Knowledge

Chinese language romanisation in Singapore

Source 📝

1209: 1197: 865:
When there was a need to record place names by the British administration, Chinese place names were anglicised using an almost ad hoc means of finding the closest set of letters reflecting local pronunciations of these names; a situation which often spawned conflicting spellings, some of which still
861:
communities. These names, however, are usually referred to in the dialects of whichever group accords that place a certain name, with some places having entirely different names for the same feature. In most places, however, the same name is used but referred to by an individual's dialect.
1029:, which is the pinyin version of that name. However, to locals, especially non-Chinese, the new word was both hard to read and pronounce and bore no resemblance to Tekka. Eventually, the complex was officially named Tekka Centre in 2000 after two decades of public pressure. 1025:: Tek-á-kha), literally meaning "foot of the small bamboos"), then one of the largest wet markets in Singapore located at the junction of Serangoon and Bukit Timah Road. When the old market was torn down and rebuilt across the road, the new multi-use complex was named 802:
results in some level of inconsistency. This may be illustrated by the many variants for the same Chinese characters often found in surnames such as Low, Loh, Lo; Tay, Teh; Teo, Teoh; Yong, Yeong.
1010:. To the local Chinese, Bishan, although actually similar in name to Peck San in Chinese, is as good as a different name by virtue of its different romanisation spelling alone. 825:) alone has several variations including Teh, Tay, Tee, Chang, Chung, Cheng, and Zeng. The variations Tay or Tee come from Singapore, while Teh or Tee normally have roots in 118: 910:
were then spelled in the old way. Today, the village no longer exists, but the cemeteries continue to be referred to as Chua Chu Kang, while all place names in
97: 917:
From the mid-1980s, the drive to encourage the use of Pinyin filtered down to place names, resulting in some amendments. Aukang (also spelled "Aokang") is
765: 1003: 974: 1038: 292: 247: 1059:
to the point that they are mutually intelligible. Thus the romanisations are similar and surnames such as Tan (traditional Chinese:
1121: 1002:. The popularity was not over the pinyin system itself, but over the fact that Peck San was well known for its association with the 758: 1525: 1335: 737: 252: 1241: 1175: 111: 709: 362: 597: 351: 751: 282: 1530: 483: 1474: 674: 867: 810: 237: 818: 433: 413: 356: 267: 81: 651: 66: 850: 128: 54: 1469: 1459: 1454: 1414: 1372: 1352: 1234: 1187: 704: 185: 169: 158: 133: 21: 1449: 1444: 1387: 1357: 1279: 1155: 341: 272: 1424: 1399: 1347: 1310: 679: 326: 205: 37: 1464: 1382: 1377: 1330: 1325: 1315: 262: 1484: 1434: 1409: 1367: 1305: 943:
was built. Some changes met with popular opposition, particularly over the English spelling of
911: 346: 242: 782:
is not dictated by a single policy, nor is its policy implementation consistent, as the local
1499: 1429: 1404: 1320: 1269: 1227: 798:
and the standard of Chinese education, the general lack of a romanisation standard for other
