mit Neubehandlung von AVS. IV 12)".
85:, written in the 9th century, although there remains some speculation about the date of the charms themselves. The manuscript (Cod. 136 f. 85a) is stored in the library of the
3988:
3855:
1425:
Grimm also exemplified a Scottish charm (for people, not horses) as a salient remnant of the Merseburg type of charm. This healing spell for humans was practiced in
484:
3913:
3552:
Hoptman, Ari (1999). "The Second Merseburg Charm: A Bibliographic Survey." Interdisciplinary Journal for Germanic Linguistics and Semiotic Analysis 4: 83–154.
1679:) here apparently does not signify a deity, but rather a healing herb; in fact, just an alternative name for the herb arundathi mentioned in the same strain.
867:
17th (c. 1668 and 1670), and 31 of the charms are for treating horses with an injured leg. The name for the horse's trauma, which occurs in the titles, is
1097:
in writings published around the same time (1889). The following 17th-century spell was noted as a parallel to the Merseburg horse charm by both of them:
362:, the context would make it clear that it is another name for Balder. The identification with Balder is not conclusive. Modern scolarship suggests that
1217:
2803:. Vol. 15. Edinburgh; London: W. Blackwood and Sons for the Society for the Benefit of the Sons and Daughters of the Clergy. 1845. p. 141.
196:
Each charm is divided into two parts: a preamble telling the story of a mythological event; and the actual spell in the form of a magic analogy (
979:
Another strikingly similar "horse cure" incantation is a 20th-century sample that hails the name of the ancient 11th-century Norwegian king
4069:
3794:
1750:, pp. 23–4, vol.1 provides an English translation side by side with the Swedish charm, and clarifies that the condition, in Swedish
170:, the extensive library of the Cathedral Chapter of Merseburg has often been visited and made use of by scholars. All have passed over a
3755:
Northern Mythology: Comprising the Principal Popular Traditions and Superstiotions of Scandinavia, North Germany, and the Netherlands
2999:
936:. However Wadstein's paper does not focus the study on the base text version, but the variant Ms. B which has the "Faale" spelling)
3830:
4238:
473:
17:
3468:. Palaestra:Untersuchungen und Texte aus der deutscehen und englischen Philologie. Vol. XXIV. Berlin: Mayer & Müller.
3430:. Videnskabsselskabets skrifter: Historisk-filosofiske klasse, No.1. Kristiania (Oslo, Norway): I Commission hos Jacob Dybwad.
4228:
3487:
3374:
3128:
2105:
898:
From Bishop Bang's collection, the following is a list of specific formulas discussed as parallels in scholarly literature:
577:
1536:
568:
spells for casting out the "Nesso" worm causing the affliction. There are several manuscript recensions of this spell, and
4223:
2492:
Grimm#LVII and Bang's no.4 have spelling differences, but both cite Hammond as source, and the identity is mentioned in
632:
or arrow, which is the implement into which the pest or pathogen is to be coaxed. It closes with the invocation: "Lord (
3722:
697:
Grimm provided in his appendix another Norwegian horse spell, which has been translated and examined as a parallel by
4037:
3998:
3763:
3701:
3677:
3594:
3567:
3355:
3295:
3250:
3227:
3150:
3082:
2901:
2260:
2209:
3262:
Philologische und historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1842
963:
has been substituted by "The Lord" or Jesus is expressed by Bang in another treatise, crediting communications with
4062:
1077:
This example too has been commented as corresponding to the second Merseburg Charm, with Othin being replaced by
308:
105:
The Merseburg Charms were entered on the flyleaf (here right) of a sacramentary, which was later bound into a
1251:
1146:
3344:"Geschichtenerzählzauber: Die Merseburger Zaubersprüche und die Funktion der historiola im magischen Ritual"
4208:
3839:
4055:
1767:
Griffiths only vaguely identifies this as a "Norwegian charm, written down in the 19th century", citing
858:
The number of Norwegian analogues is quite large, though many are just variations on the theme. Bishop
304:). Wodan intones the incantation: "Bone to bone, blood to blood, limb to limb, as if they were mended".
4213:
3780:
2952:, "one of the 'Merseburger Zauberspruche' (Merseburg Spells) which has its parallel in the Atharvaveda"
2908:, quote: "The parallels of the Merserburger Charm in Vedic literature", is followed by the text of the
955:
It might be pointed out that none of the charms in Bang's chapter "Odin og Folebenet" actually invokes
124:
1820:
Although a couple of charms (No. 40, No. 127) among some 1550 in Bang's volume do name the pagan god.
1316:
4082:
4047:
3918:
3860:
2234:
Pócs, Éva. "A „2. merseburgi ráolvasás” magyar típusai" . Olvasó. Tanulmányok a 60 (2010): 272-281.
200:). In their verse form, the spells are of a transitional type; the lines show not only traditional
4090:
3897:
3167:
2451:
374:, a goddess there also associated with Frigg. Sunna (the personified sun) is in Norse mythology
3586:
3072:
2176:"But Did They Work? Interpreting the Old High German Merseburg Charms in their Medieval Context"
4146:
3929:
3885:
3543:
3530:
3003:
2987:
2136:
1808:
101:
90:
3667:
3654:
3636:
3623:
3605:
3557:
3518:
3436:
3182:
2981:
2758:
2662:
2610:
2533:
2158:
1534:
Macbain goes on to quote another Gaelic horse spell, one beginning "Chaidh Brìde mach.." from
1223:
A very salient example, though contemporary to Bugge's time, is one that invokes Odin's name:
624:
worm and its nine young ones to begone, away from the marrow to bone, bone to flesh, flesh to
3942:
3753:
3712:
3219:
2891:
2778:
2735:
2250:
2199:
1624:
2. What of thee is torn, what of thee is inflamed (?), what of thee is crushed (?) in thyself
106:
3454:
3425:
3260:
Grimm, Jacob (1844). "Über zwei entdeckte Gedichte aus der Zeit des deutschen Heidenthums".
2798:
2277:
288:
4233:
4011:
3463:
3421:
2740:
Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen
2529:
1884:
903:
859:
500:
492:
163:
2204:. Vol. 1. Translated by Rasmus Björn Anderson. S. Sonnenschein & Co. p. 61.
613:
8:
4182:
3925:
3548:. Vol. 4. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3537:. Vol. 3. Translated by Stallybrass, James Steven. W. Swan Sonnenschein & Allen.
3161:
2575:
1804:
1733:". This is discussed by Rydberg as "Leifner's or Leifin's fire", and connected by him to
1694:
3343:
2445:
4218:
4024:
3983:
3906:
3690:
3579:
3365:
Steinhoff HH (1986). "Merseburger Zaubersprüche". In Ruh K, Keil G, Schröder W (eds.).
3330:
3053:
3036:
Ködderitzsch, Rolf (1974). "Der Zweite Merseburger Zauberspruch und seine Parallelen".
2943:
868:
641:
572:
scrutinizes in particular the so-called "Contra vermes" variant, in Old Saxon from the
525:
517:
139:
984:
3848:
3759:
3718:
3697:
3673:
3590:
3563:
3483:
3370:
3351:
3334:
3322:
3291:
3246:
3223:
3212:
3176:
3146:
3124:
3078:
3057:
2897:
2256:
2205:
2101:
1870:) "grower", another name for the medicine plant arundhati mentioned in this strophe.
1863:
1734:
1672:
1544:
as a "he" rather than "she", plus additional examples suffering from corrupted text.
1541:
1453:
1232:
980:
706:
120:
86:
74:
227:
The first spell is a "Lösesegen" (blessing of release), describing how a number of "
3818:
3402:
3314:
3045:
2935:
1701:
1553:
1139:
320:
130:
The charms were recorded in the 10th century by a cleric, possibly in the abbey of
3448:
1758:
or a "fit" in English, but it is hard to find any sources precisely defining this.
1636:
together let what of your flesh has fallen apart, together let thy bone grow over.
1179:
Another example (from Kungelf's Dombok, 1629) was originally printed by Arcadius:
4136:
4086:
3876:
3809:
3474:
3318:
3285:
3270:
3238:
3207:
2700:
2535:
Gjengangere fra hedenskabet og katholicismen blandt vort folk efter reformationen
2175:
1787:
1236:
698:
649:
331:
70:
54:
30:
1833:
the italics he footnotes as meaning "mishandled or slipped". He also translated
1632:
3. Let thy marrow come together with marrow, and thy joint together with joint;
3138:
2763:. Danmarks folkesagn. Vol. 3. Kjöbenhavn: C. A. Reitzel. pp. 124–125.
