Knowledge

Darby Bible

Source 📝

345:"Now whilst the learned can examine the original text, this privilege is out of the reach of the unlearned, and of those unacquainted with that text. It has therefore been our endeavour and object to give a helping hand to the latter class, and to furnish them at a small cost with as faithful and exact a representation as possible of the divine word in their own language. Undoubtedly every translation must be more or less defective, and we by no means value our work so highly as that we would set aside one more perfectly executed by another hand. How great the difficulties are of conveying the expressions of one language, especially of the rich Greek, in another, those alone can tell who have tried to make a translation. We might indeed have clothed many passages in more elegant German, but, without being in bondage to words, we have been governed throughout by the thought that the faithful rendering of the original text outweighs every other consideration; and the more so because we believe with the very fullest conviction the divine inspiration of the holy scriptures as the revelation of the infinite wisdom of God, and the expression of His gracious character in Jesus Christ. But since no one is able to grasp the whole expanse of this revelation, and often a meaning beyond the comprehension of the translator lies hidden in a sentence, which would be lost in a free translation but may be found in a more literal one, through deeper teaching of the Holy Spirit—it is evidently necessary to reproduce the original text as in a mirror." 338:
German translation with von Poseck and Carl Brockhaus (1822–1899). The German NT was published in 1855. When von Poseck moved to England in 1857, the Old Testament translation was made by Darby, Brockhaus and a Dutch Hebraist, Hermanus Cornelis Voorhoeve (1837–1901). The OT work commenced 1869 and was completed in 1871, when the whole Bible was published. Since then there have been a number of significant updates and revisions, including the revisions in 1960, 1975, 1985 by R. Brockhaus Verlag Elberfeld (entitled: "Elberfelder Bibel") and most recently in 2003 by Christliche Schriftenverbreitung Hückeswagen (entitled: "Elberfelder Übersetzung, Edition CSV Hückeswagen").
219:'s, I can only rejoice in it, as mine was made a year or two before his came out, and he has never seen mine up to the time of my writing this ..." (Darby went on to write that his New Testament translation had been lying by him for some years then.) In his introduction to the 1871 German version, he wrote, "In the issue of this translation, the purpose is not to offer to the man of letters a learned work, but rather to provide the simple and unlearned reader with as exact a translation as possible." 130: 262:. The 1961 Modified Notes Edition of the Darby Bible includes the 1871 New Testament Preface, which says in part: "All the instances in which the article is wanting before Kurios are not marked by brackets; but I give here all the passages in which Kurios, which the LXX employ for Jehovah, thence transferred to the New Testament, is used as a proper name; that is, has the sense of 'Jehovah.'" It then gives a listing of those places. 827: 808: 27: 306:
Thus therefore pray *ye*: Our Father who art in the heavens, let thy name be sanctified, let thy kingdom come, let thy will be done as in heaven so upon the earth; give us to-day our needed bread, and forgive us our debts, as we also forgive our debtors, and lead us not into temptation, but save us
337:
The Darby Bible in German is known as the "Elberfelder Bibel". Julius Anton von Poseck (1816–1896) had been translating some NT Epistles into German. In 1851 he sent his work in progress to Darby for review. This stimulated Darby to begin work in 1854 on a full translation and he proceeded on the
207:
Darby's purpose was, as he states in the preface to his English NT, to make a modern translation for the unlearned who have neither access to manuscript texts nor training and knowledge of ancient languages of the Scriptures. He was the principal scholar for a number of translations – and not the
415:
to complete and exact uniformity. Its page layout is almost precisely similar to the English edition produced by the Taylor Brethren in 1961 and published by AB Petersons Foerlag, Gothenburg. The principal work was done by Eric Carrén and is in fact a tertiary translation based on the German and
382:
The 'Darby' New Translation of the New Testament in Dutch is chiefly the work of H. C. Voorhoeve, but he seems to have leaned somewhat on the labours of the German team. His work has gone through a number of revisions. The most recent (5th) edition of the Voorhoeve Testament known as the 'Telos'
203:
Darby published a translation of the New Testament in 1867, with revised editions in 1872 and 1884. After his death, some of his students produced an Old Testament translation based on Darby's French and German translations (see below). The complete Darby Bible, including Darby's 3rd edition New
286:
In the beginning God created the heavens and the earth. And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters. And God said, Let there be light. And there was light.
