99:
1652:
123:
36:
107:
2420:Як правільна гаварыць і пісаць пабеларуску. Беларускія корэспондэнцыйныя курсы ў Празе. – Прага : Dr. Jan Ermačenko, Běloruské vydavatelství, 1941; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1992 . – Міжнародная асацыяцыя беларусістаў, 1992. – Беларускае таварыства архівістаў, 1992.
1711:
Such introduction of the Latin script for the language broke with the long
Cyrillic tradition and is sometimes explained by the unfamiliarity of the 19th century writers with the history of the language or with the language itself or by the impossibility of acquiring or using the Cyrillic type at the
2410:Сцяпан Некрашэвіч. Садаклад па рэформе беларускага правапісу на акадэмічнай канферэнцыі 1926 г. // Выбраныя навуковыя працы акадэміка С. Н. Некрашэвіча: Да 120-годдзя з дня нараджэння / НАН Беларусі; Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; Навук. рэд. А. І. Падлужны. – Мн. : 2004.
2149:. NB: The paper book was published in Cyrillic in Taraškievica. Yet, the ebook is available in three orthographically and scriptaly different versions, namely, also in Łacinka and official orthography, apart from the faithful copy of the paper edition.
2387:
Ad. Stankiewič. Biełaruskaja mowa ŭ škołach Biełarusi – Wilnia : Wydawiectwa „Biełaruskaje krynicy“. Bieł. Druk. Im. Fr. Skaryny ŭ Wilni
Ludwisarskaja 1, 1928; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1993
2225:
854:
928:
In the 17th century, Belarusian
Catholics gradually increased their use of the Latin script but still largely in parallel with the Cyrillic. Before the 17th century, the Belarusian Catholics had often used the Cyrillic script.
1813:(1915, publ. in 1918) — Belarusian grammar, based entirely on Latin script, but is claimed by Belarusian linguists, however, to be prepared unscientifically and breaking the traditions of the Belarusian language. See also
1844:, chiefly for political reasons. The proposed form of the Belarusian Latin alphabet and some grammar rules were introduced for the first time in the 5th (unofficial) edition of Taraškievič's grammar (Vilnia, 1929).
1715:
The custom of using the Latin script for
Belarusian text gradually ceased to be common, but at the beginning of the 20th century, there were still several examples of use of the Latin script in Belarusian printing:
2433:Ян Станкевіч. Беларуская Акадэмічная Конфэрэнцыя 14.—21.XI.1926 і яе працы дзеля рэформы беларускае абэцэды й правапісу (агульны агляд) // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002.
2423:Ян Станкевіч. Б. Тарашкевіч: Беларуская граматыка для школ. Выданьне пятае пераробленае і пашыранае. Вільня. 1929 г., бал. 132 + IV // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002.
1067:
an extra optional letter "short U". But the graphic representation of this new letter wasn't standardized and looked different in the books published by different authors. Dunin-Marcinkievič used the cursive
1826:
2391:Б. Тарашкевіч. Беларуская граматыка для школ. – Вільня : Беларуская друкарня ім. Фр. Скарыны, 1929; Мн. : «Народная асвета», 1991 . – Выданьне пятае пераробленае і пашыранае.
1104:
2443:Ян Станкевіч. Як правільна гаварыць і пісаць пабеларуску (Пастановы Зборкаў Чысьціні Беларускае Мовы) // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002.
215:, resulting in the active concurrent use of both Łacinka and the Belarusian Cyrillic script in numerous books and newspapers until the 1930s. Though during the time of the
1662:
In the 19th century, some Polish and
Belarusian writers of Polish cultural background sometimes or always used the Latin script in their works in Belarusian, notably
249:
in the Łacinka is phonological rather than orthographical, and thus certain orthographic conventions must be known. For instance, the Łacinka equivalent to
Cyrillic
1096:
2400:К. Калиновский: Из печатного и рукописного наследия/Ин-т истории партии при ЦК КП Белоруссии – фил. Ин-та марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. – Мн.: Беларусь, 1988.
2254:
1806:
216:
1679:
1280:
229:
219:
in 1914-1918, the Łacinka script was the only one allowed to be studied on the "native language" lessons because the
Cyrillic script was banned there.
1667:
1461:
127:
1659:
In the 18th century, the Latin script was used, in parallel with
Cyrillic, in some literary works, like in drama for contemporary Belarusian.
1840:
From the 1920s to 1939, after the partition of
Belarus (1921), the use of a modified Latin script was reintroduced to Belarusian printing in
2453:Ян Станкевіч. Які мае быць парадак літараў беларускае абэцады // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 2. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002.
2113:
Nowadays, Łacinka is used rarely apart from some posters and badges. Yet, some books continue to be published in this script. For instance:
1960:
Belarusian was written in the Latin script in 1941 to 1944 in the German-occupied
Belarusian territories and by the Belarusian diaspora in
925:
in Polish and Latin texts. The renderings were not standardised, and Polish orthography seems to have been used for Old Belarusian sounds.