2147:
translation based on L.C. Jane (1903); A. M. Sellar (1907) (wikisource version)
1617:
1. Grower (Rohani) art thou, grower, grower of severed bone; make this grow. O
1281:
1094:
516:(1867), in an attempt to justify his emending the phrase "Leifnir's fire (?)" (
300:
when Balder's horse dislocates its foot while he is riding through the forest (
3498:
3406:
3049:
2407:
makes clear he subscribes to the parallelism view espoused by Grimm and Bugge.
2327:, pp. 23–4, vol.1, text and translation. Lacks the last invocational line
674:
4202:
4115:
3326:
2805:(Originally issued in 52 numbers, beginning in March 1834) (Chamber's source)
1665:
1430:
940:
134:, on a blank page of a liturgical book, which later passed to the library at
959:. The idea that the charms have been Christianized and that the presence of
948:
467:
The First Merseburg Charm (loosening charm)'s similarity to the anecdote in
3581:
Myth, cosmos, and society: Indo-European themes of creation and destruction
1090:
964:
508:
504:
221:
205:
201:
143:
119:
The Merseburg charms are the only known surviving relics of pre-Christian,
4151:
4110:
1208:
A spell beginning "S(anc)te Pär och wår Herre de wandrade på en wäg (from
1143:
944:
375:
3281:
2431:
1754:
or the 'flog' is "horse distemper". Grimm says it corresponds to German:
1688:
1558:
911:
666:
569:
488:
359:
150:
78:
66:
62:
987:, Norway, where it was presented as for use in healing a bone fracture:
512:
216:
4141:
3163:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
3143:
Althochdeutsches Lesebuch: Zusammengestellt und mit Wörterbuch versehen
3011:
2306:
1652:
let thy blood, bone grow; put together what is severed, O herb..., etc.
1078:
907:
892:
324:
3369:. Vol. 6. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 410–418.
2947:
2378:, pp. 1867–1868, Appendix, Spells, Spell #LVII. Title is Grimm's.
1255:
1213:
3968:
863:
678:
561:
545:
485:
How a certain captive's chains fell off when masses were sung for him
379:
149:
The spells became famous in modern times through the appreciation of
135:
4077:
3772:
2926:
Wilhelm, Friedrich (1961). "The German Response to Indian Culture".
2592:
2590:
1248:
705:(Copenhagen 1787), pp. 119–120, the spell being transcribed by
654:
625:
4172:
2939:
1859:
1640:
4. Let marrow be put together with marrow; let skin grow with skin;
1426:
1209:
541:
4033:
4020:
4007:
3994:
3979:
3951:
3938:
3893:
3872:
3835:
3826:
3523:. Vol. 3. Herrwitz & Gossmann. pp. 363–376, 492–508.
3287:
Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs
2994:
1648:
5. Fit thou together hair with hair; fit together skin with skin;
929:
544:
spells from Scandinavian countries (often preserved in so-called "
479:
4120:
3669:
Myth and religion, or, An enquiry into their nature and relations
3450:
Studien uber die Entstehung der nordischen Gotter und Heldensagen
2587:
1775:. The century dating conflicts with Grimm and Bang's attribution.
1628:
may Dhātar excellently put that together again, joint with joint.
1382:
933:
922:
159:
1803:
No. 7 and a text similar to No. 21 are used as parallels in the
973:
972:)" was a common epithet, just as Balder was known as the "white
918:
533:
4177:
3393:
Wadstein, Elis (1939). "Zum zweiten merseburger zauberspruch".
2990:. Cambridge, Mass.: Harvard University. 1905. pp. 166–168.
960:
902:
No. 2, "Jesus og St. Peter over Bjergene red.." (c. 1668. From
228:
4105:
4078:
3305:
Masser, Achim (1972). "Zum Zweiten Merseburger zauberspruch".
2298:
36:(Merseburger Domstiftsbibliothek, Codex 136, f. 85r, 10th Cy.)
4167:
1737:'s fire-breath that can release the heroes from their chains.
1297:
out of disorder and into order, bone to bone, joint to joint,
682:
573:
555:
371:
363:
347:
339:
316:
312:
297:
171:
131:
114:
82:
3145:(17th ed.). Tübingen: M. Niemeyer. pp. 89, 173–4.
2780:
Popular Rhymes, Fireside Stories, and Amusements of Scotland
2634:, pp.287, 549- (addendum to p.284ff); Germ. tr. by Brenner,
701:. Grimm had recopied the spell from a tome by Hans Hammond,
182:
On two newly-discovered poems from the German Heathen Period
3307:
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur
3275:. Vol. 2. Berlin: Harrwitz und Gossman. pp. 1–29.
956:
468:
335:
167:
77:
preserved in the language. They were discovered in 1841 by
3453:. Translated by Oscar Brenner. Berlin: C. Kaiser. p.
2568:
Collected by Martin Bjørndal in Møre (Norway); printed in
1556:, an incantation from the 2nd millennium BCE found in the
1295:
he rides his horse out of dislocation and into realignment
4187:
3438:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
3367:
Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon
2629:
Studier over de nordiske Gude- and Helte-sagns Oprindelse
1580:
2. yát te rishṭáṃ yát te dyuttám ásti péshṭraṃ te âtmáni
3672:. Press of the Finnish Literary Society. pp. 120–.
3556:
Kvideland, Reimund; Sehmsdorf, Henning K., eds. (2010).
3525:(in: "Cap. XXXVIII. Sprüche und Segen"; "Beschwörungen")
2420:
Fet, Jostein (2010). "Magiske Fromlar frå Hornindalen".
2029:
1909:
2701:"Trollformler ock signerier (Smärre Meddelanden Nr. 2)"
1969:
1957:
1921:
636:), let it be". Grimm insists that this charm, like the
3017:
2066:
2054:
2017:
1588:
3. sáṃ te majjấ majjñấ bhavatu sámu te párushâ páruḥ
928:
No, 20, "Jeus rei sin Faale over en Bru.." (c. 1830.
3465:
Blut- und Wundsegen in ihrer Entwicklung dargestellt
3137:
2292:
2005:
1933:
1644:
let thy blood, bone grow; let flesh grow with flesh.
507:. Bugge makes this reference in his edition of the
3245:. Abingdon, New York: Routledge. pp. 111–114.
2845:Macbain, continued serialization of the article in
2624:
2622:
2098:
Indo-European language and culture: an introduction
1604:5. lóma lómnâ sáṃ kalpayâ tvacấ sáṃ kalpayâ tvácam
292:"Wodan Heals Balder's Horse" (1905) by Emil Doepler
198:
just as it was before... so shall it also be now...
3689:
3578:
3555:
3384:Stone, Alby (1993). "The second Merseburg Charm".
3218:(2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. pp.
3211:
2596:
2581:
1429:(which has strong Scandinavian ties and where the
327:are often viewed as Wodan (Odin) healing a horse.
180:The spells were published later by Jacob Grimm in
81:, who found them in a theological manuscript from
3141:; Helm, Karl; Ebbinghaus, Ernst A., eds. (1994).
3123:(in German) (2nd ed.). Wiesbaden: Reichert.
2825:
2823:
1945:
1596:4. majjấ majjñấ sáṃ dhîyatâṃ cármaṇâ cárma rohatu
1584:dhâtấ tád bhadráyâ púnaḥ sáṃ dadhat párushâ páruḥ
1168:, p.120- and Brenner's German tr. of Bugge (1889)
532:) in the context of one of the magic charms that
4200:
3616:. Inverness: Northern Chronicle Office: 117–125.
2619:
2350:
2348:
2128:
2126:
2124:
2122:
2120:
2118:
2116:
2114:
887:), but they all are essentially synonymous with
503:translation of Bede, as has been pointed out by
3641:Transactions of the Gaelic Society of Inverness
3443:, p. 287, 549- (addendum to p. 284ff)
1124:—Bugge and Rydberg, after Arcadius (1883)
3199:Die Merseburger Zaubersprüche: Eine Einführung
3181:. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. pp.
3178:Die kleineren althochdeutschen Sprachdenkmäler
2820:
2793:
2791:
2295:, p. 90. For additional ms. details, see
1761:
1608:ásṛk te ásthi rohatu chinnáṃ sáṃ dhehy oshadhe
1592:sáṃ te mâmsásya vísrastaṃ sáṃ ásthy ápi rohatu
1273:ur olag och i lag, ben till ben, led till led,
307:Figures that can be clearly identified within
4063:
3788:
2986:. First Half (Books I to VII). Translated by
2682:
2680:
2345:
2111:
1572:1. róhaṇy asi róhany asthṇaç chinnásya róhaṇî
1405:So he set his hand down on the ground below,
891:glossed as the "dislocation of the limb" in
3350:. Cologne: edition chōra. pp. 201–215.