258:(1961, 1984, 2013) and the Legacy Standard Bible (Yahweh-2021). The footnotes of many editions (such as the 1961 Modified Notes Edition) of Darby Bible's New Testament indicate where "Lord" ("Kurios" in Greek) in the scripture text probably refers to 230:" instead of rendering it "LORD" or "GOD" (in all capital letters) as most English translations do. Among other widely used English translations aside from The Darby Bible, other versions have followed this practice, such as Robert 431:
A number of foreign language translations show their dependence upon Darby's work. These include W. H. Westcott's Congo vernacular Bible, Victor Danielson's Faroese work and the Romanian Bible published by Gute Botschaft Verlag,
318:
Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but that of him that has sent me. If any one desire to practise his will, he shall know concerning the doctrine, whether it is of God, or that I speak from myself.
422:
Previous attempts to produce a 'Darby' type translation of the New Testament had been made by a Glanton brother. He tentatively published at least two of Paul's Epistles in booklet form (copies held at Cross Archive, London).
402:
members, Edward Lawrence Bevir (1847–1922) (one of JND's peers) and revised by Alexander Carruthers (1860–1930). The Italian NT was first issued in 1890 and a revision was completed in 1930. It is still in print (2008).
312:
In beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.*He* was in the beginning with God. All things received being through him, and without him not one received being which has received being.
208:
sole translator of any one of the various translations that bear his name. He worked with various brethren who had academic and spiritual qualifications. He also acknowledges dependence on the critical work of
383:
translation is the work of J. Klein Haneveld, Willem J. Ouweneel, Henk P. Medema and Gerard H. Kramer in 1982. This last edition has been updated and is republished by Grace Publishing House in 2018.
212:
and various other scholars. Darby's translation work was not intended to be read aloud. His work was for study and private use. In his own oral ministry he generally used the English KJV.
354:
William Joseph Lowe (1840–1927) and Pierre Schlumberger were in the translation team for the Pau-Vevey French translation which was first issued in 1859. The title page read, '
398:
Numerous biographies of Darby suggest he completed work on an Italian New Testament. His work has not been located but a translation based on his French work was completed by
1421: 859: 1544: 215:
When Darby first issued his New Translation into English he wrote in the preface to the Revelation: "if the reader find my translation exceedingly similar to Mr.