905:
as they both look like "stol". Whereas the changes of the actual Łacinka were never disruptive or ambiguous during its lifetime, digraphs
1971:, Belarusian was occasionally written in the Latin script by the Belarusian diaspora in Western Europe and the Americas (notably in
2308:
2394:Да рэформы беларускай азбукі. // Працы акадэмічнае канферэнцыі па рэформе беларускага правапісу і азбукі. – Мн. : , 1927.
1284:
152:
93:
1833:
for "making the Belarusian grammar more progressive"). However, they were rejected by the Belarusian linguists (such as
2470:
2458:
2448:
2438:
2428:
2415:
2405:
2202:
2164:
2146:
2129:
207:, Łacinka was completely banned by the Russian authorities during 1859-1905 in order to facilitate the switch to the
79:
57:
2198:
project of the Latin alphabet-based Belarusian Knowledge, that is, the Biełaruskaja Wikipedyja łacinkaj, commenced.
126:
Simultaneous use of the digraphs ''sz/cz'' and their replacement diacritics ''š/č'' in the same text in a Newspaper
50:
2330:
1829:, some suggestions were made to consider a transition of the Belarusian grammar to the Latin script (for example,
2141:(translated from the Lithuanian by Paŭlina Vituščanka). Vilnius: Logvino literatūros namai and Minsk: Lohvinaŭ.
1112:
1671:
897:(geographical). This may become a source of confusion because, for example, the Łacinka spelling of the word
157:
2475:
2271:
The notes of the Humanitarian Sciences Department. Book 2. The works of the Philology Subdivision. Volume 1.
2501:
1617:
The "soft sign" is denoted not by a separate grapheme but by using the "Ll" variant preceding it or by the
1276:
898:
798:
785:
772:
759:
746:
733:
720:
707:
694:
681:
668:
655:
623:
610:
597:
584:
571:
558:
545:
532:
519:
506:
493:
480:
448:
435:
422:
409:
396:
383:
370:
357:
344:
331:
318:
305:
222:
Nowadays Łacinka is used occasionally in its current form by certain authors, groups and promoters in the
921:
In the 16th century, the first known Latin renderings of Belarusian Cyrillic text occurred, in quotes of
2262:
1675:
1636:. It is not distinguished in Latin renderings at all, or it can be represented by either "Gg" or "HGhg".
98:
2220:
1731:(the issues during 10.11.1906 – 31.10.1912) — issues in both Cyrillic and Latin (with the subheading:
2261:[The policies of the Russian government towards the Belarusian language in 19th century]. In
200:
2319:
2258:
2496:
2364:Падарунак «НН» да Дня роднай мовы: ад сёння вы можаце чытаць нас лацінкай. 2023. Наша Ніва. 21 Feb.
2235:
1100:
902:
44:
2309:
OL. 2015. Арлоў: Беларускую лацінку павінен ведаць кожны адукаваны беларус. Радыё Свабода. 2 Jun.
1298:
17:
2230:
61:
269:
in Łacinka; palatalisation is instead represented by a diacritic on the preceding consonant.
2226:
Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script
2152:
855:
Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script
2117:
1683:
1651:
1108:
8:
2285:
1830:
1693:
1625:
642:
467:
292:
235:
208:
167:
143:
2134:
1688:
1612:
The variant with "j" was used at the start of words or after vowels, with "i" elsewhere.
2506:
1814:
1075:
922:
2481:
2454:
2444:
2434:
2424:
2411:
2401:
2160:
2142:
2125:
1742:
1474:
212:
106:
1980:
1301:'s "Biełaruskaja hramatyka dla škoł" (1918) used this particular variant of Łacinka.
2375:
Padarunak «NN» da Dnia rodnaj movy: ad siońnia vy možacie čytać nas łacinkaj. 2023.
1968:
1834:
176:
122:
1841:
1633:
188:
180:
2478:
to a web site previously dedicated to "Łacinka" and totally written in "Łacinka"
2187:
1294:
1822:
1629:
901:
is indistinguishable from the geographical transliteration of a different word
847:
if it appears before ь, і, е, ё, ю, я, or another л followed by these letters.
204:
184:
2490:
2186:, ISNN 1392-7671), recent issues of which include articles in both Cyrillic
1976:
2195:
1972:
1787:
1618:
246:
172:
1465:
224:
2331:
Alhierd Bacharevič. VIERŠY. 2022. VESNA BOOKS / ВЫДАВЕЦТВА ВЯСНА. 31 Jan.
2267:Запіскі Аддзелу Гуманітарных Навук. Кніга 2. Працы Клясы Філёлёгіі. Том 1
1663:
1624:
The plosive sounds "g" ( or ), which are not represented in the standard
199:Łacinka was used in the Belarusian area from the 16th century. After the
2374:
2207:
1640:
1287:, newspaper Krynica from 1917-1937 and many other books and newspapers.