3035:
2961:
2893:Singing the Dead: A Model for Epic Evolution
2873:
2871:
2320:
2318:
2316:
2279:Wegweiser zur deutschen Litteraturgeschichte
2160:Sæmundar Edda hins Fróda: Norroen Fornkvaedi
917:No. 6, Jesus red sig tile Hede.." (c. 1714.
824:And as he rode, his horse's bone was broken.
755:(Hans Hammond, "Nordiska Missions-historie",
560:Other spells recorded in Old High German or
3427:Norske hexeformularer og magiske opskrifter
2788:
2772:
2770:
875:in most of the rhymes, with smatterings of
564:noted for similarity, such as the group of
334:, Wodan is well-attested as the cognate of
138:. The charms have thus been transmitted in
4070:
4056:
3795:
3781:
3684:(discusses Rydberg and Bugge's commentary)
3341:
3236:
3174:
3091:
3074:Religion and Aging in the Indian Tradition
2783:. William and Robert Chambers. p. 37.
2698:
2677:
2297:
2252:German Literature of the Early Middle Ages
2244:
2242:
2240:
1999:
1915:
1600:ásṛk te ásthi rohatu ṃâṇsáṃ mâṇséna rohatu
556:Other Old High German and Old Saxon spells
437:So Sinthgunt, Sunna's sister, conjured it;
434:and the foot of Balder's foal was sprained
204:but also the end-rhymes introduced in the
27:Medieval spells written in Old High German
3472:
3420:
3364:
3166:(8th ed.). Halle: Niemeyer. p.
2868:
2387:
2354:
2339:
2313:
2084:
2035:
1987:
1975:
1963:
1927:
839:So that these should stay in their place.
785:There he rode the leg of his colt in two.
283:
3665:
3634:
3603:
3461:
3392:
3214:A Handbook on Old High German Literature
2928:Journal of the American Oriental Society
2862:
2833:
2829:
2814:
2776:
2767:
2727:
2721:
2569:
2505:
1161:
1089:Several Swedish analogues were given by
862:compiled a volume culled from Norwegian
454:joints to joints, so may they be glued.
443:and Wodan conjured it, as well he could:
431:Phol and Wodan were riding to the woods,
287:
215:
211:
100:
29:
3735:
3710:
3687:
3576:
3206:Bostock, J. Knight (1976). King, K.C.;
3205:
3097:
3023:
2980:
2925:
2913:
2889:
2800:The New Statistical Account of Scotland
2736:"Indische und germanische segensprüche"
2686:
2615:. Vol. 2. A. Bonnier. p. 238.
2608:
2548:
2335:
2333:
2248:
2237:
2197:
2173:
2072:
1939:
1871:
1768:
1664:This parallelism was first observed by
800:That it might remain in the same place.
620:As Grimm explains, the spell tells the
440:and Frija, Volla's sister, conjured it;
14:
4201:
3758:. Vol. 1. London: Edward Lumley.
3751:
3446:
3304:
3280:
3159:
2760:Den Danske almues overtroiske meninger
2756:
2649:Om Bohusläns införlifvande med Sverige
2635:
2464:
2415:
2413:
2324:
2096:translation from Benjamin W. Fortson,
2060:
2023:
2011:
1829:Nicolson gives "St. Peter's horse got
1747:
1356:Saa satte han Haanden til Jorden ned,
1191:Rydberg, after Arcadius, (1883) ?
73:. They are the only known examples of
4051:
3802:
3776:
3541:
3528:
3516:
3496:
3434:
3383:
3268:
3259:
3070:
2663:"Var Balder äfven en tysk gud ?"
2631:
2556:
2480:
2476:
2443:
2375:
2360:
2156:
2132:
1951:
1837:as "sinew to sinew", but Brenner has
1772:
1271:han rider sin häst ur vred och i led,
3585:. Harvard University Press. p.
3531:"Chapter XXXVIII, Spells and Charms"
3196:
3118:
3038:Zeitschrift für celtische Philologie
2877:
2733:
2705:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2667:Svenska Landsmål och Svenskt Folkliv
2660:
2612:Undersökningar i Germanisk Mythologi
2528:
2516:
2493:
2404:
2330:
2275:
1708:
1407:and bonded were his joints together!
939:No. 22, "Vor Herre rei.." (c. 1847.
925:). Same as Grimm's LII quoted above.
384:
233:
3740:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3692:The Search for Anglo-Saxon Paganism
3559:Scandinavian Folk Belief and Legend
3290:. Oxford: Oxford University Press.
3160:———, ed. (1921).
2419:
2410:
2366:Numeral and German title is Grimm's
1299:as it was best, when it was whole.
1275:som det bäst var, när det helt var.
606:ût fana themo flêsgke an thia hûd,
24:
3833:.) · Strassburg blood spell (
3348:Erzählte Welt – Welt des Erzählens
2538:. Oslo: Mallingske. pp. 167–.
2450:. Trykt hos C. C. Werner. p.
2293:Braune, Helm & Ebbinghaus 1994
1438:The Lord rade and the foal slade;
549:
446:Like bone-sprain, so blood-sprain,
354:is possibly the masculine form of
34:Merseburg Incantations manuscript
25:
4250:
3562:. University of Minnesota Press.
3520:Deutsche Mythologie (4te Ausgabe)
3243:Medieval Germany: An Encyclopedia
2486:
2447:Ordbog over det norske folkesprog
2403:collection lacks commentary, but
1725:, the text that Bugge emended to
1160:—adapted from Eng. tr. in:
827:Jesus dismounted and healed that:
748:At det skulde blive i samme stad.
610:ût fan thera hûd an thesa strâla.
600:ût fana themo margę an that bên,
4032:
4019:
4006:
3993:
3978:
3950:
3937:
3892:
3871:
3834:
3825:
2993:
2890:Cebrián, Reyes Bertolín (2006).
2597:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2582:Kvideland & Sehmsdorf (2010)
2572:Segn og tru: folkeminne fra Møre
2555:1st ed., Anhang, p.cxlviii and,
1565:
1547:
1459:
1389:Jesus up the mountain did ride;
1344:Saa satte han sig ned at signe.
1322:
1263:
1182:
1100:
990:
983:. The specimen was collected in
821:Jesus himself rode to the heath,
733:der reed han syndt sit Folebeen.
713:
478:
3635:——— (1892b).
3606:"Incantations and Magic Rhymes"
3447:——— (1889b).
3064:
3029:
2974:
2955:
2919:
2883:
2856:
2839:
2808:
2750:
2715:
2692:
2654:
2641:
2602:
2562:
2542:
2522:
2510:
2499:
2470:
2458:
2437:
2393:
2381:
2369:
2286:
2269:
2228:
2219:
2191:
2167:
2150:
2141:
2090:
2078:
2041:
1889:
1877:
1853:
1844:
1823:
1814:
1797:
1778:
1740:
1715:
1448:Heal in the Holy Ghost's name!
1391:sprained his foot in the joint.
788:Jesus dismounted and heal'd it;
580:Cod. 751). The title is Latin:
3714:Imagining the Anglo-Saxon Past
3711:——— (2000).
3542:——— (1888).
3529:——— (1884).
3269:——— (1865).
3175:Steinmeyer, Elias von (1916).
2896:. Peter Lang. pp. 17–18.
2163:. P. T. Mallings. p. 340.
1993:
1981:
1293:Odin rides over rock and hill;
1269:Oden rider öfver sten och bärg
1216:1746) was given originally by
910:. Ms. preserved at the Danish
736:Jesus stigede af og lägte det;
661:
608:
602:
596:
585:
309:Continental Germanic mythology
13:
1:
4239:Medieval documents of Germany
3734:(Revised version; containing
3688:Stanley, Eric Gerald (1975).
3476:Aspects of Anglo-Saxon Magic
3237:Giangrosso, Patricia (2016).
3121:Die Merseburger Zaubersprüche
3107:
2757:Thiele, Just Mathias (1860).
2551:, p. 78, citing Grimm's
2180:Neuphilologische Mitteilungen
2049:Die Merseburger Zaubersprüche
1479:Agus craicionn ri craicionn,
1342:der vred han sin Fod af Led.
833:Bone to bone, flesh to flesh.
794:Bone to bone, flesh to flesh;
760:Kjøbenhavn 1787, pp.119, 120)
686:
604:fan themo bêne an that flêsg,
451:Bone to bone, blood to blood,
59:die Merseburger Zaubersprüche
4229:Sources on Germanic paganism
3604:Macbain, Alexander (1892a).
3346:. In Zymner, Rüdiger (ed.).