617: 1135: 1489: 799: 388: 8: 1504: 1439: 1419: 1264: 783: 689: 903: 501: 146: 123: 1170: 1022: 885: 592: 321: 1284: 1130: 985: 894:), a suburban area and village in western Singapore, is now more commonly spelled as 453: 408: 336: 153: 61: 1180: 1362: 1213: 940: 918: 795: 533: 508: 487: 473: 287: 277: 28: 1201: 1052: 1044: 1007: 970: 806: 644: 560: 376: 331: 257: 91: 71: 49: 1300: 1098: 1479: 1392: 1070: 1026: 854: 853:, Chinese placenames began to enter local vocabulary in place of traditionally 834: 727: 699: 684: 585: 512: 477: 86: 76: 1519: 1274: 1082: 978: 895: 608: 551: 1250: 1014: 791: 572: 426: 524: 446: 401: 305: 216: 198: 973:
appeared. The disagreements led to "Nee Soon" retaining its presence in
1494: 907: 858: 383: 178: 999: 846: 830: 635: 466: 225: 1196: 962: 899: 826: 694: 232: 1056: 1048: 966: 936: 314: 1219: 944: 875: 787: 44: 849:
in 1819 and with large numbers of migrants predominantly from
624: 567: 540: 866:
persist to this day. The older spelling of Chua Chu Kang (
998:), named after what was popularly known as "Peck San" in 906:, itself an anomaly as the village and the surrounding 969:) until the government tried to introduce pinyin when 1185: 786:
is composed of a myriad of topolect groups. Although
1122:"OK not to use Tekka BUT let's not forget it's [ 1043:
A large majority of Chinese people in Singapore are
1171:
Naming patterns amongst ethnic-Chinese Singaporeans
780:romanisation of the Chinese language in Singapore 1517: 1013:Another controversy surrounded the renaming of 1181:Buffalo Pens - the politics of renaming places 984:In contrast, pinyin was generally welcomed in 1235: 1119: 759: 1039:List of common Chinese surnames in Singapore 981:and in the names of political subdivisions. 1242: 1228: 766: 752: 1006:, which has since been exhumed to build 902:by the same name took its spelling from 1518: 977:, as well as some place names such as 921:for Hougang (traditional Chinese: 1223: 1258:By publisher (for several languages) 13: 833:, and Zeng or Zheng normally from 14: 1542: 1164: 1087:), Koh (traditional Chinese: 1055:. Hokkien and Teochew share many 1032: 857:-based names mostly given by the 1249: 1207: 1195: 1176:Road names as markers of history 961:), which has been well known as 484:Hainanese Transliteration Scheme 1051:speakers), and a lesser number 890: 675:Character-based General Chinese 1526:Chinese languages in Singapore 1149: 1113: 1097: 1092: 1088: 1081: 1076: 1069: 1064: 1060: 994: 989: 957: 952: 948: 931: 926: 922: 880: 871: 840: 822: 814: 1: 1294:By language or writing system 1106: 845:Since the founding of modern 829:, Chang, Chung or Cheng from 434:Kienning Colloquial Romanised 414:Fuzhou Transliteration Scheme 337:Habhunwe Latinxua Sin Bhundzi 268:S. L. Wong (phonetic symbols) 1120:Tan Sai Siong (1998-01-02). 914:take on the newer spelling. 790:is adopted as the preferred 67:Mandarin Phonetic Symbols II 7: 10: 1547: 1103:), etc., are very common. 