102:
Biełaruskaja hramatyka dla škoł (Belarusian grammar for schools) (1918)
266:
2320:“Віленскі покер”: трохарфаграфічнае выданне. Беларускае Радыё РАЦЫЯ
2168:
239:
2352:
2175:
1460:"Zasieŭki: biełaruski lemantar dla chatniaha navučańnia" (1937),
115:
1784:) — an attempt at creating a Belarusian elementary reading book.
2363:
1961:
909:
were even sometimes used along with their modernized diacritic
2205:(February 21) in 2023, a machine-converted website edition of
217:
occupation of the western part of Belarus by the German Empire
2397:Дунін-Марцінкевіч В. Творы / . – Мн. : Маст. літ., 1984.
111:
92:
For the romanization of Belarusian on English Knowledge, see
2273:] (in Belarusian). Менск: Інстытут Беларускай Культуры.
1115:
from 1913-1914 and a number of other books and newspapers.
2341:
265:, depending on its position in a word. Also, there is no
2259:"Адносіны расійскага ўраду да беларускае мовы ў ХІХ cт."
1983:
proposed a completely new Belarusian Latin alphabet.
187:
alphabets. Today, Belarusian most commonly uses the
857:is similar to Łacinka, but transliterates Cyrillic
2482:Online romanizer for Belarusian texts and websites
1737:Wychodzić szto tydzień ruskimi i polskimi literami
175:as used to write Belarusian. It is similar to the
27:Latin alphabet for writing the Belarusian language
211:and preferably to the Russian language. This ban
2488:
1632:), has been proposed by some authors, including
251:
2167:, 142pp. NB: Each poem is given in Łacinka and
1733:Printed weekly in Russian and in Polish letters
2159:. Prague: Vydaviectva Viasna Выдавецтва Вясна.
1464:, newspaper Krynica from 1939-1940, newspaper
1097:Krótkie zebranie nauki chrzesciańskiey (1835)
1686:used only the Latin script in his newspaper
1712:printers that the writers had been using.
2286:"Language Tag Registration Form: be-Latn"
1782:Perszaje czytannie dla dzietak-biełarusaŭ
277:(as seen in publications, c.1990s–2000s)
171:) for the Latin script in general is the
80:Learn how and when to remove this message
1650:
839:* Cyrillic л is generally romanised as
121:
105:
97:
43:This article includes a list of general
2253:
1655:Naša Niva in Cyrillic and Latin scripts
1281:Jak prawilna pisać pa biełarusku (1917)
14:
2489:
2283:
1082:. And there were also variations with
201:annexation of the Belarusian territory
1827:Belarusian Academic Conference (1926)
1774:First reading for Belarusian children
1449:Differences from the earlier variant:
1253:Differences from the earlier variant:
1065:Differences from the Polish alphabet:
166:
1462:Biełaruski chryścijanski ruch (1939)
29:
1778:Першае чытанне для дзетак-беларусаў
94:BGN/PCGN romanization of Belarusian
24:
49:it lacks sufficient corresponding
25:
2518:
2464:
2203:International Mother Language Day
179:and incorporates features of the
2342:Biełaruskaja Wikipedyja łacinkaj
2178:since 1997 functions a magazine
34:
913:replacements in the same text.
817:initially or after a vowel, to
2368:
2357:
2346:
2335:
2324:
2313:
2302:
2277:
2247:
843:, but it is transliterated as
13:
1:
2476:English-language introduction
2255:Шлюбскі, Аляксандр Ануфрыевіч
2241:
1682:. The Revolutionary Democrat
1621:over the preceding consonant.
2284:Zedlik, Jaska (2005-04-12).
1708:; six issues in 1862–1863).
1090:or no special markup at all.
7:
2214:
2122:Patria Aeterna. Apaviadańni
1285:Śledam za Chrystusam (1934)
158:
10:
2523:
2221:Romanization of Belarusian
1672:Vincent Dunin-Marcinkievič
1609:
1604:
1445:
1440:
1249:
1244:
1061:
1056:
934:
916:
110:Biscriptal street sign in
91:
2211:in Łacinka was launched.
2124:. Minsk: A. N. Varaksin.
1987:Belarusian Latin alphabet
1848:Belarusian Latin alphabet
1802:; 1910) — book of poetry.
1795:
1777:
1762:
1750:
1697:
1600:
1436:
1240:
1105:Dudka białaruskaja (1891)
1052:
808:
274:Belarusian Latin alphabet
252:
234:journal, and some of the
147:
136:Belarusian Latin alphabet
2236:Ukrainian Latin alphabet
2108:
996:
993:
990:
987:
984:
981:
978:
975:
972:
969:
966:
963:
960:
957:
954:
951:
948:
945:
942:
939:
837:after other consonants.
2201:On the occasion of the
64:more precise citations.