1538: 1001: 1550: 1260: 158: 254:(1999), Holman Christian Standard Bible , the Lexham Bible , New Heart English Bible, Jehovah Edition (2010), The Divine Name King James Bible (2011), 1327: 436:, Germany. A Slovak New Testament has been issued by Kingston Bible Trust on the basis of Darby's work. It contains annotations by F. E. Raven. 852: 1322: 1107: 255: 1738: 1281: 1587: 845: 1927: 1350: 151: 123: 1932: 1876: 101: 1917: 1254: 1038: 1409: 502: 144: 1861: 1443: 86: 1886: 1881: 1871: 1048: 922: 235: 111: 106: 96: 1764: 1697: 1172: 996: 682: 1642: 1292: 1242: 868: 374:. The translation of the New Testament was reissued in 1872, 1875 and 1878. The complete Bible appeared in 1885. 77: 607: 37: 1866: 1632: 1286: 1189: 1011: 901: 532: 292:
And there shall the beasts of the desert meet with the jackals, and the wild goat shall cry to his fellow; the
247: 231: 91: 657: 582: 557: 1712: 1427: 216: 1657: 632: 1612: 1509: 1474: 1454: 1398: 1276: 1218: 1206: 341:
Darby's principles of translation are in the Introduction to his German translation of the New Testament:
1815: 1503: 1131: 1125: 371: 243: 832: 1922: 1780: 1707: 1702: 1667: 708: 1800: 1265: 1200: 1160: 1064: 803: 265:
For some verses the Darby New Testament has detailed footnotes which make reference to his scholarly
239: 209: 1627: 1569: 1491: 1438: 1403: 1096: 1080: 1637: 1785: 1622: 1607: 1497: 1485: 1415: 1790: 1662: 1617: 1479: 1270: 1248: 1177: 1090: 973: 1830: 1692: 1652: 1521: 1345: 1212: 1113: 1006: 896: 837: 1840: 1825: 1672: 1532: 1449: 1432: 1298: 8: 1912: 1907: 1687: 1392: 1224: 1183: 1166: 1102: 1075: 958: 917: 357: 1820: 1515: 1469: 1464: 1459: 1149: 979: 412: 411:
This edition of the New Testament arose out of the peculiar tendency among the Taylor
386:
An anonymous 'Darby' type translation of the Psalms also exists and is available from
1647: 1119: 1033: 968: 399: 266: 192: 44: 1743: 1236: 1195: 1155: 1070: 812: 503:"John Nelson Darby--The Father of Premillennial Dispensationalism by Stephen Sizer" 273: 251: 1759: 1733: 1717: 1682: 1677: 1386: 1143: 1137: 1017: 943: 184: 181:
The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby
370:, Southern France, but the work was done primarily for the numerous Brethren in 1845: 1835: 1230: 1023: 891: 886: 223: 188: 510: 1901: 1810: 1805: 1527: 1366: 1337: 948: 938: 452: 1561: 1314: 1043: 963: 477: 359:
Les Livres Saints connus sous le Nom de Nouveau Testament. Version nouvelle
134: 792: 1304: 953: 367: 204:
Testament and his students' Old Testament, was first published in 1890.
1579: 1085: 433: 1795: 817: 797: 356: 821: 734: 227: 301:
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
296:
also shall settle there, and find for herself a place of rest.
293: 867: 872: 752: 419:
The Swedish 'Darby' New Testament is still in print (2008).
324:
I have strength for all things in him that gives me power.
16:
Bible translated from Hebrew and Greek by John Nelson Darby
52: 48: 741:. Pau & Vevey: Édouard Laügt & Guignard. 1885. 779:
Bible Archive, Fountain House, Wilshire, London SE18