1091:; simplified Chinese: 1063:; simplified Chinese: 1036: 951:; simplified Chinese: 947:(traditional Chinese: 925:; simplified Chinese: 710:Transcription into Chinese 705:Taiwanese Phonetic Symbols 186:Romanization of Wu Chinese 159:Scuanxua Ladinxua Xin Wenz 22:Transliteration of Chinese 1293: 1257: 805:For example, the surname 733:Romanisation in Singapore 728:Romanisation in Hong Kong 652:Romanized General Chinese 273:S. L. Wong (romanisation) 935:), but was romanised as 534:Nanchang-Duchang dialect 327:Modern Literal Taiwanese 206:Wenzhounese romanisation 38:Modern Standard Mandarin 1531:Romanization of Chinese 1075:), Chua (Chinese: 1017:(derived from Hokkien 912:Choa Chu Kang New Town 738:Romanisation in Taiwan 669:Other transliterations 347:Daighi tongiong pingim 243:Guangdong Romanisation 112:Late imperial Mandarin 283:Standard Romanisation 119:Morrison romanisation 248:Hong Kong Government 55:Spelling conventions 811:traditional Chinese 129:Postal romanisation 904:Choa Chu Kang Road 819:simplified Chinese 124:Legge romanisation 1513: 1512: 1156:罗健明《新加坡华人姓氏拼写法研究》 1131:The Straits Times 1004:Peng San Cemetery 800:Chinese varieties 784:Chinese community 776: 775: 618:Chang–Yi dialects 454:Hinghwa Romanised 409:Foochow Romanised 238:Yale romanisation 154:Sichuanese Pinyin 82:Yale romanisation 62:Latinxua Sin Wenz 1538: 1244: 1237: 1230: 1221: 1220: 1212: 1211: 1210: 1200: 1199: 1191: 1158: 1153: 1147: 1146: 1144: 1143: 1134:. Archived from 1117: 1101: 1094: 1090: 1085: 1078: 1073: 1066: 1062: 996: 991: 959: 954: 950: 941:Hougang New Town 933: 928: 924: 892: 882: 873: 824: 816: 768: 761: 754: 690:ʼPhags-pa script 509:Romanised Shaowu 488:Wenchang dialect 474:Hainan Romanised 363:Comparison chart 294:Comparison chart 278:Cantonese Pinyin 253:Macau Government 98:Comparison chart 18: 17: 1546: 1545: 1541: 1540: 1539: 1537: 1536: 1535: 1516: 1515: 1514: 1509: 1289: 1253: 1248: 1218: 1208: 1206: 1194: 1186: 1167: 1162: 1161: 1154: 1150: 1141: 1139: 1118: 1114: 1109: 1041: 1035: 1008:Bishan New Town 971:Yishun New Town 891:Chhoà-chhù-káng 843: 772: 743: 742: 723: 715: 714: 670: 657: 656: 647: 645:General Chinese 630: 629: 620: 603: 602: 588: 578: 577: 563: 561:Meixian dialect 546: 545: 536: 519: 518: 504: 494: 493: 469: 459: 458: 449: 439: 438: 429: 419: 418: 404: 394: 393: 379: 369: 368: 342:Bbánlám pìngyīm 332:Phofsit Daibuun 317: 300: 299: 228: 211: 210: 201: 191: 190: 181: 164: 163: 149: 139: 138: 114: 104: 103: 92:Simplified Wade 72:Tongyong Pinyin 50:Gwoyeu Romatzyh 40: 12: 11: 5: 1544: 1534: 1533: 1528: 1511: 1510: 1508: 1507: 1502: 1497: 1492: 1487: 1482: 1477: 1472: 1467: 1462: 1457: 1452: 1447: 1442: 1437: 1432: 1427: 1422: 1417: 1412: 1407: 1402: 1397: 1396: 1395: 1390: 1385: 1380: 1375: 1370: 1365: 1360: 1355: 1345: 1344: 1343: 1338: 1328: 1323: 1318: 1313: 1308: 1303: 1297: 1295: 1291: 1290: 1288: 1287: 1282: 1277: 1272: 1267: 1261: 1259: 1255: 1254: 1247: 1246: 1239: 1232: 1224: 1217: 1216: 1204: 1184: 1183: 1178: 1173: 1166: 1165:External links 1163: 1160: 1159: 1148: 1126:] history" 1111: 1110: 1108: 1105: 1095:; pinyin: 1079:; pinyin: 1067:; pinyin: 1034: 1033:Personal names 1031: 1027:Zhujiao Centre 992:; pinyin: 988:(Chinese: 955:; pinyin: 929:; pinyin: 851:Southern China 842: 839: 835:Mainland China 774: 773: 771: 770: 763: 756: 748: 745: 744: 741: 740: 735: 730: 724: 721: 720: 717: 716: 713: 712: 707: 702: 700:Taiwanese kana 697: 692: 