2231:Russian Latin alphabet
1656:
1277:Kazka ab wadzie (1907)
194:
131:
119:
103:
1654:
1472:Standards compliance:
1299:Branisłaŭ Taraškievič
1291:Standards compliance:
168:[laˈt͡sʲinka]
125:
109:
101:
2353:«Naša Niva» łacinkaj
1850:(Taraškievič, 1929)
1821:In the 1920s in the
1769:) — books of poetry.
1755:Skrypka biełaruskaja
821:after the consonant
2502:Belarusian language
1990:
1989:(Stankievič, 1962)
1851:
1700:, in Latin script:
1676:Francišak Bahuševič
1626:Belarusian alphabet
1297:in the form of the
861:in different ways:
278:
236:Belarusian diaspora
2471:Essay on "Łacinka"
2153:Alhierd Bacharevič
1986:
1964:(1920s – c.1945).
1847:
1815:Belarusian grammar
1811:Belarusian Grammar
1759:Baptism to Freedom
1751:Скрыпка беларуская
1735:(in Latin script:
1657:
1076:Alaksandr Rypinski
813:are equivalent to
272:
132:
120:
104:
2103:
2102:
1958:
1957:
1831:Źmicier Žyłunovič
1767:Chrest na swabodu
1747:Belarusian Violin
1684:Kastuś Kalinoŭski
1649:
1648:
1475:IETF language tag
1266:and standardized
852:
851:
804:
803:
629:
628:
454:
453:
156:
90:
89:
82:
16:(Redirected from
2514:
2381:
2372:
2366:
2361:
2355:
2350:
2344:
2339:
2333:
2328:
2322:
2317:
2311:
2306:
2300:
2299:
2297:
2296:
2281:
2275:
2274:
2251:
2135:Ričardas Gavelis
1991:
1985:
1969:Second World War
1852:
1846:
1835:Vacłaŭ Łastoŭski
1807:Balasłaŭ Pačopka
1797:
1779:
1764:
1763:Хрэст на свабоду
1752:
1706:Mužyckaja praŭda
1702:Mużyckaja prauda
1699:
1494:
1473:
1459:
1450:
1419:
1412:
1393:
1333:
1292:
1275:
1254:
1205:
1095:
1066:
1057:c.1840s–c.1920s
932:
931:
885:(geographical),
873:(geographical),
800:
787:
774:
761:
748:
735:
722:
709:
696:
683:
670:
657:
633:
632:
625:
612:
599:
586:
573:
560:
547:
534:
521:
508:
495:
482:
458:
457:
450:
437:
424:
411:
398:
385:
372:
359:
346:
333:
320:
307:
283:
282:
279:
271:
255:
254:
177:Sorbian alphabet
170:
165:
161:
151:
149:
85:
78:
74:
71:
65:
60:this article by
51:inline citations
38:
37:
30:
21:
2522:
2521:
2517:
2516:
2515:
2513:
2512:
2511:
2497:Latin alphabets
2487:
2486:
2467:
2384:
2373:
2369:
2362:
2358:
2351:
2347:
2340:
2336:
2329:
2325:
2318:
2314:
2307:
2303:
2294:
2292:
2282:
2278:
2252:
2248:
2244:
2217:
2194:In late 2021 a
2139:Vilenski pokier
2118:Uładzimir Arłoŭ
2111:
2105:
1988:
1849:
1842:Western Belarus
1698:Мужыцкая праўда
1689:Peasants’ Truth
1490:
1471:
1468:№ 18 from 1993.
1458:Usage examples:
1457:
1448:
1415:
1408:
1389:
1329:
1290:
1274:Usage examples:
1273:
1252:
1199:
1094:Usage examples:
1093:
1064:
919:
276:
209:Cyrillic script
197:
163:
96:
86:
75:
69:
66:
56:Please help to
55:
39:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2520:
2510:
2509:
2504:
2499:
2485:
2484:
2479:
2473:
2466:
2465:External links
2463:
2462:
2461:
2451:
2441:
2431:
2421:
2418:
2408:
2398:
2395:
2392:
2389:
2383:
2382:
2367:
2356:
2345:
2334:
2323:
2312:
2301:
2276:
2245:
2243:
2240:
2239:
2238:
2233:
2228:
2223:
2216:
2213:
2192:
2191:
2172:
2150:
2132:
2110:
2107:
2101:
2100:
2097:
2094:
2091:
2087:
2086:
2083:
2080:
2077:
2074:
2071:
2068:
2065:
2062:
2059:
2055:
2054:
2051:
2048:
2045:
2042:
2039:
2036:
2033:
2030:
2027:
2023:
2022:
2019:
2016:
2013:
2010:
2007:
2004:
2001:
1998:
1995:
1981:Jan Stankievič
1956:
1955:
1952:
1948:
1947:
1944:
1941:
1938:
1935:
1932:
1929:
1926:
1923:
1920:
1916:
1915:
1912:
1909:
1906:
1903:
1900:
1897:
1894:
1891:
1888:
1884:
1883:
1880:
1877:
1874:
1871:
1868:
1865:
1862:
1859:
1856:
1823:Belarusian SSR
1819:
1818:
1803:
1785:
1770:
1740:
1725:
1680:Adam Hurynovič
1647:
1646:
1645:
1644:
1637:
1634:Jan Stankievič
1630:Ge with upturn
1622:
1614:
1613:
1607:
1606:
1602:
1601:
1599:
1596:
1593:
1590:
1587:
1584:
1581:
1578:
1575:
1572:
1569:
1566:
1563:
1560:
1557:
1554:
1551:
1547:
1546:
1543:
1540:
1537:
1534:
1531:
1528:
1525:
1522:
1519:
1516:
1513:
1510:
1507:
1504:
1501:
1498:
1495:
1488:
1485:
1481:
1480:
1479:
1478:
1469:
1455:
1443:
1442:
1438:
1437:
1435:
1432:
1429:
1426:
1423:
1420:
1413:
1406:
1403:
1400:
1397:
1394:
1387:
1384:
1381:
1378:
1375:
1371:
1370:
1367:
1364:
1361:
1358:
1355:
1352:
1349:
1346:
1343:
1340:
1337:
1334:
1327:
1324:
1321:
1318:
1315:
1312:
1309:
1305:
1304:
1303:
1302:
1288:
1271:
1247:
1246:
1245:c.1907–c.1937
1242:
1241:
1239:
1236:
1233:
1230:
1227:
1224:
1221:
1218:
1215:
1212:
1209:
1206:
1197:
1194:
1191:
1188:
1185:
1181:
1180:
1177:
1174:
1171:
1168:
1165:
1162:
1159:
1156:
1153:
1150:
1147:
1144:
1141:
1138:
1135:
1132:
1129:
1126:
1123:
1119:
1118:
1117:
1116:
1109:Alkahol (1913)
1091:
1059:
1058:
1054:
1053:
1051:
1048:
1045:
1042:
1039:
1036:
1033:
1030:
1027:
1024:
1021:
1018:
1015:
1012:
1009:
1006:
1003:
999:
998:
995:
992:
989:
986:
983:
980:
977:
974:
971:
968:
965:
962:
959:
956:
953:
950:
947:
944:
941:
937:
936:
918:
915:
850:
849:
835:ie, io, iu, ia
815:je, jo, ju, ja
806:
805:
802:
801:
796:
793:
789:
788:
783:
780:
776:
775:
770:
767:
763:
762:
757:
754:
750:
749:
744:
741:
737:
736:
731:
728:
724:
723:
718:
715:
711:
710:
705:
702:
698:
697:
692:
689:
685:
684:
679:
676:
672:
671:
666:
663:
659:
658:
653:
650:
646:
645:
640:
637:
630:
627:
626:
621:
618:
614:
613:
608:
605:
601:
600:
595:
592:
588:
587:
582:
579:
575:
574:
569:
566:
562:
561:
556:
553:
549:
548:
543:
540:
536:
535:
530:
527:
523:
522:
517:
514:
510:
509:
504:
501:
497:
496:
491:
488:
484:
483:
478:
475:
471:
470:
465:
462:
455:
452:
451:
446:
443:
439:
438:
433:
430:
426:
425:
420:
417:
413:
412:
407:
404:
400:
399:
394:
391:
387:
386:
381:
378:
374:
373:
368:
365:
361:
360:
355:
352:
348:
347:
342:
339:
335:
334:
329:
326:
322:
321:
316:
313:
309:
308:
303:
300:
296:
295:
290:
287:
245:The system of
205:Russian Empire
196:
193:
88:
87:
70:September 2016
42:
40:
33:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
2519:
2508:
2505:
2503:
2500:
2498:
2495:
2494:
2492:
2483:
2480:
2477:
2474:
2472:
2469:
2468:
2460:
2459:985-6599-46-6
2456:
2452:
2450:
2449:985-6599-46-6
2446:
2442:
2440:
2439:985-6599-46-6
2436:
2432:
2430:
2429:985-6599-46-6
2426:
2422:
2419:
2417:
2416:985-08-0580-3
2413:
2409:
2407:
2406:5-338-00024-5
2403:
2399:
2396:
2393:
2390:
2386:
2385:
2380:
2378:
2371:
2365:
2360:
2354:
2349:
2343:
2338:
2332:
2327:
2321:
2316:
2310:
2305:
2291:
2287:
2280:
2272:
2268:
2264:
2263:С. Некрашэвіч
2260:
2256:
2250:
2246:
2237:
2234:
2232:
2229:
2227:
2224:
2222:
2219:
2218:
2212:
2210:
2209:
2204:
2199:
2197:
2189:
2185:
2181:
2177:
2173:
2170:
2166:
2165:9788090735958
2162:
2158:
2157:Vieršy Вершы
2154:
2151:
2148:
2147:9786098213249
2144:
2140:
2136:
2133:
2131:
2130:9789857128129
2127:
2123:
2119:
2116:
2115:
2114:
2106:
2098:
2095:
2092:
2089:
2088:
2084:
2081:
2078:
2075:
2072:
2069:
2066:
2063:
2060:
2057:
2056:
2052:
2049:
2046:
2043:
2040:
2037:
2034:
2031:
2028:
2025:
2024:
2020:
2017:
2014:
2011:
2008:
2005:
2002:
1999:
1996:
1993:
1992:
1984:
1982:
1978:
1977:United States
1974:
1970:
1965:
1963:
1953:
1950:
1949:
1945:
1942:
1939:
1936:
1933:
1930:
1927:
1924:
1921:
1918:
1917:
1913:
1910:
1907:
1904:
1901:
1898:
1895:
1892:
1889:
1886:
1885:
1881:
1878:
1875:
1872:
1869:
1866:
1863:
1860:
1857:
1854:
1853:
1845:
1843:
1838:
1836:
1832:
1828:
1824:
1816:
1812:
1808:
1804:
1801:
1794:(Belarusian:
1793:
1792:Zither Player
1789:
1786:
1783:
1776:(Belarusian:
1775:
1771:
1768:
1761:(Belarusian:
1760:
1756:
1749:(Belarusian:
1748:
1744:
1741:
1738:
1734:
1730:
1726:
1723:
1719:
1718:
1717:
1713:
1709:
1707:
1703:
1695:
1691:
1690:
1685:
1681:
1677:
1673:
1669:
1668:Paŭluk Bahrym
1665:
1660:
1653:
1642:
1638:
1635:
1631:
1627:
1623:
1620:
1616:
1615:
1611:
1610:
1608:
1603:
1597:
1594:
1591:
1588:
1585:
1582:
1579:
1576:
1573:
1570:
1567:
1564:
1561:
1558:
1555:
1552:
1549:
1548:
1544:
1541:
1538:
1535:
1532:
1529:
1526:
1523:
1520:
1517:
1514:
1511:
1508:
1505:
1502:
1499:
1496:
1493:
1489:
1486:
1483:
1482:
1476:
1470:
1467:
1463:
1456:
1453:
1447:
1446:
1444:
1439:
1433:
1430:
1427:
1424:
1421:
1418:
1414:
1411:
1407:
1404:
1401:
1398:
1395:
1392:
1388:
1385:
1382:
1379:
1376:
1373:
1372:
1368:
1365:
1362:
1359:
1356:
1353:
1350:
1347:
1344:
1341:
1338:
1335:
1332:
1328:
1325:
1322:
1319:
1316:
1313:
1310:
1307:
1306:
1300:
1296:
1293:the original
1289:
1286:
1282:
1278:
1272:
1269:
1265:
1261:
1257:
1251:
1250:
1248:
1243:
1237:
1234:
1231:
1228:
1225:
1222:
1219:
1216:
1213:
1210:
1207:
1204:
1203:
1198:
1195:
1192:
1189:
1186:
1183:
1182:
1178:
1175:
1172:
1169:
1166:
1163:
1160:
1157:
1154:
1151:
1148:
1145:
1142:
1139:
1136:
1133:
1130:
1127:
1124:
1121:
1120:
1114:
1110:
1106:
1102:
1098:
1092:
1089:
1085:
1081:
1077:
1073:
1072:
1063:
1062:
1060:
1055:
1049:
1046:
1043:
1040:
1037:
1034:
1031:
1028:
1025:
1022:
1019:
1016:
1013:
1010:
1007:
1004:
1001:
1000:
938:
933:
930:
926:
924:
914:
912:
908:
904:
900:
896:
892:
888:
884:
880:
876:
872:
868:
864:
860:
856:
848:
846:
842:
836:
832:
828:
824:
820:
816:
812:
807:
797:
794:
791:
790:
784:
781:
778:
777:
771:
768:
765:
764:
758:
755:
752:
751:
745:
742:
739:
738:
732:
729:
726:
725:
719:
716:
713:
712:
706:
703:
700:
699:
693:
690:
687:
686:
680:
677:
674:
673:
667:
664:
661:
660:
654:
651:
648:
647:
644:
641:
638:
635:
634:
631:
622:
619:
616:
615:
609:
606:
603:
602:
596:
593:
590:
589:
583:
580:
577:
576:
570:
567:
564:
563:
557:
554:
551:
550:
544:
541:
538:
537:
531:
528:
525:
524:
518:
515:
512:
511:
505:
502:
499:
498:
492:
489:
486:
485:
479:
476:
473:
472:
469:
466:
463:
460:
459:
456:
447:
444:
441:
440:
434:
431:
428:
427:
421:
418:
415:
414:
408:
405:
402:
401:
395:
392:
389:
388:
382:
379:
376:
375:
369:
366:
363:
362:
356:
353:
350:
349:
343:
340:
337:
336:
330:
327:
324:
323:
317:
314:
311:
310:
304:
301:
298:
297:
294:
291:
288:
285:
284:
281:
280:
275:
270:
268:
264:
260:
256:
248:
243:
241:
238:press on the
237:
233:
232:
227:
226:
220:
218:
214:
213:ended in 1905
210:
206:
202:
192:
190:
186:
182:
178:
174:
169:
160:
154:
145:
141:
137:
129:
124:
117:
113:
108:
100:
95:
84:
81:
73:
63:
59:
53:
52:
46:
41:
32:
31:
19:
2376:
2370:
2359:
2348:
2337:
2326:
2315:
2304:
2293:. Retrieved
2289:
2279:
2270:
2266:
2249:
2206:
2200:
2193:
2190:and Łacinka.