833:Bibliquest provides a history of the French Bible 1899: 1328:New Jewish Publication Society of America Tanakh 1305:The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts 793:Darby Bible with introduction and textual notes 416:other Darby translations of the New Testament. 1323:Jewish Publication Society of America Version 853: 733: 152: 47:. Consider transferring direct quotations to 860: 846: 798:Bible-online un English. Darby translation 222:In the Old Testament Darby translates the 159: 145: 1588:New English Translation of the Septuagint 198: 183:) refers to the Bible as translated from 1516:New Heart English Bible, Jehovah Edition 1460:Original Aramaic Bible in Plain English 1900: 478:"The Darby Bible: Introductory Notice" 841: 706: 38:too many or overly lengthy quotations 1261:New International Inclusive Language 426: 20: 753:"Home page - Gute Botschaft Verlag" 272:Critics of the Darby Bible include 13: 1862:List of English Bible translations 1444:New American Bible Revised Edition 366:' Darby worked on this project in 327: 87:List of English Bible translations 14: 1944: 1648:Hebrew-Greek Key Word Study Bible 1049:Julia E. Smith Parker Translation 923:Middle English Bible translations 786: 709:"Preface to the German Testament" 279: 236:Julia E. Smith Parker Translation 1877:Early Modern English (1500–1800) 825: 782:Bible Museum, Wuppertal, Germany 128: 102:Early Modern English (1500–1800) 25: 1928:Bible translations into English 1643:Logos International Study Bible 745: 726: 700: 675: 124:Bible translations into English 1933:Bible translations into German 1638:Dake Annotated Reference Bible 1633:Thompson Chain-Reference Bible 902:Old English Bible translations 804:Prefaces to Various Testaments 650: 625: 600: 575: 550: 525: 495: 470: 445: 1: 1713:The Life with God Study Bible 1698:New Interpreter's Study Bible 869:English-language translations 809:Works by or about Darby Bible 453:"John Nelson Darby's Version" 439: 1918:19th-century Christian texts 1753:Modern Dialectal & Slang 1613:Life Application Study Bible 1277:Heinz Cassirer's translation 7: 1190:Green's Literal Translation 824:(public domain audiobooks) 372:French-speaking Switzerland 248:Green's Literal Translation 244:The Bible in Living English 232:Young's Literal Translation 10: 1949: 1872:Middle English (1066–1500) 1781:Cambridge University Press 1708:Archaeological Study Bible 1703:Reflecting God Study Bible 1255:New International Reader's 773: 406: 393: 388:Uit Het Woord Der Waarheid 121: 97:Middle English (1066–1500) 1854: 1773: 1752: 1726: 1600: 1578: 1560: 1410:Today's New International 1379: 1359: 1336: 1313: 1293:Holman Christian Standard 1057: 989: 931: 910: 879: 349: 332: 240:American Standard Version 210:Samuel Prideaux Tregelles 107:Modern Christian (1800– ) 1882:Modern Christian (1800–) 1668:The Lutheran Study Bible 1628:Scofield Reference Bible 1439:Apostolic Bible Polyglot 1367:Four Prophets (Phillips) 1081:Moffatt, New Translation 457:www.bible-researcher.com 377: 45:summarize the quotations 1786:Oxford University Press 1623:Reformation Study Bible 1498:The Passion Translation 1243:21st Century King James 390:, Aalten, Netherlands. 