687: 682: 677: 671: 668: 667: 664: 663: 659: 658: 655: 654: 648: 643: 642: 639: 638: 632: 631: 628: 627: 621: 616: 615: 612: 611: 605: 604: 601: 600: 595: 589: 586:Sixian dialect 584: 583: 580: 579: 576: 575: 570: 564: 559: 558: 555: 554: 548: 547: 544: 543: 537: 532: 531: 528: 527: 521: 520: 517: 516: 513:Shaowu dialect 505: 502:Shao–Jiang Min 500: 499: 496: 495: 492: 491: 481: 478:Haikou dialect 470: 465: 464: 461: 460: 457: 456: 450: 445: 444: 441: 440: 437: 436: 430: 425: 424: 421: 420: 417: 416: 411: 405: 400: 399: 396: 395: 392: 391: 386: 380: 375: 374: 371: 370: 367: 366: 359: 354: 349: 344: 339: 334: 329: 324: 318: 313: 312: 309: 308: 302: 301: 298: 297: 290: 285: 280: 275: 270: 265: 260: 255: 250: 245: 240: 235: 229: 224: 223: 220: 219: 213: 212: 209: 208: 202: 197: 196: 193: 192: 189: 188: 182: 177: 176: 173: 172: 166: 165: 162: 161: 156: 150: 145: 144: 141: 140: 137: 136: 131: 126: 121: 115: 110: 109: 106: 105: 102: 101: 94: 89: 87:Lessing-Othmer 84: 79: 74: 69: 64: 59: 58: 57: 47: 41: 36: 35: 32: 31: 25: 24: 9: 6: 4: 3: 2: 1543: 1532: 1529: 1527: 1524: 1523: 1521: 1506: 1503: 1501: 1498: 1496: 1493: 1491: 1488: 1486: 1483: 1481: 1478: 1476: 1473: 1471: 1468: 1466: 1463: 1461: 1458: 1456: 1453: 1451: 1448: 1446: 1443: 1441: 1438: 1436: 1433: 1431: 1428: 1426: 1423: 1421: 1418: 1416: 1413: 1411: 1408: 1406: 1403: 1401: 1398: 1394: 1391: 1389: 1386: 1384: 1381: 1379: 1376: 1374: 1371: 1369: 1366: 1364: 1361: 1359: 1356: 1354: 1351: 1350: 1349: 1346: 1342: 1339: 1337: 1334: 1333: 1332: 1329: 1327: 1324: 1322: 1319: 1317: 1314: 1312: 1309: 1307: 1304: 1302: 1299: 1298: 1296: 1292: 1286: 1283: 1281: 1278: 1276: 1273: 1271: 1268: 1266: 1263: 1262: 1260: 1256: 1252: 1245: 1240: 1238: 1233: 1231: 1226: 1225: 1222: 1215: 1205: 1203: 1198: 1193: 1192: 1189: 1182: 1179: 1177: 1174: 1172: 1169: 1168: 1157: 1152: 1138:on 2012-04-15 1137: 1133: 1132: 1127: 1125: 1116: 1112: 1104: 1102: 1100: 1086: 1084: 1074: 1072: 1058: 1054: 1050: 1046: 1040: 1030: 1028: 1024: 1020: 1016: 1011: 1009: 1005: 1001: 997: 987: 982: 980: 979:Nee Soon Camp 976: 975:Nee Soon Road 972: 968: 964: 960: 946: 942: 938: 934: 920: 915: 913: 909: 905: 901: 897: 896:Choa Chu Kang 893: 887: 883: 877: 869: 863: 860: 856: 852: 848: 838: 836: 832: 828: 820: 812: 808: 803: 801: 797: 793: 789: 785: 781: 769: 764: 762: 757: 755: 750: 749: 747: 746: 739: 736: 734: 731: 729: 726: 725: 719: 718: 711: 708: 706: 703: 701: 698: 696: 693: 691: 688: 686: 683: 681: 680:Cyrillisation 678: 676: 673: 672: 666: 665: 661: 660: 653: 650: 649: 646: 641: 640: 637: 634: 633: 626: 623: 622: 619: 614: 613: 610: 607: 606: 599: 596: 594: 591: 590: 587: 582: 581: 574: 571: 569: 566: 565: 562: 557: 556: 553: 550: 549: 542: 539: 538: 535: 530: 529: 526: 523: 522: 514: 510: 507: 506: 503: 498: 497: 489: 485: 482: 479: 475: 472: 471: 468: 463: 462: 455: 452: 451: 448: 443: 442: 435: 432: 431: 428: 423: 422: 415: 412: 410: 407: 406: 403: 398: 397: 390: 387: 385: 382: 381: 378: 373: 372: 365: 364: 360: 358: 355: 353: 350: 348: 345: 343: 340: 338: 335: 333: 330: 328: 325: 323: 320: 319: 316: 311: 310: 307: 304: 303: 296: 295: 291: 289: 286: 284: 281: 279: 276: 274: 271: 269: 266: 264: 261: 259: 256: 