2188:Taraškievica
2183:
2179:
2156:
2138:
2121:
2112:
2104:
1979:). In 1962,
1973:West Germany
1966:
1959:
1839:
1820:
1810:
1799:
1791:
1788:Janka Kupała
1781:
1773:
1766:
1758:
1754:
1746:
1736:
1732:
1728:
1721:
1714:
1710:
1705:
1701:
1687:
1661:
1658:
1643:is not used.
1619:acute accent
1491:
1451:
1416:
1409:
1390:
1330:
1295:Taraškievica
1267:
1263:
1259:
1255:
1201:
1200:
1111:, newspaper
1101:Hapon (1855)
1087:
1083:
1079:
1070:
1069:
927:
920:
910:
906:
894:
893:(Łacinka) =
890:
886:
882:
881:(Łacinka) =
878:
874:
870:
869:(Łacinka) =
866:
862:
858:
853:
844:
840:
838:
834:
830:
826:
822:
818:
814:
810:
273:
262:
258:
250:
247:romanisation
244:
230:
228:weekly, the
223:
221:
198:
173:Latin script
139:
135:
133:
76:
67:
48:
1825:, like the
1441:c.1937-now
809:* Cyrillic
62:introducing
2491:Categories
2295:2024-09-06
2242:References
1967:After the
1727:Newspaper
1720:Newspaper
1694:Belarusian
1641:apostrophe
1628:(see also
833:), and to
819:e, o, u, a
811:е, ё, ю, я
191:alphabet.
144:Belarusian
45:references
2507:Proposals
2379:. 21 Feb.
2377:Naša Niva
2208:Naša Niva
1772:Ciotka’s
1729:Naša Niva
1722:Naša Dola
1664:Jan Čačot
1477:"be-Latn"
1466:Naša Niva
935:Cyrillic
923:Ruthenian
267:soft sign
225:Naša Niva
2290:iana.org
2257:(1928).
2215:See also
2169:Cyrillic
2155:. 2022.
2137:. 2018.
2120:. 2015.
1975:and the
1113:Biełarus
639:Cyrillic
464:Cyrillic
393:Дзь дзь*
289:Cyrillic
240:Internet
189:Cyrillic
159:latsinka
153:BGN/PCGN
2265:(ed.).
2176:Vilnius
1724:(1906).
917:History
899:"столь"
636:Łacinka
516:Й й, ь*
507:/i/,/ʲ/
461:Łacinka
286:Łacinka
257:can be
203:by the
148:лацінка
140:Łacinka
128:Jednaść
116:Belarus
58:improve
18:Lacinka
2457:
2447:
2437:
2427:
2414:
2404:
2163:
2145:
2128:
2090:Dž dž
2085:Dź dź
2082:Dz dz
2029:Ch ch
1962:Prague
1800:Huslar
1796:Гусляр
1743:Ciotka
1678:, and
1605:Notes
903:"стол"
782:Зь зь*
678:Сь сь*
594:Нь нь*
542:Ль ль*
341:Ць ць*
181:Polish
142:(from
47:, but
2269:[
2109:Today
1805:rev.
1704:, or
1078:used
907:sz/cz
533:/k~c/
494:/x~ç/
487:Ch ch
481:/ɣ~ʝ/
449:/ɡ~ɟ/
445:(Ґ ґ)
406:Дж дж
403:Dž dž
397:/dzʲ/
390:Dź dź
380:Дз дз
377:Dz dz
345:/tsʲ/
231:ARCHE
185:Czech
112:Minsk
2455:ISBN
2445:ISBN
2435:ISBN
2425:ISBN
2412:ISBN
2402:ISBN
2180:Рунь
2161:ISBN
2143:ISBN
2126:ISBN
2099:Ž ž
2096:Ź ź
2093:Z z
2079:Ŭ ŭ
2076:U u
2073:V v
2070:T t
2067:Š š
2064:Ś ś
2061:R r
2058:P p
2053:Ń ń
2050:N n
2047:M m
2044:Ł ł
2041:L l
2038:K k
2035:J j
2032:I i
2026:H h
2021:G g
2018:F f
2015:D d
2012:Č č
2009:Ć ć
2006:C c
2003:B b
2000:E e
1997:A a
1994:O o
1954:Ž ž
1951:Ź ź
1946:Z z
1943:Y y
1940:W w
1937:Ŭ ŭ
1934:U u
1931:T t
1928:Š š
1925:Ś ś
1922:S s
1919:R r
1914:P p
1911:O o
1908:Ń ń
1905:N n
1902:M m
1899:Ł ł
1896:L l
1893:K k
1890:J j
1887:I i
1882:H h
1879:G g
1876:F f
1873:E e
1870:D d
1867:Č č
1864:Ć ć
1861:C c
1858:B b
1855:A a
1639:The
1264:sz=š
1260:cz=č
786:/zʲ/
682:/sʲ/
598:/nʲ/
546:/lʲ/
503:І і*
410:/dʐ/
384:/dz/
358:/tʂ/
332:/ts/
183:and
164:IPA:
134:The
2184:Ruń
2174:In
1837:).
