Knowledge

Bible translations into Greek

Source 📝

112:, as most of the Church and scholars believe, and is therefore not a translation (notwithstanding that some reference material may have been from Aramaic). However, like other living languages, the Greek language has developed over time. Therefore, various translations have been completed over the centuries to make it easier for Greek speakers to understand Holy Scripture. Translations of the 302: 285: 16:
While the Old Testament portion of the Bible was written in Hebrew and Aramaic, the New Testament was originally written in Koine Greek. The Greek language, however, has several different dialects or denominations. This required several different translations done by several different individuals and
217:
when this translation was published in a newspaper. University students protested that he tried to sell the country to the Slavs and the Turks in order to break Greek religious and national unity. All translations were confiscated. The Holy Synod of the Greek Orthodox Church resolved that any
292:
was published after he revisioned many hundreds of New Testament passages's interpretations in his 4 volumes work: «Ερμηνεία δύσκολων χωρίων της Γραφής» (Interpretation of difficult passages of the Bible) . The new interpretations were judged positively and by professors including
280:
texts of the Jewish Scriptures was first published in 1997. This translation has the blessing and approval of the Holy Synod of the Church of Greece and is also used in Evangelical and Charismatic churches. It is known in English as "Today's Greek Version (TGV)".
41:
translated from Hebrew and Aramaic. It also includes several other documents which are considered to have differing levels of authority by various Christian churches. Some of these other documents are believed to have been written originally in Greek.
905: 315: 583:
The translation was probably the patriarch's most important pastoral initiative. The task was entrusted in 1629 to the learned hieromonk Maximos Rodios from Gallipoli (hence known as Kallioupolitis), a former student of Korydalleus
545:
The question then arises whether there is any connection between this version and the vernacular New Testament printed at Geneva in 1638 under the name of Maximos of Gallipoli. Professor Colwell is inclined to think that Maximos
564:
He encouraged the monk Maximos of Gallipoli (Maximus Callipolites, died in 1633) to undertake this translation. The learned monk, Meletios Sirigos (1590–1664) vehemently opposed Maximos's translation, remarking that any
260:
Meanwhile, a team of 12 professors from the theological schools of the Universities of Athens and Thessaloniki had been working since the mid 1960s on another translation into the modern vernacular (
360:
While all the material that is considered authoritative by Jews and by Eastern Orthodox, Roman Catholic and Protestant Christians is contained in the LXX, not all the content of the
218:
translation of the Holy Gospels is “profane” and redundant. It also “contributes to scandalising the consciousness and to the distortion of divine concepts and didactic messages.
455:. Refer especially to the discussion about the significance of the terms "canonical", "inspired by God" and "Anagignoskomena" (Ἀναγιγνωσκόμενα "readable, worthy to be read") in 622:ΣΟΑΒΙΟΥ ΦΡΑΓΚ., Πεντάτευχος (Ο) του Μωϋσέως και το βιβλίον του Ιησού του Ναυή, Εν Λόνδρα 1833. Σελ. 270. Εκ του εβραϊκού αρχετύπου εις κοινήν ελληνικήν διάλεκτον μεταφρασθέντα. 221:
In 1967 a team of academic staff of the University of Athens led by Basil (Vasilios) Vellas (Βασίλειος Βέλλας) translated the New Testament, with support from the Hellenic
127: 765: 177: 294: 289: 253:) by Spyros (Spiros) Filos (Σπύρος Φίλος) was first published in 1994. This translation is used in the Greek Evangelical Church and is also recognized by the 187:
Frangiskos Soavios published in the year 1833 the Pentateuch and the Book of Joshua translated from the Hebrew Original into the Modern Greek Language.
830: 684: 301:
as it published in the second volume of «Interpretation of difficult passages of the Bible», p. 12-28. The Bishop and professor Gortynos (
198:
and his associates was first published in 1850 following nearly 20 years of work. Vamvas was dean and a professor of the University of Athens.
238: 236:
circulated the translation of the "Greek Christian Scriptures" (New Testament) in modern Greek originating from the English edition, the
789: 933: 181: 45:
The LXX contains the oldest existing translation of Holy Scripture into any language. It was widely disseminated among ancient
673:. Aristotle University of Thessaloniki, Institute for Modern Greek Studies (Manolis Triandaphyllidis Foundation). p. 382. 874:""ΤΟ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ Ὑπό Ἐπισκόπου Ἰερεμίου Μητροπολίτου Γόρτυνος καί Μεγαλοπόλεως, p.3 [ἡ καλυτέρα πασῶν]"" 607: 873: 803: 845: 637: 712: 460: 161:(or Kallioupolites, died 1633) translated a vernacular New Testament from 1629 which was printed at Geneva in 1638. 953: 298: 456: 17:
groups of people. These translations can be categorized into translations done before and after 1500 AD.
