27:
310:
When you are invited to drink, and this does occur now and then in New
Orleans—and you say, "What, again?—no, I've had enough;" the other party says, "But just this one time more—this is for lagniappe." When the beau perceives that he is stacking his compliments a trifle too high, and sees by the
296:, the first day; heard twenty people use it the second; inquired what it meant the third; adopted it and got facility in swinging it the fourth. It has a restricted meaning, but I think the people spread it out a little when they choose. It is the equivalent of the thirteenth roll in a "
187:
The
Spanish occupation never became more than a conquest. The Spanish tongue, enforced in the courts and principal public offices, never superseded the French in the mouths of the people and left but a few words naturalized in the corrupt French of the slaves. The terrors of the
34:... When a child or a servant buys something in a shop – or even the mayor or governor, for aught I know – he finishes the operation by saying, – 'Give me something for lagniappe.' The shopman always responds; gives the child a bit of liquorice-root; (nb...)":
304:, for good measure. The custom originated in the Spanish quarter of the city. When a child or a servant buys something in a shop—or even the mayor or the governor, for aught I know—he finishes the operation by saying—"Give me something for lagniappe."
192:, with its chains and whips and branding irons, were condensed into the French tri-syllabic calaboose; while the pleasant institution of ñapa—the petty gratuity added, by the retailer, to anything bought—grew the pleasanter, drawn out into Gallicized
307:
The shopman always responds; gives the child a bit of licorice-root, gives the servant a cheap cigar or a spool of thread, gives the governor—I don't know what he gives the governor; support, likely.
311:
young lady's countenance that the edifice would have been better with the top compliment left off, he puts his "I beg pardon—no harm intended," into the briefer form of "Oh, that's for lagniappe."
255:. The concept is practiced in many more places however, such as the Spanish-speaking world, Southeast Asia, North Africa, rural France, Australia, Holland, and Switzerland.
30:"We picked up one excellent word – a word worth travelling to New Orleans to get; a nice limber, expressive, handy word – 'Lagniappe.' They pronounce it lanny-
136:), or more broadly, "something given or obtained gratuitously or by way of good measure." It can be used more generally as meaning any extra or unexpected benefit.
286:
We picked up one excellent word—a word worth travelling to New
Orleans to get; a nice limber, expressive, handy word—"lagniappe." They pronounce it
324:
495:
124:
84:
232:(translates as "a little extra") when making a purchase. The seller usually responds by throwing in a little extra.
500:
387:
251:
region of the United States and in other places with historic links to French Creole culture, such as in
292:
20:
258:
Though the word is included in
English dictionaries it is used primarily in the region influenced by
373:
348:
353:
278:
267:
180:
176:
148:
40:
290:. It is Spanish—so they said. We discovered it at the head of a column of odds and ends in the
168:
132:) is "a small gift given to a customer by a merchant at the time of a purchase" (such as a
8:
252:
26:
144:
270:
than
English. This is especially so since the spelling has been influenced by French.
239:. Street vendors, especially vegetable vendors, are expected to throw in a few green
362:
297:
133:
95:
55:
391:
358:
262:(and therefore Louisiana French) culture and so may be thought of as being more
164:
460:
411:
489:
366:
464:
440:
263:
240:
140:
259:
160:
315:
In
Ireland, the term "luck penny" (or "luckpenny") denotes a lagniappe.
344:
273:
248:
220:= the ñapa/gniappe). The term has been traced back to the Quechua word
35:
282:(1883). He called it "a word worth traveling to New Orleans to get":
436:
236:
244:
235:
Although this is an old custom, it is still widely practiced in
225:
189:
171:, so there was a Spanish presence in New Orleans. In his book
208:(referring to a free extra item, usually a very cheap one).