3342:Schumacher, Meinolf (2000).
3319:10.1515/bgsl.1972.1972.94.19
2444:Aasen, Ivar Andreas (1850).
2255:. Camden House. p. 61.
1902:
1469:'S fhuair e casan nan each,
836:Jesus thereafter laid a leaf
830:Jesus laid marrow to marrow,
791:Jesus laid marrow to marrow,
638:De hoc quod Spurihalz dicunt
462:
394:du uuart demo balderes uolon
191:
7:
3824:St. Gallen House-Blessing (
3499:"List Poems in Old English"
3201:(in German) (3rd ed.).
1794:(dislocation of the limbs).
1682:
1471:Air am bristeadh mu seach.
1420:
1393:He sat down for a blessing,
1315:A Danish parallel noted by
1247:(from Jellundtofte socken,
745:Jesus lagde derpaa et Blad,
524:) into "loosening charm" (
10:
4255:
4224:Old High German literature
3856:St. Emmeram epilepsy charm
3666:Nicolson, William (1892).
3241:. In Jeep, John M. (ed.).
2777:Chambers, William (1842).
1883:Here a climbing vine; cf.
1504:And found the horses' legs
1473:Chuir e cnaimh ri cnaimh,
1440:he lighted and he righted,
1348:Jeg signer Sener i Sener,
1310:
842:(in the Three Names, etc.)
797:Jesus laid thereon a leaf,
703:Nordiska Missions-historie
370:is cognate with Old Norse
338:. Frija is the cognate of
264:They sat here, then there.
208:verse of the 9th century.
142:on the flyleaf of a Latin
125:Old High German literature
112:
96:
4160:
4129:
4098:
3967:
3905:
3884:
3847:
3817:
3808:
3752:Thorpe, Benjamin (1851).
3744:Anglo-Saxon Trial by Jury
3407:10.1080/00393273908586847
3071:Tilak, Shrinivas (1989).
3050:10.1515/zcph.1974.33.1.45
2570:Bjørndal, Martin (1949).
2100:, Wiley-Blackwell, 2004,
1867:
1676:
1540:(July 1842) that invokes
1358:Saa lægedes hans Fodeled!
1340:Jesus op ad Bierget red;
1113:(Sörbygdens dombok, 1672)
1084:
730:Jesus reed sig til Heede,
692:
382:is otherwise unattested.
3717:. Boydell & Brewer.
3473:Griffiths, Bill (2003).
3462:Ebermann, Oskar (1903).
3119:Beck, Wolfgang (2011) .
2912:4,12 and translation by
2609:Rydberg, Viktor (1889).
2305:(in German) – via
2198:Rydberg, Viktor (1907).
1721:In the original text of
1397:I bless tendon to tendon
1026:Alt med Guds ord og amen
782:Jesus rode to the heath,
739:Jesus lagde Marv i Marv,
576:Vindob. theol. 259 (now
398:thu biguol en sinthgunt,
153:, who wrote as follows:
65:magic spells, charms or
3577:Lincoln, Bruce (1986).
3497:———.
3197:Beck, Wolfgang (2021).
2988:Whitney, William Dwight
2849:IV (1892-3), p.431 and
2734:Kuhn, Adalbert (1864).
2699:Nordlander, J. (1883).
2689:, p. 239, volume 2
2249:Murdoch, Brian (2004).
2174:Murdoch, Brian (1988).
1481:'S mar leighis esan sin
1036:To Heal a Bone Fracture
742:Ben i Ben, Kjöd i Kjöd;
723:LII. gegen knochenbruch
681:) and another invoking
529:
521:
496:
319:). Depictions found on
270:Some unraveled fetters:
109:with other manuscripts.
4147:Merseburg Incantations
3930:Merseburg Incantations
3435:Bugge, Sophus (1889).
2785:(Grimm's cited source)
2647:Carl Ohlson Arcadius,
2483:, pp. 1–29, vol.2
2157:Bugge, Sophus (1867).
1809:no:Merseburgerformelen
1791:
1662:
1532:
1516:And as He healed that,
1451:
1418:
1308:
1240:
1206:
1177:
1134:"Against dislocations"
1075:
872:
856:
653:
618:
598:mit nigun nessiklînon,
429:
388:
293:
284:Second Merseburg Charm
260:
237:
224:
178:
110:
58:
51:Merseburg incantations
38:
18:Merseburg Incantations
3914:Abdinghof blood charm
3891:Bamberg blood spell (
3517:Grimm, Jacob (1878).
3478:(3rd revised edition)
3441:. Albert Cammermeyer.
3395:Studia Neophilologica
3313:(94). Hamnia: 19–25.
2342:, chapter 1, Spell #4
1792:Forvridning af Lemmer
1576:róháye 'dám arundhati
1564:
1483:Gu'n leighis mise so.
1475:Agus feith ri feith,
1458:
1435:
1321:
1285:communicated to Bugge
1225:
1181:
1099:
1005:Sankt-Olav reid i den
989:
765:(= Bang's formula #6)
712:
628:(skin), and into the
615:Drohtin, uuerthe so!
582:
487:") has been noted by
406:thu biguol en uuodan,
291:
268:Some impeded an army,
219:
212:First Merseburg Charm
155:
113:Further information:
104:
75:Germanic pagan belief
33:
3637:"Gaelic Incantation"
3625:The Highland Monthly
3610:The Highland Monthly
3482:. Anglo-Saxon Book.
3422:Bang, Anton Christia
3191:The Merseburg Charms
3008:Atharva-Veda Samhita
2983:Atharva-Veda saṃhitā
2530:Bang, Anton Christia
2276:Fath, Jacob (1884).
1850:Wikiuser translated.
1537:Cuairtear nan Gleann
1508:He put bone to bone.
1477:Agus feòil ri feòil,
1375:against dislocations
906:, or the modern-day
904:Lister og Mandal Amt
860:Anton Christian Bang
402:thu biguol en friia,
266:Some fastened bonds,
251:insprinc haptbandun,
4183:Matres and Matrones
3926:Lorsch Bee Blessing
3424:, ed. (1901–1902).
3272:'Kleinere Schriften
2661:Kock, Axel (1887).
2576:Norsk Folkeminnelag
2401:Norse hexeformulaer
1805:Norwegian Knowledge
1695:Lorsch Bee Blessing
1671:The Rohani (Rōhaṇī
1488:( a version of the
1467:Sa' mhaduinn mhoich
1465:Chaidh Criosda mach
1442:set joint to joint,
1403:and blood to blood!
1280:—recorded by
1063:In the name of God,
671:Deutsche Mythologie
243:suma hapt heptidun,
4209:Germanic mythology
4029:Vienna horse charm
3907:Rhenish Franconian
3629:, pp. 227–444
3545:Teutonic mythology
3535:Teutonic mythology
2853:18 (1891-2), p.181
2201:Teutonic mythology
1446:and sinew to sinew
1409:In the Name, etc.
1319:is the following:
1042:Saint Olav rode in
408:so he uuola conda:
404:uolla era suister;
400:sunna era suister;
396:sin uuoz birenkit.
294:
245:suma heri lezidun,
241:sazun hera duoder;
239:Eiris sazun idisi,
225:
220:"Idise" (1905) by
140:Caroline minuscule
111:
93:, hence the name.
39:
4214:Germanic paganism
4196:
4195:
4045:
4044:
4016:Vienna worm charm
4003:Trier blood charm
3963:
3962:
3947:Trier horse charm
3934:Paris horse charm
3803:Old German spells
3660:, pp. 97–182
3489:978-1-898281-33-7
3376:978-3-11-022248-7
3130:978-3-89500-300-4
2578:. pp. 98–99.
2559:, pp. 21–22.
2106:978-1-4051-0316-9
2051:, Wiesbaden 2003.
2000:Giangrosso (2016)
1771:, p. 84 and
1735:Dietrich von Bern
1709:Explanatory notes
1661:
1660:
1531:
1530:
1518:May I heal this.
1514:And skin to skin;
1502:In the early morn
1500:Christ went forth
1454:Alexander Macbain
1417:
1416:
1307:
1306:
1287:
1233:Sign of the Cross
1205:
1204:
1176:
1175:
1166:Myth and Religion
1074:
1073:
1037:
1011:fekk skade på sin
1000:
981:Olaf II of Norway
855:
854:
816:
815:For a Broken Bone
806:
777:
766:
761:
756:
725:
707:Thomas von Westen
497:álýsendlícan rune
460:
459:
422:sose gelimida sin
281:
280:
273:Escape the bonds,
249:umbi cuoniouuidi:
87:cathedral chapter
16:(Redirected from
4246:
4072:
4065:
4058:
4049:
4048:
4036:
4023:
4010:
3997:
3982:
3954:
3941:
3922:
3896:
3875:
3864:
3838:
3829:
3815:
3814:
3797:
3790:
3783:
3774:
3773:
3769:
3728:
3707:
3695:
3683:
3648:
3617:
3600:
3584:
3573:
3549:
3538:
3524:
3513:
3511:
3509:
3493:
3469:
3458:
3442:
3431:
3410:
3389:
3380:
3361:
3338:
3301:
3276:
3265:
3256:
3233:
3217:
3208:McLintock, D. R.
