Knowledge

Catullus 42

Source 📝

20: 24: 22: 27: 26: 21: 28: 25: 323: 23: 247:, for on no occasion does Catullus speak of her or to her in a tone of careless brutality, without any trace of former regard." Some critics, especially comparing verse 5 with 255:, but the position of Catullus 42 between two others concerning her is perhaps an indication that such was not the opinion of the original editor of the 239:
describes the female figure of the poem as "an unknown woman, apparently a courtezan with whom Catullus has quarrelled, refuses to return to him his
1142: 1137: 1147: 252: 342: 380: 315: 1168: 243:, and hence these verses are marshalled to enforce the demand." He believes the woman was "certainly not 1132: 351: 236: 373: 779: 306: 8: 1173: 390: 366: 358: 949: 693: 515: 1162: 327: 319:(College Series of Latin Authors). Boston, MA: Ginn and Company. pp. 73–74. 1071: 939: 310:. London: Printed for the Translators: for Private Subscribers. pp. 77–78. 54: 1024: 1019: 966: 913: 899: 877: 845: 831: 826: 769: 764: 744: 709: 599: 541: 526: 487: 482: 459: 451: 443: 438: 248: 815: 807: 802: 797: 792: 787: 701: 430: 425: 420: 415: 410: 240: 40: 394: 44: 326:
This article incorporates text from this source, which is in the
402: 244: 304:
Burton, Richard F.; Smithers, Leonard C., eds. (1894).
117:"Chaste and approved one, give us back the tablets." 97:
or whatever more depraved thing you are able to be.
388: 85:with an ugly march, laughing as an annoying mimic, 1160: 101:Because if no other is able let us force a blush 99:But nevertheless we must not think this enough. 83:Who is she, do you ask? That one, whom you see 71:Come, hendecasyllables, as many as you all are 374: 251:.3 and Catullus 43.6, have thought her to be 1143:List of bibliographies of works on Catullus 381: 367: 111:But we benefit nothing, she is not moved. 73:from all sides, however many you all are. 1138:Codex Vaticanus Ottobonianus Latinus 1829 95:Do you not make an As? O filth, brothel, 79:tablets, if you are able to endure that. 1148:List of English translations of Catullus 113:Your reason and method must be changed, 109:give the tablets back, you dirty whore!" 93:give the tablets back, you dirty whore!" 77:and denies that she may return to me our 39:is a Latin poem of twenty-four lines in 18: 1161: 313:Merrill, Elmer Truesdell, ed. (1893). 307:The Carmina of Caius Valerius Catullus 105:Shout out again with a greater voice, 75:A foul whore thinks that I am a joke, 362: 170:'Pudica et proba, redde codicillos.' 152:Sed non est tamen hoc satis putandum. 136:Quae sit quaeritis? Illa quam uidetis 107:"rotten whore, give back my tablets, 91:"rotten whore, give back my tablets, 278: 276: 274: 272: 126:Omnes undique, quotquot estis omnes. 87:and with the mouth of a Gallic dog. 291:Burton; Smithers, eds. 1894, p. 77. 168:Si quid proficere amplius potestis, 89:Stand around her, and demand back, 81:Let us follow her and demand back. 13: 164:Sed nil proficimus, nihil mouetur. 162:Redde, putida moecha, codicillos.' 148:Non assis facis? o lutum, lupanar, 146:Redde, putida moecha, codicillos.' 142:Circumsistite eam, et reflagitate: 124:Adeste, hendecasyllabi, quot estis 115:if your are able to benefit more: 14: 1185: 335: 269: 166:Mutanda est ratio modusque nobis, 160:'Moecha putida, redde codicillos, 154:Quod si non aliud potest, ruborem 150:Aut si perditius potes quid esse. 144:'Moecha putida, redde codicillos, 138:Turpe incedere, mimice ac moleste 134:Persequamur eam, et reflagitemus. 