268:. The translation of the New Testament, first published in 1985, was based on a critical text of the 938: 272:(κοινή) in which the New Testament was originally written. The translation of the Old Testament from 69:. It is studied along with Hebrew and Aramaic texts as an ancient source of information about the 948: 484:
Dictionary of New Testament background : A compendium of contemporary biblical scholarship
448: 233: 89: 597: 809: 543:, vol. 20, Divinity School, University of Chicago. Federated Theological Faculty, 1940, 482:
Porter, S. E., “Septuagint/Greek Old Testament” in Porter, S. E. & Evans, C. A. (2000),
158: 116:, which is the other part of the Christian Bible, have been completed for similar reasons. 8: 943: 119:
Agapius of Crete translated and published in 1543 the book of Psalms into modern Greek.
678: 452: 341: 739: 824: 799: 603: 246:(Bible) in modern Greek, being "the result of some seven years of painstaking work.” 202: 440: 420: 412: 400: 380: 81: 77: 46: 273: 226: 195: 150: 428: 416: 404: 384: 143: 138:
has the Hebrew text in the middle of the page, the Aramaic on the base, with a
135: 131: 54: 880: 249:
A revision of the Vamvas translation of the Bible into the modern vernacular (
927: 444: 432: 408: 392: 373: 336: 331: 265: 261: 250: 222: 165: 154: 113: 105: 70: 66: 62: 50: 851: 767:
Spyros Filos modern Greek SBL GNT critical Greek text Droid My sword version
647: 718: 369: 326: 214: 210: 191: 169: 93: 38: 514:
The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Versions of the Bible
498:
The Septuagint in Context: Introduction to the Greek Versions of the Bible
269: 109: 34: 436: 396: 388: 376: 321: 123: 85: 26: 918: 443:
churches. For more detail, refer to the following Knowledge Articles:
254: 213:. This translation was known as Evangelika (Ευαγγελικά). There were 173: 180:. This translation was formally condemned in 1704 by the reigning 25:
The first known translation of the Bible into Greek is called the
560:
The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe
277: 139: 190:
A translation of the Bible (Old and New Testaments) in literary
795: 643: 206: 486:(electronic edition, Downers Grove, IL: InterVarsity Press). 49:, and was later used by Greek-speaking Christians for their 632: 630: 628: 314:
Refer to a similar article on the Greek Knowledge website
178:
Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts
424: 365: 364:
is considered authoritative by most of these groups. The
361: 58: 30: 625: 391:
Christian churches and is identical in content to the
284:
In 2002, with the latest edition published in 2012, a
108:
part of the Christian Bible was originally written in
61:
is the source of the majority of quotations from the
699:Circular of the Synod of the Greek Orthodox Church 925: 668: 511: 495: 305:) described it as the best of all translations. 602:. Frankfurt Am Main: Lang. pp. 269, 437. 297:, also Ecumenical Patriarch of Constantinople 242:. Then, in 1997, they released the complete 239:New World Translation of the Holy Scriptures 176:was edited in London in 1703 by the English 80:that survive only in fragments are those of 461:Deuterocanonical books#In Eastern Orthodoxy 407:churches include additional books in their 829:: CS1 maint: location missing publisher ( 683:: CS1 maint: location missing publisher ( 557: 519: 372:. The Jewish Bible is equivalent to the 431:church includes more material in their 182:Patriarch Gabriel III of Constantinople 29:(LXX; 3rd–1st centuries BC). The 926: 576: 92:(3rd century AD) and Fragments of the 919:The Bible in Ελληνικά - Modern Greek 595: 225:. This translation was based on the 122:A Greek and polyglot edition of the 850:, Greeks for Christ, archived from 717:, Greeks For Christ, archived from 589: 457:Deuterocanonical books#In Catholism 13: 770:(e-Sword downloads), Bible Support 741:Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου 669:Triandaphyllidis, Manolis (1963). 