3202:
3186:
3171:
3156:
3134:
3101:
3095:
3089:
3088:
3068:
3062:
3061:
3033:
3027:
3021:
3015:
2997:
2991:
2978:
2972:
2971:
2959:
2953:
2951:
2934:(4–2): 395–405.
2923:
2917:
2907:
2887:
2881:
2875:
2866:
2865:, pp. 246–7
2860:
2854:
2847:Highland Society
2843:
2837:
2836:, pp. 223–4
2827:
2818:
2812:
2806:
2804:
2795:
2786:
2784:
2774:
2765:
2764:
2754:
2748:
2747:
2731:
2725:
2719:
2713:
2712:
2696:
2690:
2684:
2675:
2674:
2673:: cl (xlvii-cl).
2658:
2652:
2645:
2639:
2626:
2617:
2616:
2606:
2600:
2594:
2585:
2579:
2566:
2560:
2546:
2540:
2539:
2526:
2520:
2514:
2508:
2503:
2497:
2490:
2484:
2474:
2468:
2467:, pp. 19–20
2462:
2456:
2455:
2441:
2435:
2429:
2417:
2408:
2397:
2391:
2388:Bang (1901–1902)
2385:
2379:
2373:
2367:
2364:
2358:
2355:Griffiths (2003)
2352:
2343:
2340:Bang (1901–1902)
2337:
2328:
2322:
2311:
2310:
2304:
2290:
2284:
2283:
2273:
2267:
2266:
2246:
2235:
2232:
2226:
2223:
2217:
2215:
2195:
2189:
2187:
2171:
2165:
2164:
2154:
2148:
2145:
2139:
2130:
2109:
2094:
2088:
2085:Griffiths (2003)
2082:
2076:
2070:
2064:
2058:
2052:
2045:
2039:
2033:
2027:
2021:
2015:
2009:
2003:
1997:
1991:
1988:Griffiths (2003)
1985:
1979:
1973:
1967:
1961:
1955:
1949:
1943:
1937:
1931:
1925:
1919:
1913:
1896:
1893:
1887:
1881:
1875:
1869:
1857:
1851:
1848:
1842:
1827:
1821:
1818:
1812:
1801:
1795:
1782:
1776:
1765:
1759:
1744:
1738:
1719:
1702:Nine Herbs Charm
1678:
1653:
1649:
1645:
1641:
1637:
1633:
1629:
1625:
1621:
1609:
1605:
1601:
1597:
1593:
1589:
1585:
1581:
1577:
1573:
1566:
1554:Vedic literature
1524:
1493:
1492:from Lochbroom)
1460:
1401:flesh to flesh,
1395:and so said he:
1387:
1386:
1377:
1376:
1366:
1338:
1337:
1332:
1331:
1330:Imod Forvridning
1323:
1278:
1264:
1244:
1218:Johan Nordlander
1192:
1183:
1169:
1140:court proceeding
1135:
1125:
1110:
1101:
1048:broke his little
1035:
998:
991:
848:
814:
804:
775:
764:
759:
754:
751:i tre navne etc.
721:
714:
679:equine distemper
614:
609:
603:
597:
594:Gang ût, nesso,
590:(against worms)
586:
482:
448:so joint-sprain:
418:bluot zi bluoda,
412:sose bluotrenki,
392:uuorun zi holza.
390:Phol ende uuodan
385:
366:might be meant.
321:Migration Period
275:flee the enemy!
234:
47:Merseburg spells
43:Merseburg charms
21:
4254:
4253:
4249:
4248:
4247:
4245:
4244:
4243:
4199:
4198:
4197:
4192:
4156:
4125:
4094:
4076:
4046:
4041:
3959:
3916:
3901:
3886:East Franconian
3880:
3858:
3843:
3810:Old High German
3804:
3801:
3766:
3725:
3704:
3680:
3597:
3570:
3507:
3505:
3490:
3377:
3358:
3298:
3253:
3230:
3153:
3139:Braune, Wilhelm
3131:
3110:
3105:
3104:
3096:
3092:
3085:
3069:
3065:
3034:
3030:
3022:
3018:
2979:
2975:
2960:
2956:
2924:
2920:
2904:
2888:
2884:
2876:
2869:
2861:
2857:
2844:
2840:
2832:, p. 119,
2828:
2821:
2813:
2809:
2797:
2796:
2789:
2775:
2768:
2755:
2751:
2732:
2728:
2722:Ebermann (1903)
2720:
2716:
2697:
2693:
2685:
2678:
2659:
2655:
2646:
2642:
2627:
2620:
2607:
2603:
2595:
2588:
2567:
2563:
2547:
2543:
2527:
2523:
2515:
2511:
2506:Wadstein (1939)
2504:
2500:
2491:
2487:
2475:
2471:
2463:
2459:
2442:
2438:
2418:
2411:
2398:
2394:
2386:
2382:
2374:
2370:
2365:
2361:
2353:
2346:
2338:
2331:
2323:
2314:
2296:
2291:
2287:
2282:. pp. 7–8.
2274:
2270:
2263:
2247:
2238:
2233:
2229:
2224:
2220:
2212:
2196:
2192:
2172:
2168:
2155:
2151:
2146:
2142:
2131:
2112:
2095:
2091:
2083:
2079:
2071:
2067:
2059:
2055:
2047:Wolfgang Beck:
2046:
2042:
2034:
2030:
2022:
2018:
2010:
2006:
1998:
1994:
1986:
1982:
1974:
1970:
1962:
1958:
1950:
1946:
1938:
1934:
1926:
1922:
1916:Giangrosso 2016
1914:
1910:
1905:
1900:
1899:
1894:
1890:
1882:
1878:
1858:
1854:
1849:
1845:
1828:
1824:
1819:
1815:
1802:
1798:
1783:
1779:
1766:
1762:
1745:
1741:
1729:actually reads
1720:
1716:
1711:
1685:
1655:
1651:
1650:
1647:
1646:
1643:
1642:
1639:
1638:
1635:
1634:
1631:
1630:
1627:
1626:
1623:
1622:
1616:
1611:
1607:
1606:
1603:
1602:
1599:
1598:
1595:
1594:
1591:
1590:
1587:
1586:
1583:
1582:
1579:
1578:
1575:
1574:
1571:
1562:, hymn IV, 12:
1550:
1525:
1522:
1520:
1517:
1515:
1513:
1512:Flesh to flesh.
1511:
1510:Sinew to sinew,
1509:
1507:
1505:
1503:
1501:
1495:
1494:
1487:
1484:
1482:
1480:
1478:
1476:
1474:
1472:
1470:
1468:
1466:
1450:
1447:
1445:
1443:
1441:
1439:
1423:
1411:
1408:
1406:
1404:
1402:
1400:
1398:
1396:
1394:
1392:
1390:
1388:
1380:
1379:
1378:
1374:
1373:
1368:
1367:
1364:
1361:
1360:I Navnet o.s.v.
1359:
1357:
1355:
1354:Og Blod i Blod!
1353:
1351:
1350:Aarer i Aarer,
1349:
1347:
1346:Saa sagde han:
1345:
1343:
1341:
1339:
1335:
1334:
1333:
1329:
1328:
1313:
1301:
1298:
1296:
1294:
1288:
1286:
1284:
1276:
1274:
1272:
1270:
1258:, 19th century)
1241:signeformularer
1230:
1193:
1190:
1170:
1159:
1133:
1126:
1123:
1108:
1087:
1057:flesh to flesh,
1014:eigen hestefot.
999:Les denne bøna:
895:'s dictionary.
849:
846:
807:
695:
664:
617:
612:
611:
607:
605:
601:
599:
595:
584:
558:
465:
456:
453:
452:
450:
449:
447:
445:
444:
442:
441:
439:
438:
436:
435:
433:
432:
426:
423:
421:
420:lid zi geliden,
419:
417:
415:
414:sose lidirenki:
413:
411:
409:
407:
405:
403:
401:
399:
397:
395:
393:
391:
358:. According to
332:Norse mythology
315:) and "Frîia" (
286:
277:
274:
272:
271:
269:
267:
265:
263:
262:Once sat women,
257:
254:
253:inuar uigandun.