200:
Lagniappe is derived from the South
American Spanish phrase
212:
is the definite article in
Spanish as well as in French (
113:
110:
101:
73:
70:
64:
163:
certain
Quechua words entered the Spanish language. The
276:
writes about the word in a chapter on New
Orleans in
125:
104:
85:
67:
116:
98:
76:
61:
179:comments on the effects of the Spanish presence on
107:
58:
487:
147:word brought in to New Orleans by the Spanish
228:markets it is still customary to ask for a
343:
247:with a purchase. The word is used in the
25:
325:List of English words of Quechua origin
488:
437:"Regional Patterns of American Speech"
134:13th doughnut on purchase of a dozen
13:
139:The word entered English from the
14:
512:
481:
159:After the Spanish conquered the
94:
54:
453:
429:
404:
380:
337:
300:." It is something thrown in,
1:
330:
224:('to increase; to add'). In
154:
7:
371:; the illustration is from
359:James R. Osgood and Company
318:
10:
517:
21:Lagniappe (disambiguation)
18:
496:Quechua words and phrases
388:"Definition of lagniappe"
167:for a time also included
354:Life on the Mississippi
279:Life on the Mississippi
268:Louisiana Creole French
181:Louisiana Creole French
177:George Washington Cable
41:Life on the Mississippi
313:
198:
45:
284:
185:
29:
501:Cultural conventions
243:or a small bunch of
173:Creoles of Louisiana
19:For other uses, see
253:Trinidad and Tobago
46:
357:. Boston, Mass.:
508:
475:
474:
472:
471:
457:
451:
450:
448:
447:
433:
427:
426:
424:
422:
408:
402:
401:
399:
398:
384:
378:
376:
370:
341:
141:Louisiana French
129:
123:
122:
119:
118:
115:
112:
109:
106:
103:
100:
88:
83:
82:
79:
78:
75:
72:
69:
66:
63:
60:
16:Item of gratuity
516:
515:
511:
510:
509:
507:
506:
505:
486:
485:
484:
479:
478:
469:
467:
459:
458:
454:
445:
443:
435:
434:
430:
420:
418:
410:
409:
405:
396:
394:
392:Merriam-Webster
386:
385:
381:
372:
361:. p. 450.
342:
338:
333:
321:
157:
127:
97:
93:
86:
57:
53:
24:
17:
12:
11:
5:
514:
504:
503:
498:
483:
482:External links
480:
477:
476:
452:
428:
416:dictionary.com
403:
379:
335:
334:
332:
329:
328:
327:
320:
317:
165:Spanish Empire
156:
153:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
513:
502:
499:
497:
494:
493:
491:
466:
462:
456:
442:
438:
432:
417:
413:
407:
393:
389:
383:
375:
368:
364:
360:
356:
355:
350:
349:"City Sights"
346:
340:
336:
326:
323:
322:
316:
312:
308:
305:
303:
299:
298:baker's dozen
295:
294:
289:
283:
281:
280:
275:
271:
269:
265:
261:
256:
254:
250:
246:
242:
241:chili peppers
238:
233:
231:
227:
223:
219:
215:
211:
207:
203:
197:
195:
191:
184:
182:
178:
174:
170:
166:
162:
152:
150:
146:
142:
137:
135:
131:
130:
121:
91:
90:
81:
51:
43:
42:
37:
33:
28:
22:
468:. Retrieved
455:
444:. Retrieved
431:
419:. Retrieved
415:
406:
395:. Retrieved
382:
352:
339:
314:
309:
306:
301:
291:
287:
285:
277:
272:
264:Cajun French
257:
234:
229:
221:
217:
213:
209:
205:
201:
199:
193:
186:
172:
158:
138:
49:
47:
39:
31:
461:"Lagniappe"
412:"lagniappe"
260:New Orleans
161:Inca Empire
143:adapting a
490:Categories
470:2007-10-29
446:2007-10-29
421:2 February
397:2007-10-29
345:Mark Twain
331:References
274:Mark Twain
249:Gulf Coast
218:la gniappe
36:Mark Twain
367:557676530
288:lanny-yap
237:Louisiana
194:lagniappe
169:Louisiana
155:Etymology
50:lagniappe
465:Bartleby
441:Bartleby
374:page 453
347:(1883).
319:See also
293:Picayune
245:cilantro
190:calabozo
214:la ñapa
202:la yapa
149:Creoles
145:Quechua
365:
302:gratis
226:Andean
44:(1883)
222:yapay
423:2021
363:OCLC
230:yapa
206:ñapa
126:lan-
89:-yap
266:or
216:or
204:or
128:YAP
87:LAN
32:yap
492::
463:.
439:.
414:.
390:.
351:.
210:La
183::
175:,
151:.
92:,
48:A
38:,
473:.
449:.
425:.
400:.
377:.
369:.
196:.
120:/
117:p
114:æ
111:j
108:ˈ
105:n
102:æ
99:l
96:/
80:/
77:p
74:æ
71:j
68:n
65:æ
62:l
59:ˈ
56:/
52:(
23:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.