1867:Old English (pre-1066) 1791:American Bible Society 1663:The Wesley Study Bible 1618:Oxford Annotated Bible 1465:Divine Name King James 1287:International Standard 1071:Rotherham's Emphasized 713:www.stempublishing.com 347: 199:History and principles 112:Modern Jewish (1853– ) 92:Old English (pre-1066) 1887:Modern Jewish (1853–) 1831:Hendrickson Publisher 1653:MacArthur Study Bible 1504:Revised New Jerusalem 1282:Complete Jewish Bible 1132:New American Standard 897:Old English Hexateuch 707:Darby, J. N. (1855). 343: 256:New World Translation 1841:Saint Benedict Press 1673:Orthodox Study Bible 1533:Tree of Life Version 1510:Evangelical Heritage 1299:Easy-to-Read Version 1219:Contemporary English 1207:New Revised Standard 1002:Brenton's Septuagint 818:Works by Darby Bible 78:The Bible in English 1693:Study Bible for GNT 1688:Study Bible for NLT 1683:Study Bible for ESV 1678:Study Bible for NIV 1455:The Orthodox Jewish 1201:Christian Community 802:John Nelson Darby: 1821:Lockman Foundation 1774:Notable publishers 1551:Free Bible Version 1492:Christian Standard 1475:Tree of Life Bible 683:"Philippians 4:13" 513:on 7 February 2012 413:Exclusive Brethren 1923:Plymouth Brethren 1895: 1894: 1658:Ryrie Study Bible 1596: 1595: 1545:Majority Standard 1375: 1374: 1161:New International 1065:American Standard 1034:Emphatic Diaglott 990:18th–19th century 932:16th–17th century 757:gbv-dillenburg.de 427:Further languages 400:Plymouth Brethren 267:textual criticism 234:(1862, 1898),The 193:John Nelson Darby 169: 168: 70: 69: 1940: 1855:Additional lists 1744:The Action Bible 1558: 1557: 1404:English Standard 1311: 1310: 1249:Third Millennium 1097:Revised Standard 880:5th–11th century 862: 855: 848: 839: 838: 829: 828: 813:Internet Archive 768: 767: 765: 763: 749: 743: 742: 740: 730: 724: 723: 721: 719: 704: 698: 697: 695: 693: 679: 673: 672: 670: 668: 654: 648: 647: 645: 643: 629: 623: 622: 620: 618: 608:"Matthew 6:9-13" 604: 598: 597: 595: 593: 579: 573: 572: 570: 568: 554: 548: 547: 545: 543: 529: 523: 522: 520: 518: 509:. Archived from 499: 493: 492: 490: 488: 474: 468: 467: 465: 463: 449: 365: 363: 322:Philippians 4:13 274:Charles Spurgeon 252:Recovery Version 161: 154: 147: 135:Bible portal 133: 132: 131: 74: 73: 65: 62: 56: 29: 28: 21: 1948: 1947: 1943: 1942: 1941: 1939: 1938: 1937: 1898: 1897: 1896: 1891: 1850: 1769: 1748: 1739:The Manga Bible 1734:The Brick Bible 1722: 1718:The Green Bible 1592: 1574: 1556: 1539:Berean Standard 1522:Legacy Standard 1486:Literal English 1399:World Messianic 1387:Palmarian Bible 1371: 1355: 1332: 1309: 1213:Revised English 1114:Modern Language 1053: 1012:Young's Literal 985: 927: 906: 875: 866: 826: 789: 776: 771: 761: 759: 751: 750: 746: 736:La Sainte Bible 732: 731: 727: 717: 715: 705: 701: 691: 689: 681: 680: 676: 666: 664: 656: 655: 651: 641: 639: 631: 630: 626: 616: 614: 606: 605: 601: 591: 589: 581: 580: 576: 566: 564: 556: 555: 551: 541: 539: 533:"Genesis 1:1-3" 531: 530: 526: 516: 514: 501: 500: 496: 486: 484: 476: 475: 471: 461: 459: 451: 450: 446: 442: 429: 409: 396: 380: 355: 352: 335: 330: 328:Other languages 323: 317: 311: 305: 300: 291: 285: 282: 201: 179:, formal title 165: 129: 127: 126: 122:Main category: 116: 66: 60: 57: 51:or excerpts to 42: 30: 26: 17: 12: 11: 5: 1946: 1936: 1935: 