128:Iocum me putat esse moecha turpis 321: 32:Catullus 42 in Latin and English 130:Et negat mihi uestra reddituram 103:from the wild fast of the dog. 285: 158:Conclamate iterum altiore uoce 140:Ridentem catuli ore Gallicani. 1: 355:. Retrieved 27 February 2023. 262: 132:Pugillaria, si pati potestis. 156:Ferreo canis exprimamus ore. 58:Literal English Translation 7: 349:. Leonard C. Smithers, ed. 231: 10: 1190: 298: 1133:List of poems by Catullus 1125: 948: 778: 692: 514: 401: 282:Merrill, ed. 1893, p. 73. 43:metre by the Roman poet 352:Perseus Digital Library 50: 341:C. Valerius Catullus. 33: 780:Hendecasyllabic verse 694:Unusual poetic meters 31: 1169:Poetry by Catullus 34: 1156: 1155: 535: 331: 229: 228: 29: 1181: 950:Elegiac couplets 531: 383: 376: 369: 360: 359: 325: 324: 320: 292: 289: 283: 280: 55: 30: 16:Poem by Catullus 1189: 1188: 1184: 1183: 1182: 1180: 1179: 1178: 1159: 1158: 1157: 1152: 1121: 944: 774: 688: 534: 516:Invective poems 510: 397: 391:poems (Carmina) 387: 338: 322: 301: 296: 295: 290: 286: 281: 270: 265: 234: 225: 222: 220: 218: 216: 214: 212: 210: 208: 206: 204: 202: 200: 198: 196: 194: 192: 190: 188: 186: 184: 182: 180: 178: 172: 169: 167: 165: 163: 161: 159: 157: 155: 153: 151: 149: 147: 145: 143: 141: 139: 137: 135: 133: 131: 129: 127: 125: 119: 116: 114: 112: 110: 108: 106: 104: 102: 100: 98: 96: 94: 92: 90: 88: 86: 84: 82: 80: 78: 76: 74: 72: 61:Original Latin 53: 19: 17: 12: 11: 5: 1187: 1177: 1176: 1171: 1154: 1153: 1151: 1150: 1145: 1140: 1135: 1129: 1127: 1123: 1122: 1120: 1119: 1116: 1113: 1110: 1107: 1104: 1101: 1098: 1095: 1092: 1089: 1086: 1083: 1080: 1077: 1074: 1069: 1066: 1063: 1060: 1057: 1054: 1051: 1048: 1045: 1042: 1039: 1036: 1033: 1030: 1027: 1022: 1017: 1014: 1011: 1008: 1005: 1002: 999: 996: 993: 990: 987: 984: 981: 978: 975: 972: 969: 964: 961: 958: 954: 952: 946: 945: 943: 942: 937: 934: 931: 928: 925: 922: 919: 916: 911: 908: 905: 902: 897: 894: 889: 886: 883: 880: 875: 872: 869: 866: 863: 860: 857: 854: 851: 848: 843: 840: 837: 834: 829: 824: 821: 818: 813: 810: 805: 800: 795: 790: 784: 782: 776: 775: 773: 772: 767: 762: 759: 756: 753: 750: 747: 742: 739: 736: 733: 730: 727: 724: 721: 718: 715: 712: 707: 704: 698: 696: 690: 689: 687: 686: 683: 680: 677: 674: 671: 668: 665: 662: 659: 656: 653: 650: 647: 644: 641: 638: 635: 632: 629: 626: 623: 620: 617: 614: 611: 608: 605: 602: 597: 594: 591: 588: 583: 580: 577: 574: 571: 568: 565: 562: 559: 556: 553: 550: 547: 544: 539: 536: 532: 529: 524: 520: 518: 512: 511: 509: 508: 505: 502: 499: 496: 493: 490: 485: 480: 477: 474: 471: 468: 465: 462: 457: 454: 449: 446: 441: 436: 433: 428: 423: 418: 413: 407: 405: 399: 398: 386: 385: 378: 371: 363: 357: 356: 337: 336:External links 334: 333: 332: 311: 300: 297: 294: 293: 284: 267: 266: 264: 261: 233: 230: 227: 226: 175: 173: 122: 120: 69: 66: 65: 62: 59: 52: 49: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1186: 1175: 1172: 1170: 1167: 1166: 1164: 1149: 1146: 1144: 1141: 1139: 1136: 1134: 1131: 1130: 1128: 1126:Related links 1124: 1117: 1114: 1111: 1108: 1105: 1102: 1099: 1096: 1093: 1090: 1087: 1084: 1081: 1078: 1075: 1073: 1070: 1067: 1064: 1061: 1058: 1055: 1052: 1049: 1046: 1043: 1040: 1037: 1034: 1031: 1028: 1026: 1023: 1021: 1018: 1015: 1012: 1009: 1006: 1003: 1000: 997: 994: 991: 988: 985: 982: 979: 976: 973: 970: 968: 965: 962: 959: 956: 955: 953: 951: 947: 941: 938: 935: 932: 929: 926: 923: 920: 917: 915: 912: 909: 906: 903: 901: 898: 895: 893: 890: 