252:
250:
248:
246:
244:
242:
240:
214:
194:
117:
99:
71:Old High German
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
4252:
4242:
4241:
4236:
4231:
4226:
4221:
4216:
4211:
4194:
4193:
4191:
4190:
4185:
4180:
4175:
4170:
4164:
4162:
4158:
4157:
4155:
4154:
4149:
4144:
4139:
4133:
4131:
4127:
4126:
4124:
4123:
4118:
4113:
4108:
4102:
4100:
4096:
4095:
4083:North Germanic
4075:
4074:
4067:
4060:
4052:
4043:
4042:
3973:
3971:
3965:
3964:
3961:
3960:
3911:
3909:
3903:
3902:
3890:
3888:
3882:
3881:
3853:
3851:
3845:
3844:
3823:
3821:
3812:
3806:
3805:
3800:
3799:
3792:
3785:
3777:
3771:
3770:
3764:
3748:
3747:
3736:Stanley (1975)
3731:
3730:
3724:978-0859915885
3723:
3708:
3702:
3685:
3678:
3662:
3661:
3650:
3649:
3631:
3630:
3619:
3618:
3601:
3595:
3574:
3568:
3553:
3550:
3539:
3526:
3514:
3494:
3488:
3470:
3459:
3444:
3432:
3417:
3416:
3412:
3411:
3401:(2): 205–209.
3390:
3381:
3375:
3362:
3356:
3339:
3302:
3296:
3278:
3266:
3257:
3251:
3234:
3228:
3203:
3193:
3192:
3188:
3187:
3172:
3157:
3151:
3135:
3129:
3115:
3114:
3109:
3106:
3103:
3102:
3090:
3083:
3077:. SUNY Press.
3063:
3028:
3026:, p. 104.
3016:
2973:
2954:
2940:10.2307/595685
2918:
2914:Whitney (1905)
2902:
2882:
2867:
2855:
2838:
2819:
2807:
2787:
2766:
2749:
2726:
2714:
2691:
2676:
2653:
2640:
2618:
2601:
2599:, p. 141.
2586:
2584:, p. 141)
2561:
2549:Stanley (1975)
2541:
2521:
2509:
2498:
2485:
2469:
2457:
2436:
2409:
2392:
2380:
2368:
2359:
2344:
2329:
2312:
2285:
2268:
2261:
2236:
2227:
2218:
2210:
2190:
2166:
2149:
2140:
2110:
2089:
2077:
2065:
2063:, p. 132.
2053:
2040:
2038:, p. 413.
2036:Steinhoff 1986
2028:
2026:, p. 128.
2016:
2014:, p. 228.
2004:
1992:
1980:
1978:, p. 412.
1976:Steinhoff 1986
1968:
1966:, p. 415.
1964:Steinhoff 1986
1956:
1944:
1932:
1930:, p. 410.
1928:Steinhoff 1986
1920:
1918:, p. 113.
1907:
1906:
1904:
1901:
1898:
1897:
1888:
1876:
1872:Lincoln (1986)
1852:
1843:
1831:vre eller skre
1822:
1813:
1796:
1777:
1769:Stanley (1975)
1760:
1739:
1713:
1712:
1710:
1707:
1706:
1705:
1698:
1691:
1684:
1681:
1659:
1658:
1656:
1614:
1612:
1569:
1549:
1546:
1529:
1528:
1526:
1523:(Macbain tr.)
1521:
1506:Broken across.
1498:
1496:
1486:
1463:
1444:bone to bone,
1436:
1422:
1419:
1415:
1414:
1412:
1399:vein to vein,
1371:
1369:
1363:
1326:
1312:
1309:
1305:
1304:
1302:
1291:
1289:
1282:Artur Hazelius
1279:
1267:
1262:
1261:
1260:
1259:
1245:
1203:
1202:
1200:
1194:
1189:
1174:
1173:
1171:
1158:
1157:
1156:
1152:
1151:
1150:
1136:
1127:
1122:
1121:
1120:
1116:
1115:
1114:
1111:
1095:Viktor Rydberg
1086:
1083:
1072:
1071:
1069:
1068:
1067:
1064:
1061:
1058:
1055:
1052:
1049:
1046:
1043:
1040:
1039:
1038:
1029:
1028:
1027:
1024:
1021:
1018:
1015:
1012:
1009:
1006:
1003:
1002:
1001:
953:
952:
947:. Recorded by
937:
926:
915:
853:
852:
850:
847:(Stone(?) tr.)
845:
844:
843:
840:
837:
834:
831:
828:
825:
822:
819:
818:
817:
808:
803:
802:
801:
798:
795:
792:
789:
786:
783:
780:
779:
778:
769:
768:
767:
762:
757:
752:
749:
746:
743:
740:
737:
734:
731:
728:
727:
726:
694:
691:
663:
660:
592:
557:
554:
464:
461:
458:
457:
427:
410:sose benrenki,
311:are "Uuôdan" (
285:
282:
279:
278:
258:
213:
210:
193:
190:
177:
176:
158:Lying between
98:
95:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
4251:
4240:
4237:
4235:
4232:
4230:
4227:
4225:
4222:
4220:
4217:
4215:
4212:
4210:
4207:
4206:
4204:
4189:
4186:
4184:
4181:
4179:
4176:
4174:
4171:
4169:
4166:
4165:
4163:
4159:
4153:
4150:
4148:
4145:
4143:
4140:
4138:
4135:
4134:
4132:
4128:
4122:
4119:
4117:
4114:
4112:
4109:
4107:
4104:
4103:
4101:
4097:
4092:
4091:West Germanic
4088:
4084:
4080:
4073:
4068:
4066:
4061:
4059:
4054:
4053:
4050:
4039:
4035:
4030:
4026:
4022:
4017:
4013:
4009:
4004:
4000:
3996:
3991:
3990:
3985:
3981:
3976:
3975:Contra vermes
3972:
3970:
3966:
3957:
3953:
3948:
3944:
3940:
3935:
3931:
3927:
3923:
3920:
3915:
3910:
3908:
3904:
3899:
3895:
3889:
3887:
3883:
3878:
3874:
3869:
3865:
3862:
3857:
3852:
3850:
3846:
3841:
3837:
3832:
3828:
3822:
3820:
3816:
3813:
3811:
3807:
3798:
3793:
3791:
3786:
3784:
3779:
3778:
3775:
3767:
3765:9780524024379
3761:
3757:
3756:
3750:
3749:
3745:
3741:
3737:
3733:
3732:
3726:
3720:
3716:
3715:
3709:
3705:
3703:9780874716146
3699:
3694:
3693:
3686:
3681:
3679:9780837098913
3675:
3671:
3670:
3664:
3663:
3659:
3657:
3652:
3651:
3646:
3642:
3638:
3633:
3632:
3628:
3626:
3621:
3620:
3615:
3611:
3607:
3602:
3598:
3596:9780674597754
3592:
3588:
3583:
3582:
3575:
3571:
3569:9780816619672
3565:
3561:
3560:
3554:
3551:
3547:
3546:
3540:
3536:
3532:
3527:
3522:
3521:
3515:
3504:
3500:
3495:
3491:
3485:
3481:
3480:
3477:
3471:
3467:
3466:
3460:
3456:
3452:
3451:
3445:
3440:
3439:
3433:
3429:
3428:
3423:
3419:
3418:
3414:
3413:
3408:
3404:
3400:
3396:
3391:
3387:
3386:Talking Stick
3382:
3378:
3372:
3368:
3363:
3359:
3357:3-934977-01-4
3353:
3349:
3345:
3340:
3336:
3332:
3328:
3324:
3320:
3316:
3312:
3308:
3303:
3299:
3297:0-19-515382-0
3293:
3289:
3288:
3283:
3279:
3274:
3273:
3267:
3263:
3258:
3254:
3252:9781138062658
3248:
3244:
3240:
3235:
3231:
3229:0-19-815392-9
3225:
3221:
3216:
3215:
3209:
3204:
3200:
3195:
3194:
3190:
3189:
3184:
3180:
3179:
3173:
3169:
3165:
3164:
3158:
3154:
3152:3-484-10707-3
3148:
3144:
3140:
3136:
3132:
3126:
3122:
3117:
3116:
3112:
3111:
3100:, p. 104
3099:
3094:
3086:
3084:9780791400449
3080:
3076:
3075:
3067:
3059:
3055:
3051:
3047:
3043:
3039:
3032:
3025:
3020:
3013:
3009:
3005:
3001:
2996:
2989:
2985:
2984:
2977:
2969:
2965:
2958:
2949:
2945:
2941:
2937:
2933:
2929:
2922:
2915:
2911:
2905:
2903:9780820481654
2899:
2895:
2894:
2886:
2879:
2874:
2872:
2864:
2859:
2852:
2848:
2842:
2835:
2834:Macbain 1892b
2831:
2830:Macbain 1892a
2826:
2824:
2817:, p. 230
2816:
2811:
2802:
2801:
2794:
2792:
2782:
2781:
2773:
2771:
2762:
2761:
2753:
2745:
2741:
2737:
2730:
2723:
2718:
2710:
2706:
2702:
2695:
2688:
2683:
2681:
2672:
2668:
2664:
2657:
2651:(1883), p.118
2650:
2644:
2638:, p. 306
2637:
2636:Bugge (1889b)
2633:
2630:
2625:
2623:
2614:
2613:
2605:
2598:
2593:
2591:
2583:
2577:
2573:
2565:
2558:
2554:
2550:
2545:
2537:
2536:
2531:
2525:
2519:, p. 170
2518:
2513:
2507:
2502:
2496:, p. 170
2495:
2489:
2482:
2478:
2473:
2466:
2465:Masser (1972)
2461:
2453:
2449:
2448:
2440:
2433:
2427:
2423:
2416:
2414:
2406:
2402:
2396:
2389:
2384:
2377:
2372:
2363:
2357:, p. 174
2356:
2351:
2349:
2341:
2336:
2334:
2326:
2325:Thorpe (1851)
2321:
2319:
2317:
2308:
2303:
2301:
2300:Contra vermes
2294:
2289:
2281:
2280:
2272:
2264:
2262:9781571132406
2258:
2254:
2253:
2245:
2243:
2241:
2231:
2222:
2213:
2211:9781571132406
2207:
2203:
2202:
2194:
2185:
2181:
2177:
2170:
2162:
2161:
2153:
2144:
2138:
2134:
2129:
2127:
2125:
2123:
2121:
2119:
2117:
2115:
2107:
2103:
2099:
2093:
2087:, p. 174
2086:
2081:
2075:, p. 32.