1930: 1925: 1920: 1915: 1910: 1893: 1892: 1890: 1889: 1884: 1879: 1874: 1869: 1864: 1858: 1856: 1852: 1851: 1849: 1848: 1846:Baronius Press 1843: 1838: 1836:Ignatius Press 1833: 1828: 1823: 1818: 1813: 1808: 1803: 1798: 1793: 1788: 1783: 1777: 1775: 1771: 1770: 1768: 1767: 1762: 1756: 1754: 1750: 1749: 1747: 1746: 1741: 1736: 1730: 1728: 1727:Picture Bibles 1724: 1723: 1721: 1720: 1715: 1710: 1705: 1700: 1695: 1690: 1685: 1680: 1675: 1670: 1665: 1660: 1655: 1650: 1645: 1640: 1635: 1630: 1625: 1620: 1615: 1610: 1604: 1602: 1598: 1597: 1594: 1593: 1591: 1590: 1584: 1582: 1576: 1575: 1573: 1572: 1566: 1564: 1555: 1554: 1548: 1542: 1536: 1530: 1525: 1519: 1513: 1507: 1501: 1495: 1489: 1483: 1480:Modern English 1477: 1472: 1467: 1462: 1457: 1452: 1450:Lexham English 1447: 1441: 1436: 1433:Common English 1430: 1425: 1419: 1413: 1407: 1401: 1396: 1390: 1383: 1381: 1377: 1376: 1373: 1372: 1370: 1369: 1363: 1361: 1357: 1356: 1354: 1353: 1348: 1342: 1340: 1334: 1333: 1331: 1330: 1325: 1319: 1317: 1308: 1307: 1302: 1296: 1290: 1284: 1279: 1274: 1268: 1263: 1258: 1252: 1246: 1240: 1234: 1228: 1222: 1216: 1210: 1204: 1198: 1193: 1187: 1181: 1178:New King James 1175: 1170: 1164: 1158: 1153: 1147: 1141: 1135: 1129: 1126:Living English 1123: 1117: 1111: 1105: 1100: 1094: 1088: 1083: 1078: 1073: 1068: 1061: 1059: 1055: 1054: 1052: 1051: 1046: 1041: 1036: 1031: 1026: 1024:Living Oracles 1021: 1015: 1009: 1004: 999: 993: 991: 987: 986: 984: 983: 977: 971: 966: 961: 956: 951: 946: 941: 935: 933: 929: 928: 926: 925: 920: 914: 912: 911:Middle English 908: 907: 905: 904: 899: 894: 892:Hatton Gospels 889: 887:Wessex Gospels 883: 881: 877: 876: 865: 864: 857: 850: 842: 836: 835: 830: 815: 806: 800: 795: 788: 787:External links 785: 784: 783: 780: 775: 772: 770: 769: 744: 725: 699: 674: 658:"John 7:16–17" 649: 624: 599: 583:"Psalm 119:89" 574: 558:"Isaiah 34:14" 549: 524: 494: 469: 443: 441: 438: 428: 425: 408: 405: 395: 392: 379: 376: 351: 348: 334: 331: 329: 326: 304:Matthew 6:9-13 281: 280:Example verses 278: 200: 197: 167: 166: 164: 163: 156: 149: 141: 138: 137: 118: 117: 115: 114: 109: 104: 99: 94: 89: 81: 80: 68: 67: 33: 31: 24: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1945: 1934: 1931: 1929: 1926: 1924: 1921: 1919: 1916: 1914: 1911: 1909: 1906: 1905: 1903: 1888: 1885: 1883: 1880: 1878: 1875: 1873: 1870: 1868: 1865: 1863: 1860: 1859: 1857: 1853: 1847: 1844: 1842: 1839: 1837: 1834: 1832: 1829: 1827: 1824: 1822: 1819: 1817: 1814: 1812: 1811:HarperCollins 1809: 1807: 1806:Tyndale House 1804: 1802: 1801:Thomas Nelson 1799: 1797: 1794: 1792: 1789: 1787: 1784: 1782: 1779: 1778: 1776: 1772: 1766: 1763: 1761: 1758: 1757: 1755: 1751: 1745: 1742: 1740: 1737: 1735: 1732: 1731: 1729: 1725: 1719: 1716: 1714: 1711: 1709: 1706: 1704: 1701: 1699: 1696: 1694: 1691: 1689: 1686: 1684: 1681: 1679: 1676: 1674: 1671: 1669: 1666: 1664: 1661: 1659: 1656: 1654: 1651: 1649: 1646: 1644: 1641: 1639: 1636: 1634: 1631: 1629: 1626: 1624: 1621: 1619: 1616: 1614: 1611: 1609: 1608:Haydock Bible 1606: 1605: 1603: 1599: 1589: 1586: 1585: 1583: 1581: 1577: 