887: 884: 881: 879: 876: 873: 870: 867: 864: 861: 858: 855: 852: 849: 847: 844: 841: 838: 835: 833: 830: 828: 825: 822: 819: 817: 814: 811: 809: 806: 804: 801: 799: 796: 794: 791: 789: 786: 785: 783: 781: 777: 771: 768: 766: 763: 760: 757: 754: 751: 748: 746: 743: 740: 737: 734: 731: 728: 725: 722: 719: 716: 713: 711: 708: 705: 703: 700: 699: 697: 695: 691: 684: 681: 678: 675: 672: 669: 666: 663: 660: 657: 654: 651: 648: 645: 642: 639: 636: 633: 630: 627: 624: 621: 618: 615: 612: 609: 606: 603: 601: 598: 595: 592: 589: 587: 584: 581: 578: 575: 572: 569: 566: 563: 560: 557: 554: 551: 548: 545: 543: 540: 537: 530: 528: 525: 522: 521: 519: 517: 513: 506: 503: 500: 497: 494: 491: 489: 486: 484: 481: 478: 475: 472: 469: 466: 463: 461: 458: 455: 453: 450: 447: 445: 442: 440: 437: 434: 432: 429: 427: 424: 422: 419: 417: 414: 412: 409: 408: 406: 404: 400: 396: 392: 384: 379: 377: 372: 370: 365: 364: 361: 354: 353: 348: 344: 340: 339: 329: 328:public domain 318: 317: 312: 309: 308: 303: 302: 288: 279: 277: 275: 273: 268: 260: 258: 257:liber Catulli 254: 250: 246: 242: 238: 237:E. T. Merrill 224: 174: 171: 121: 118: 68: 67: 63: 60: 57: 56: 48: 46: 42: 38: 891: 585: 403:Lesbia poems 350: 346: 314: 305: 287: 256: 235: 176: 123: 70: 36: 35: 343:"Catul. 42" 249:Catullus 43 37:Catullus 42 1174:Love poems 1163:Categories 263:References 41:Phalaecean 395:Catullus 316:Catullus 232:Analysis 45:Catullus 347:Carmina 299:Sources 241:tablets 253:Ameana 245:Lesbia 223:42.24 221:42.23 219:42.22 217:42.21 215:42.20 213:42.19 211:42.18 209:42.17 207:42.16 205:42.15 203:42.14 201:42.13 199:42.12 197:42.11 195:42.10 64:Line 389:The 193:42.9 191:42.8 189:42.7 187:42.6 185:42.5 183:42.4 181:42.3 179:42.2 177:42.1 51:Text 1118:116 1115:115 1112:114 1109:113 1106:112 1103:111 1100:110 1097:109 1094:108 1091:107 1088:106 1085:105 1082:104 1079:103 1076:102 1072:101 1068:100 940:58b 839:14b 685:116 682:113 679:112 676:111 673:110 670:108 667:103 507:109 504:107 501:104 393:of 1165:: 1065:99 1062:98 1059:97 1056:96 1053:95 1050:94 1047:93 1044:92 1041:91 1038:90 1035:89 1032:88 1029:87 1025:86 1020:85 1016:84 1013:83 1010:82 1007:81 1004:80 1001:79 998:78 995:77 992:76 989:75 986:74 983:73 980:72 977:71 974:70 971:69 967:68 963:67 960:66 957:65 936:58 933:57 930:56 927:55 924:54 921:53 918:50 914:49 910:48 907:47 904:46 900:45 896:43 892:42 888:41 885:40 882:38 878:36 874:35 871:33 868:32 865:28 862:27 859:26 856:24 853:23 850:21 846:16 842:15 836:14 832:13 827:12 823:10 798:2b 770:64 765:63 761:62 758:61 755:60 752:59 749:52 745:51 741:44 738:39 735:37 732:34 729:31 726:30 723:29 720:25 717:22 714:17 710:11 664:98 661:97 658:95 655:93 652:90 649:89 646:88 643:84 640:80 637:78 634:77 631:74 628:73 625:71 622:69 619:60 616:59 613:57 610:54 607:53 604:52 600:49 596:47 593:44 590:43 586:42 582:41 579:40 576:39 573:33 570:30 567:29 564:28 561:25 558:24 555:23 552:22 549:21 546:17 542:16 538:15 533:14 527:12 523:10 498:92 495:91 492:87 488:86 483:85 479:83 476:79 473:76 470:75 467:72 464:70 460:68 456:58 452:51 448:37 444:36 439:11 416:2b 345:. 271:^ 259:. 47:. 820:9 816:7 812:6 808:5 803:3 793:2 788:1 706:8 702:4 435:8 431:7 426:5 421:3 411:2 382:e 375:t 368:v 330:.

Index

Phalaecean
Catullus
E. T. Merrill
tablets
Lesbia
Catullus 43
Ameana




The Carmina of Caius Valerius Catullus
Catullus
public domain
"Catul. 42"
Perseus Digital Library
v
t
e
poems (Carmina)
Catullus
Lesbia poems
2
2b
3
5
7
11
36
51

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.