2074:
2069:
2062:
2057:
2050:
2044:
2037:
2032:
2025:
2020:
2013:
2008:
2002:, p. 112
2001:
1996:
1990:, p. 173
1989:
1984:
1977:
1972:
1965:
1960:
1953:
1948:
1942:, p. 26.
1941:
1936:
1929:
1924:
1917:
1912:
1908:
1892:
1886:
1880:
1874:, p. 104
1873:
1865:
1861:
1856:
1847:
1840:
1836:
1832:
1826:
1817:
1810:
1806:
1800:
1793:
1789:
1786:
1781:
1774:
1770:
1764:
1757:
1753:
1749:
1748:Thorpe (1851)
1743:
1736:
1732:
1728:
1724:
1718:
1714:
1704:
1703:
1699:
1697:
1696:
1692:
1690:
1687:
1686:
1680:
1674:
1669:
1667:
1666:Adalbert Kuhn
1657:
1654:
1620:
1613:
1610:
1568:
1567:
1563:
1561:
1560:
1555:
1548:Ancient India
1545:
1543:
1539:
1538:
1527:
1519:
1497:
1491:
1485:
1462:
1461:
1457:
1455:
1449:
1434:
1432:
1431:Norn language
1428:
1413:
1410:
1384:
1370:
1365:Thiele's #530
1362:
1352:Kiød i Kiød,
1325:
1324:
1320:
1318:
1303:
1300:
1290:
1283:
1277:
1266:
1265:
1257:
1253:
1250:
1246:
1242:
1238:
1235:incantation (
1234:
1229:
1228:
1227:
1226:
1224:
1221:
1219:
1215:
1211:
1201:
1199:
1195:
1188:
1185:
1184:
1180:
1172:
1167:
1163:
1162:Nicolson 1892
1153:
1148:
1145:
1141:
1137:
1132:
1131:
1130:
1129:
1128:
1117:
1112:
1107:
1106:
1105:
1104:
1103:
1102:
1098:
1096:
1092:
1082:
1080:
1070:
1065:
1062:
1060:skin to skin.
1059:
1056:
1054:Bone to bone,
1053:
1051:horse's foot.
1050:
1047:
1044:
1041:
1034:
1033:
1032:
1031:
1030:
1025:
1022:
1019:
1016:
1013:
1010:
1007:
1004:
997:
996:
995:
994:
993:
992:
988:
986:
982:
977:
975:
971:
966:
962:
958:
950:
946:
942:
938:
935:
931:
927:
924:
920:
916:
913:
909:
905:
901:
900:
899:
896:
894:
890:
886:
882:
878:
874:
870:
865:
861:
851:
841:
838:
835:
832:
829:
826:
823:
820:
813:
812:
811:
810:
809:
799:
796:
793:
790:
787:
784:
781:
774:
773:
772:
771:
770:
763:
758:
753:
750:
747:
744:
741:
738:
735:
732:
729:
724:
720:
719:
718:
717:
716:
715:
711:
708:
704:
700:
690:
688:
684:
680:
676:
672:
668:
659:
657:
656:
651:
647:
643:
639:
635:
631:
627:
623:
616:
591:
589:
588:Contra vermes
581:
579:
575:
571:
567:
563:
553:
551:
550:ancient India
547:
543:
537:
535:
531:
527:
523:
519:
515:
514:
510:
506:
502:
498:
494:
490:
486:
481:
476:
475:
474:Hist. Eccles.
470:
455:
428:
425:
387:
386:
383:
381:
377:
373:
369:
365:
361:
357:
353:
349:
345:
341:
337:
333:
328:
326:
322:
318:
314:
310:
305:
303:
299:
296:Phol is with
290:
276:
259:
256:
247:suma clubodun
236:
235:
232:
230:
223:
218:
209:
207:
203:
199:
189:
185:
183:
173:
169:
165:
161:
157:
156:
154:
152:
147:
145:
141:
137:
133:
128:
126:
122:
116:
108:
103:
94:
92:
88:
84:
80:
76:
72:
69:, written in
68:
64:
60:
56:
52:
48:
44:
37:
32:
19:
4028:
4015:
4002:
3987:
3974:
3946:
3933:
3912:
3867:
3854:
3754:
3743:
3739:
3713:
3691:
3668:
3656:Transactions
3655:
3644:
3640:
3624:
3613:
3609:
3580:
3558:
3544:
3534:
3519:
3506:. Retrieved
3502:
3479:
3475:
3464:
3449:
3437:
3426:
3398:
3394:
3385:
3366:
3347:
3310:
3306:
3286:
3282:Lindow, John
3271:
3261:
3242:
3213:
3198:
3177:
3162:
3142:
3120:
3098:Lincoln 1986
3093:
3073:
3066:
3044:(1): 45–57.
3041:
3037:
3031:
3024:Lincoln 1986
3019:
3007:
2982:
2976:
2967:
2963:
2957:
2931:
2927:
2921:
2909:
2892:
2885:
2880:, p. 58
2863:Macbain1892b
2858:
2851:Transactions
2850:
2846:
2841:
2815:Macbain1892b
2810:
2799:
2779:
2759:
2752:
2743:
2739:
2729:
2717:
2708:
2704:
2694:
2687:Rydberg 1889
2670:
2666:
2656:
2648:
2643:
2632:Bugge (1889)
2628:
2611:
2604:
2571:
2564:
2557:Grimm (1844)
2552:
2544:
2534:
2524:
2512:
2501:
2488:
2481:Grimm (1865)
2477:Grimm (1844)
2472:
2460:
2446:
2439:
2425:
2422:Mal og Minne
2421:
2400:
2395:
2390:, p. 4,
2383:
2376:Grimm (1888)
2371:
2362:
2299:
2288:
2278:
2271:
2251:
2230:
2221:
2200:
2193:
2183:
2179:
2169:
2159:
2152:
2143:
2133:Grimm (1884)
2097:
2092:
2080:
2073:Bostock 1976
2068:
2056:
2048:
2043:
2031:
2019:
2007:
1995:
1983:
1971:
1959:
1954:, p. 2.
1947:
1940:Bostock 1976
1935:
1923:
1911:
1895:The Creator.
1891:
1879:
1855:
1846:
1838:
1834:
1830:
1825:
1816:
1799:
1784:
1780:
1773:Stone (1993)
1763:
1755:
1751:
1746:Fortunately
1742:
1731:leifnis eldr
1730:
1726:
1722:
1717:
1700:
1693:
1670:
1663:
1618:
1615:
1570:
1557:
1551:
1535:
1533:
1499:
1489:
1464:
1452:
1437:
1424:
1372:
1327:
1314:
1292:
1268:
1222:
1207:
1196:
1186:
1178:
1165:
1142:records for
1091:Sophus Bugge
1088:
1076:
1020:kjøt i kjøt,
1017:Bein i bein,
978:
970:hvíta Kristr
969:
954:
897:
888:
884:
880:
876:
857:
805:(Thorpe tr.)