1571: 1568: 1567: 1565: 1563: 1559: 1552: 1549: 1546: 1543: 1540: 1537: 1534: 1531: 1529: 1528:Antioch Bible 1526: 1523: 1520: 1517: 1514: 1511: 1508: 1505: 1502: 1499: 1496: 1493: 1490: 1487: 1484: 1481: 1478: 1476: 1473: 1471: 1468: 1466: 1463: 1461: 1458: 1456: 1453: 1451: 1448: 1445: 1442: 1440: 1437: 1434: 1431: 1429: 1426: 1423: 1420: 1417: 1414: 1411: 1408: 1405: 1402: 1400: 1397: 1394: 1393:World English 1391: 1388: 1385: 1384: 1382: 1378: 1368: 1365: 1364: 1362: 1358: 1352: 1349: 1347: 1344: 1343: 1341: 1339: 1338:New Testament 1335: 1329: 1326: 1324: 1321: 1320: 1318: 1316: 1312: 1306: 1303: 1300: 1297: 1294: 1291: 1288: 1285: 1283: 1280: 1278: 1275: 1272: 1269: 1267: 1264: 1262: 1259: 1256: 1253: 1250: 1247: 1244: 1241: 1238: 1235: 1232: 1229: 1226: 1223: 1220: 1217: 1214: 1211: 1208: 1205: 1202: 1199: 1197: 1194: 1191: 1188: 1185: 1184:New Jerusalem 1182: 1179: 1176: 1174: 1171: 1168: 1165: 1162: 1159: 1157: 1154: 1151: 1148: 1145: 1142: 1139: 1136: 1133: 1130: 1127: 1124: 1121: 1118: 1115: 1112: 1109: 1106: 1104: 1101: 1098: 1095: 1092: 1091:Basic English 1089: 1087: 1084: 1082: 1079: 1077: 1076:Ferrar Fenton 1074: 1072: 1069: 1066: 1063: 1062: 1060: 1056: 1050: 1047: 1045: 1042: 1040: 1037: 1035: 1032: 1030: 1027: 1025: 1022: 1019: 1016: 1013: 1010: 1008: 1005: 1003: 1000: 998: 995: 994: 992: 988: 981: 978: 975: 972: 970: 967: 965: 962: 960: 957: 955: 952: 950: 947: 945: 942: 940: 937: 936: 934: 930: 924: 921: 919: 916: 915: 913: 909: 903: 900: 898: 895: 893: 890: 888: 885: 884: 882: 878: 874: 870: 863: 858: 856: 851: 849: 844: 843: 840: 834: 831: 823: 819: 816: 814: 810: 807: 805: 801: 799: 796: 794: 791: 790: 781: 778: 777: 758: 754: 748: 739: 737: 729: 714: 710: 703: 688: 687:Bible Gateway 684: 678: 663: 662:Bible Gateway 659: 653: 638: 637:Bible Gateway 634: 628: 613: 612:Bible Gateway 609: 603: 588: 587:Bible Gateway 584: 578: 563: 562:Bible Gateway 559: 553: 538: 537:Bible Gateway 534: 528: 512: 508: 507:theologue.org 504: 498: 483: 479: 473: 458: 454: 448: 444: 437: 435: 424: 420: 417: 414: 404: 401: 391: 389: 384: 375: 373: 369: 362: 360: 346: 342: 339: 325: 320: 314: 308: 302: 297: 295: 288: 284:Genesis 1:1-3 277: 275: 270: 269:comparisons. 268: 263: 261: 257: 253: 249: 245: 241: 237: 233: 229: 225: 224:covenant name 220: 218: 217:William Kelly 213: 211: 205: 196: 194: 190: 186: 182: 178: 174: 162: 157: 155: 150: 148: 143: 142: 140: 139: 136: 125: 120: 119: 113: 110: 108: 105: 103: 100: 98: 95: 93: 90: 88: 85: 84: 83: 82: 79: 76: 75: 72: 64: 54: 50: 46: 40: 39: 34:This article 32: 23: 22: 19: 1601:Study Bibles 1562:Hebrew Bible 1470:Names of God 1380:21st century 1315:Hebrew Bible 1150:New American 1058:20th century 1039:Joseph Smith 1028: 974:Douay–Rheims 760:. Retrieved 756: 747: 735: 728: 716:. Retrieved 712: 702: 690:. Retrieved 686: 677: 665:. Retrieved 661: 652: 640:. Retrieved 636: 633:"John 1:1-3" 627: 615:. Retrieved 611: 602: 590:. Retrieved 586: 577: 565:. Retrieved 561: 552: 540:. Retrieved 536: 527: 515:. Retrieved 511:the original 506: 497: 485:. Retrieved 482:www.ccel.org 481: 