254: 251: 249: 246: 244: 241: 239: 236: 234: 231: 230: 227: 222: 221: 218: 215: 214: 207: 204: 203: 200: 195: 194: 187: 184: 183: 180: 175: 174: 171: 168: 167: 160: 157: 155: 152: 151: 148: 143: 142: 135: 132: 130: 127: 125: 122: 120: 117: 116: 113: 108: 107: 100: 99: 95: 93: 90: 88: 85: 83: 80: 78: 75: 73: 70: 68: 65: 63: 60: 56: 53: 52: 51: 48: 46: 43: 42: 39: 34: 33: 30: 27: 26: 23: 20: 19: 16: 1341:in Singapore 1340: 1251:Romanization 1151: 1140:. Retrieved 1136:the original 1129: 1123: 1115: 1096: 1080: 1068: 1042: 1018: 1015:Tekka Market 1012: 993: 983: 965:in Hokkien ( 956: 930: 916: 889: 879: 864: 844: 804: 792:romanisation 788:Hanyu Pinyin 779: 777: 732: 573:Hagfa Pinyim 427:Northern Min 361: 293: 288:Barnett–Chao 96: 45:Hanyu Pinyin 15: 1019:Tek Kia Kha 841:Place names 794:system for 685:Xiao'erjing 593:Pha̍k-fa-sṳ 447:Pu-Xian Min 258:Meyer–Wempe 199:Wenzhounese 1520:Categories 1505:Vietnamese 1373:Macedonian 1353:Belarusian 1142:2012-05-08 1107:References 1037:See also: 1023:Pe̍h-ōe-jī 908:cemeteries 898:after the 886:Pe̍h-ōe-jī 881:Càicuògǎng 859:Orang Laut 636:Polylectal 402:Fuzhounese 389:Pe̍h-ūe-jī 322:Pe̍h-ōe-jī 263:Sidney Lau 179:General Wu 147:Sichuanese 77:Wade–Giles 1450:Maldivian 1445:Malayalam 1420:Inuktitut 1388:Ukrainian 1358:Bulgarian 1336:in Taiwan 1214:Singapore 1000:Cantonese 939:when the 847:Singapore 831:Hong Kong 467:Hainanese 226:Cantonese 1470:Sanskrit 1425:Japanese 1400:Georgian 1348:Cyrillic 1311:Armenian 1270:BGN/PCGN 1202:Language 1057:phonemes 963:Nee Soon 900:new town 827:Malaysia 796:Mandarin 722:By place 695:Bopomofo 662:See also 233:Jyutping 29:Mandarin 1480:Tibetan 1465:Persian 1455:Marathi 1383:Serbian 1378:Russian 1331:Chinese 1326:Burmese 1316:Bengali 1301:Amharic 1188:Portals 1053:Teochew 1049:Min Nan 1045:Hokkien 967:Min Nan 937:Hougang 932:Hòugǎng 919:Teochew 868:Chinese 384:Peng'im 377:Teochew 315:Hokkien 1500:Uyghur 1485:Telugu 1475:Syriac 1460:Nepali 1435:Korean 1410:Hebrew 1368:Kyrgyz 1363:Kazakh 1321:Berber 1306:Arabic 1265:ALA-LC 995:Bìshān 986:Bishan 958:Yìshùn 945:Yishun 888:: 878:: 876:pinyin 870:: 821:: 813:: 357:Tâi-lô 1430:Khmer 1415:Hindi 1405:Greek 1393:Uzbek 855:Malay 807:Zheng 625:Pinfa 609:Xiang 568:Pinfa 552:Hakka 541:Pinfa 1495:Urdu 1490:Thai 1285:Yale 1275:GOST 1071:Chén 778:The 598:TLPA 352:TLPA 134:EFEO 1440:Lao 1280:ISO 1124:sic 1083:Cài 872:蔡厝港 525:Gan 306:Min 217:Yue 1522:: 1128:. 1099:Xǔ 990:碧山 953:义顺 949:義順 927:后港 923:後港 884:; 874:; 837:. 817:; 170:Wu 1243:e 1236:t 1229:v 1190:: 1145:. 1093:许 1089:許 1077:蔡 1065:陈 1061:陳 1047:( 1021:( 823:郑 815:鄭 809:( 767:e 760:t 753:v 515:) 511:( 490:) 486:( 480:) 476:(

Index

Transliteration of Chinese
Mandarin
Modern Standard Mandarin
Hanyu Pinyin
Gwoyeu Romatzyh
Spelling conventions
Latinxua Sin Wenz
Mandarin Phonetic Symbols II
Tongyong Pinyin
Wade–Giles
Yale romanisation
Lessing-Othmer
Simplified Wade
Comparison chart
Late imperial Mandarin
Morrison romanisation
Legge romanisation
Postal romanisation
EFEO
Sichuanese
Sichuanese Pinyin
Scuanxua Ladinxua Xin Wenz
Wu
General Wu
Romanization of Wu Chinese
Wenzhounese
Wenzhounese romanisation
Yue
Cantonese
Jyutping

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.