722:
702:
696:
670:
665:
645:
637:
633:
629:
621:
619:
593:
587:
583:
565:
559:
538:
522:leifnis elda
511:
505:Sophus Bugge
472:
466:
430:
416:ben zi bena,
389:
367:
355:
351:
343:
329:
306:
301:
295:
261:
238:
226:
222:Emil Doepler
202:alliteration
197:
195:
186:
181:
179:
148:
144:sacramentary
129:
118:
67:incantations
50:
46:
42:
40:
35:
4234:Incantation
4014:.) ·
3917: [
3859: [
3658:18 (1891-2)
3653:Cont. in:
3000:Hymn IV, 12
2970:(1–2): 214.
2964:Die Sprache
2910:Atharvaveda
2724:, p. 2
2517:Bang (1884)
2494:Bang (1884)
2405:Bang (1884)
2135:, pp.
2061:Lindow 2001
2024:Lindow 2001
2012:Lindow 2001
1835:led vid led
1689:Eggja stone
1559:Atharvaveda
1045:green wood;
1008:grøne skog,
912:Rigsarkivet
864:black books
667:Jacob Grimm
662:Scandinavia
570:Jacob Grimm
546:black books
509:Eddaic poem
501:Anglo-Saxon
493:Old English
489:Jacob Grimm
477:, IV, 22 (
360:Jacob Grimm
151:Jacob Grimm
79:Georg Waitz
4203:Categories
4142:Idistaviso
4027:.) ·
4001:.) ·
3986:.) ·
3945:.) ·
3868:Pro Nessia
3627:4 (1892-3)
3622:Cont. in:
3108:References
3012:Wikisource
2580:(cited by
2428:: 134–155.
2307:Wikisource
2186:: 358–369.
1952:Grimm 1865
1727:leysigaldr
1109:"Mot vred"
1079:Saint Olav
1023:hud i hud.
949:Jørgen Moe
908:Vest-Agder
530:leysigaldr
330:Comparing
325:bracteates
123:poetry in
107:miscellany
61:) are two
4219:Merseburg
4152:Mōdraniht
4111:Landdísir
3989:Spurihalz
3969:Old Saxon
3819:Alemannic
3729:(Reprint)
3335:161280543
3327:1865-9373
3277:(reprint)
3058:162644696
2878:Kuhn 1864
2746:: 49–73 .
2108:, p. 325.
1903:Citations
1885:Arundhati
1807:article,
1619:arundhatī
1542:St. Bride
1336:(Jylland)
1212:hundred,
1144:Sörbygden
945:Sætersdal
869:Norwegian
687:#Scotland
566:wurmsegen
562:Old Saxon
542:folkloric
526:Old Norse
518:Old Norse
499:) in the
463:Parallels
380:Sinthgunt
346:is Norse
323:Germanic
206:Christian
192:The texts
136:Merseburg
91:Merseburg
4173:Valkyrie
4161:See also
4116:Dísablót
3849:Bavarian
3742:and his
3508:16 March
3284:(2001).
3239:"Charms"
3210:(eds.).
3113:Editions
3010:. – via
2711:: xlvii.
2574:. Oslo:
2532:(1884).
2479:, repr.
1864:Sanskrit
1862:Rohani (
1723:Grógaldr
1683:See also
1673:Sanskrit
1427:Shetland
1421:Scotland
1210:Sunnerbo
689:below).
646:spurhalz
513:Grógaldr
184:(1842).
63:medieval
4121:Disting
3932:·
3928:·
3924:·
3866:·
3746:(2000))
3503:Pores 3
3415:General
3264:: 21–2.
3004:Whitney
2399:Bang's
1841:(joint)
1383:Jutland
1317:A. Kuhn
1311:Denmark
1256:Småland
1252:hundred
1214:Småland
1149:, 1672)
1147:hundred
1093:and by
934:Oppland
923:Romsdal
889:brigde,
669:in his
640:charm (
634:Drohtin
424:
255:
160:Leipzig
97:History
4178:Fylgja
4085:) and
3762:
3721:
3700:
3676:
3647:: 224.
3593:
3566:
3486:
3373:
3354:
3333:
3325:
3294:
3249:
3226:
3149:
3127:
3081:
3056:
2992:(also
2948:595685
2946:
2900:
2302:
2259:
2208:
2104:
1788:Danish
1785:brigde
1756:anflug
1752:floget
1381:(from
1249:Västbo
1237:Danish
1119:o.s.v.
1085:Sweden
976:-god"
961:Baldur
881:bridge
699:Thorpe
693:Norway
650:German
630:strâla
344:Balder
229:Idisen
55:German
4168:Norns
4137:Idisi
4130:Idisi
4106:Dísir
4099:Dísir
4087:Idisi
4079:Dísir
3921:]
3863:]
3388:(11).
3331:S2CID
3220:26–42
3185:–367.
3054:S2CID
3006:tr.,
3002:" in
2944:JSTOR
2137:1231–
1868:रोहणी
1839:Glied
1677:रोहणी
1490:Eolas
1066:amen.
965:Bugge
941:Valle
930:Skåbu
893:Aasen
877:raina
683:Frygg
622:nesso
372:Fulla
368:Uolla
364:Freyr
356:Uolla
348:Baldr
340:Frigg
317:Frija
313:Wodan
302:holza
298:Wodan
175:it...
172:codex
164:Halle
132:Fulda
121:pagan
115:galdr
83:Fulda
49:, or
3760:ISBN
3719:ISBN
3698:ISBN
3674:ISBN
3591:ISBN
3564:ISBN
3510:2018
3484:ISBN
3371:ISBN
3352:ISBN
3323:ISSN
3292:ISBN
3247:ISBN
3224:ISBN
3147:ISBN
3125:ISBN
3079:ISBN
2898:ISBN
2257:ISBN
2206:ISBN
2102:ISBN
1860:Skr.
1155:etc.
985:Møre
974:Æsir
957:Odin
885:sic.
879:and
873:vred
655:lahm
626:hide
574:Cod.
534:Gróa
469:Bede
352:Phol
336:Odin
168:Jena
166:and
41:The
4188:Elf
3587:110
3455:306
3403:doi
3315:doi
3183:365
3046:doi
2936:doi
2432:pdf
1254:in
1081:.
919:Veø
776:---
677:or
675:fit
642:MHG
578:ÖNB
471:'s
376:Sól
89:of
4205::
4040:.)
4038:de
4025:de
4012:de
3999:de
3984:de
3958:.)
3956:de
3943:de
3919:de
3900:.)
3898:de
3879:.)
3877:de
3861:de
3842:.)
3840:de
3831:de
3738:,
3696:.
3645:17
3643:.
3639:.
3612:.
3608:.
3589:.
3533:.
3501:.
3399:12
3397:.
3329:.
3321:.
3311:18
3309:.
3222:.
3168:85
3052:.
3042:33
3040:.
3014:.)
2968:42
2966:.
2942:.
2932:81
2930:.
2870:^
2822:^
2790:^
2769:^
2744:13
2742:.
2738:.
2707:.
2703:.
2679:^
2669:.
2665:.
2621:^
2589:^
2553:DM
2452:47
2424:.
2412:^
2347:^
2332:^
2315:^
2239:^
2184:89
2182:.
2178:.
2113:^
1866::
1790::
1675::
1239::
1231:A
1220:.
1164:,
943:,
932:,
921:,
871::
652::
648:;
644::
552:.
528::
520::
495::
378:.
350:.
342:.
162:,
146:.
127:.
57::
45:,
4093:)
4089:(
4081:(
4071:e
4064:t
4057:v
4031:(
4018:(
4005:(
3992:(
3977:(
3949:(
3936:(
3870:(
3796:e
3789:t
3782:v
3768:.
3727:.
3706:.
3682:.
3614:3
3599:.
3572:.
3512:.
3492:.
3457:.
3409:.
3405::
3379:.
3360:.
3337:.
3317::
3300:.
3255:.
3232:.
3170:.
3155:.
3133:.
3087:.
3060:.
3048::
2998:"
2950:.
2938::
2916:.
2906:.
2709:2
2671:6
2454:.
2434:)
2430:(
2426:2
2309:.
2265:.
2216:.
2214:.
1811:.
1385:)
1243:)
1138:(
968:(
951:)
914:)
883:(
483:"
53:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.