472: 460:. Retrieved 456: 447: 430: 421: 418: 410: 397: 387: 385: 381: 358: 353: 344: 340: 336: 321: 316:John 7:16–17 315: 309: 303: 299:Psalm 119:89 298: 290:Isaiah 34:14 289: 283: 271: 264: 259: 238:(1876), The 221: 214: 206: 202: 180: 176: 172: 170: 71: 58: 43:Please help 35: 18: 1416:New English 1225:The Message 1167:New Century 1120:New English 954:Great Bible 307:from evil. 226:of God as " 173:Darby Bible 1913:1890 books 1908:1867 books 1902:Categories 1580:Septuagint 1271:New Living 1266:God's Word 1231:Clear Word 980:King James 440:References 434:Dillenburg 310:John 1:1-3 53:Wikisource 1796:Zondervan 1518:(NHEB-JE) 1428:The Voice 1144:Jerusalem 1138:Good News 1108:New World 1007:Webster's 997:Challoner 944:Coverdale 49:Wikiquote 36:contains 1826:Crossway 1424:(RSV2CE) 1422:Ignatius 1351:Phillips 1237:New Life 1196:Recovery 969:Bishops' 959:Taverner 918:Wycliffe 822:LibriVox 762:30 April 718:30 April 517:30 April 487:30 April 462:30 April 250:(1985), 246:(1972), 242:(1901), 61:May 2016 1760:Glasgow 1446:(NABRE) 1360:Partial 1346:Worrell 1018:Revised 949:Matthew 939:Tyndale 871:of the 811:at the 774:Sources 407:Swedish 394:Italian 260:Jehovah 228:Jehovah 1816:Holman 1765:LOLCat 1506:(RNJB) 1412:(TNIV) 1295:(HCSB) 1257:(NIrV) 1245:(KJ21) 1209:(NRSV) 1180:(NKJV) 1173:Bethel 1156:Living 1134:(NASB) 1103:Anchor 1044:Quaker 964:Geneva 738:  692:14 May 667:14 May 642:14 May 617:14 May 592:14 May 567:14 May 542:14 May 361:  350:French 333:German 294:Lilith 185:Hebrew 1570:Alter 1553:(FBV) 1547:(MSB) 1541:(BSB) 1535:(TLV) 1524:(LSB) 1512:(EHV) 1500:(TPT) 1494:(CSB) 1488:(LEV) 1482:(MEV) 1435:(CEB) 1418:(NET) 1406:(ESV) 1395:(WEB) 1301:(ERV) 1289:(ISV) 1273:(NLT) 1251:(TMB) 1239:(NLV) 1233:(TCW) 1227:(MSG) 1221:(CEV) 1215:(REB) 1203:(CCB) 1192:(GLT) 1186:(NJB) 1169:(NCV) 1163:(NIV) 1152:(NAB) 1140:(GNB) 1128:(BLE) 1122:(NEB) 1116:(MLB) 1110:(NWT) 1099:(RSV) 1093:(BBE) 1067:(ASV) 1029:Darby 1014:(YLT) 982:(KJV) 976:(DRV) 873:Bible 378:Dutch 189:Greek 1389:(SH) 1146:(JB) 1086:Knox 1020:(RV) 764:2020 720:2020 694:2020 669:2020 644:2020 619:2020 594:2020 569:2020 544:2020 519:2020 489:2020 464:2020 187:and 171:The 820:at 368:Pau 191:by 177:DBY 1904:: 755:. 711:. 685:. 660:. 635:. 610:. 585:. 560:. 535:. 505:. 480:. 455:. 276:. 195:. 861:e 854:t 847:v 766:. 722:. 696:. 671:. 646:. 621:. 596:. 571:. 546:. 521:. 491:. 466:. 364:. 175:( 160:e 153:t 146:v 63:) 59:( 55:. 41:.

Index

too many or overly lengthy quotations
summarize the quotations
Wikiquote
Wikisource
The Bible in English
List of English Bible translations
Old English (pre-1066)
Middle English (1066–1500)
Early Modern English (1500–1800)
Modern Christian (1800– )
Modern Jewish (1853– )
Bible translations into English
Bible portal
v
t
e
Hebrew
Greek
John Nelson Darby
Samuel Prideaux Tregelles
William Kelly
covenant name
Jehovah
Young's Literal Translation
Julia E. Smith Parker Translation
American Standard Version
The Bible in Living English
Green's Literal Translation
Recovery Version
New World Translation

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.