1809:’s
1790:’s
1757:),
1745:’s
1739:)).
1452:w=v
1256:ż=ž
1029:ць
967:зь
911:š/č
895:lia
799:/ʐ/
795:Ж ж
792:Ž ž
779:Ź ź
773:/z/
769:З з
766:Z z
760:/ɨ/
756:Ы ы
753:Y y
747:/v/
743:В в
740:V v
734:/w/
730:Ў ў
727:Ŭ ŭ
721:/u/
717:У у
714:U u
708:/t/
704:Т т
701:T t
695:/ʂ/
691:Ш ш
688:Š š
675:Ś ś
669:/s/
665:С с
662:S s
656:/r/
652:Р р
649:R r
643:IPA
624:/p/
620:П п
617:P p
611:/ɔ/
607:О о
604:O o
591:Ń ń
585:/n/
581:Н н
578:N n
572:/m/
568:М м
565:M m
559:/l/
555:Л л
552:Ł ł
539:L l
529:К к
526:K k
520:/j/
513:J j
500:I i
490:Х х
477:Г г
474:H h
468:IPA
442:G g
436:/f/
432:Ф ф
429:F f
423:/ɛ/
419:Э э
416:E e
371:/d/
367:Д д
364:D d
354:Ч ч
351:Č č
338:Ć ć
328:Ц ц
325:C c
319:/b/
315:Б б
312:B b
306:/a/
302:А а
299:A a
293:IPA
261:or
195:Use
138:or
2493::
2288:.
2196:VK
1798:,
1780:,
1765:,
1753:,
1696::
1674:,
1670:,
1666:,
1598:ja
1595:ju
1577:ć
1571:ch
1545:p
1515:ź
1506:jo
1503:je
1434:ja
1431:ju
1405:ć
1399:ch
1369:p
1339:ź
1326:jo
1323:je
1283:,
1279:,
1262:,
1258:,
1238:ja
1235:ju
1223:sz
1220:cz
1217:ć
1211:ch
1179:p
1149:ź
1140:jo
1137:je
1107:,
1103:,
1099:,
1086:,
1074:.
1008:сь
997:п
991:нь
982:ль
891:la
889:=
887:ля
877:=
875:ль
865:=
831:la
829:=
827:ля
263:ie
259:je
242:.
162:,
150:,
146::
114:,
2298:.
2182:(
2171:.
1817:.
1692:(
1592:e
1589:–
1586:y
1583:š
1580:č
1574:c
1568:f
1565:ŭ
1562:u
1559:t
1556:ś
1553:s
1550:r
1542:o
1539:ń
1536:n
1533:m
1530:l
1527:ł
1524:k
1521:j
1518:i
1512:z
1509:ž
1500:d
1497:h
1492:v
1487:b
1484:a
1454:.
1428:e
1425:–
1422:y
1417:š
1410:č
1402:c
1396:f
1391:ŭ
1386:u
1383:t
1380:ś
1377:s
1374:r
1366:o
1363:ń
1360:n
1357:m
1354:l
1351:ł
1348:k
1345:j
1342:i
1336:z
1331:ž
1320:d
1317:h
1314:w
1311:b
1308:a
1270:.
1268:ŭ
1232:e
1229:–
1226:y
1214:c
1208:f
1202:u
1196:u
1193:t
1190:ś
1187:s
1184:r
1176:o
1173:ń
1170:n
1167:m
1164:l
1161:ł
1158:k
1155:j
1152:i
1146:z
1143:ż
1134:d
1131:h
1128:w
1125:b
1122:a
1088:û
1084:ú
1080:ŭ
1071:u
1050:я
1047:ю
1044:э
1041:ь
1038:ы
1035:ш
1032:ч
1026:ц
1023:х
1020:ф
1017:ў
1014:у
1011:т
1005:с
1002:р
994:о
988:н
985:м
979:л
976:к
973:й
970:і
964:з
961:ж
958:ё
955:е
952:д
949:г
946:в
943:б
940:а
883:ĺ
879:l
871:l
867:ł
863:л
859:л
845:l
841:ł
825:(
823:l
253:е
155::
130:.
118:.
83:)
77:(
72:)
68:(
54:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.