518:. The Greek text is published in 512:Fernandez Marcos, Natalio (2000), 496:Fernandez Marcos, Natalio (2000), 264:), with support from the Hellenic 76:Other early Greek translations of 14: 965: 912: 20: 368:contains more material than the 99: 906:el:Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής 866: 838: 782: 758: 746: 733: 705: 691: 662: 934:Bible translations by language 616: 570: 551: 533: 505: 489: 476: 354: 142:translation on one side and a 1: 470: 149:At the initiative of the pro- 316:Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής 7: 308: 10: 970: 639:The Hellenic Bible Society 558:Kamusella, Tomasz (2008), 172:translated by Seraphim of 146:translation on the other. 599:Anglicanism and Orthodoxy 526:The five books of the Law 522:Les cinq livres de la Loi 286:New Testament translation 128:Constantinople Pentateuch 577:Angold, Michael (2006), 520:Hesseling, D. C (1897), 423:churches uses the whole 347: 318:for related information. 954:Translations into Greek 671:Apanta (Άπαντα) (vol.5) 541:The Journal of religion 194:Greek (Καθαρεύουσα) by 449:Deuterocanonical books 290:Nikolaos Sotiropoulos 701:. 1901. p. 288. 650:on 22 September 2013 596:Doll, Peter (2006). 579:Eastern Christianity 159:Maximos of Gallipoli 854:on 16 November 2013 721:on 27 December 2013 411:. These are called 234:Jehovah's Witnesses 157:of Constantinople, 453:Biblical apocrypha 439:and less than the 342:Petros Vassiliadis 164:An edition of the 88:(2nd century AD), 84:(2nd century AD), 65:by writers of the 37:. It contains the 755:1998, 9/1, p. 32. 609:978-3-03910-580-9 528:] (in French) 203:Alexandros Pallis 126:commonly called " 961: 939:Greek literature 895: 894: 892: 891: 885: 879:. Archived from 878: 870: 864: 862: 861: 859: 842: 836: 834: 828: 820: 819: 817: 808:, archived from 786: 780: 778: 777: 775: 762: 756: 750: 744: 737: 731: 729: 728: 726: 709: 703: 702: 695: 689: 688: 682: 674: 666: 660: 658: 657: 655: 646:, archived from 634: 623: 620: 614: 613: 593: 587: 586: 574: 568: 567: 555: 549: 548: 537: 531: 529: 517: 509: 503: 501: 493: 487: 480: 464: 441:Eastern Orthodox 421:Eastern Orthodox 415:, as opposed to 413:deuterocanonical 401:Eastern Orthodox 381:Eastern Orthodox 358: 303:Ieremias Foundas 295:Ioannis Karmiris 82:Aquila of Sinope 78:Hebrew Scripture 47:Hellenistic Jews 969: 968: 964: 963: 962: 960: 959: 958: 924: 923: 915: 898: 889: 887: 883: 876: 872: 871: 867: 857: 855: 844: 843: 839: 822: 821: 815: 813: 812:on 13 July 2013 806: 805:978-960784702-7 788: 787: 783: 773: 771: 764: 763: 759: 751: 747: 738: 734: 724: 722: 711: 710: 706: 697: 696: 692: 676: 675: 667: 663: 653: 651: 636: 635: 626: 621: 617: 610: 594: 590: 581:, p. 200, 575: 571: 556: 552: 539: 538: 534: 510: 506: 494: 490: 481: 477: 473: 468: 467: 359: 355: 350: 311: 274:Biblical Hebrew 255:Orthodox Church 244:Holy Scriptures 227:Textus Receptus 215:riots in Athens 205:translated the 196:Neofytos Vamvas 130:" published in 102: 33:was written in 23: 12: 11: 5: 967: 957: 956: 951: 949:1901 in Greece 946: 941: 936: 922: 921: 914: 913:External links 911: 910: 909: 897: 896: 865: 837: 804: 781: 757: 753:The Watchtower 745: 732: 704: 690: 661: 624: 615: 608: 588: 569: 550: 532: 504: 488: 474: 472: 469: 466: 465: 429:Roman Catholic 417:protocanonical 405:Roman Catholic 385:Roman Catholic 352: 351: 349: 346: 345: 344: 339: 334: 329: 324: 319: 310: 307: 144:Judaeo-Spanish 136:Romaniote Jews 132:Constantinople 101: 98: 22: 21:Before AD 1500 19: 9: 6: 4: 3: 2: 966: 955: 952: 950: 947: 945: 942: 940: 937: 935: 932: 931: 929: 920: 917: 916: 907: 904: 900: 899: 886:on 2021-09-03 882: 875: 869: 853: 849: 848: 841: 832: 826: 811: 807: 801: 797: 793: 792: 785: 769: 768: 761: 754: 749: 743: 742: 736: 720: 716: 715: 708: 700: 694: 686: 680: 672: 665: 649: 645: 641: 640: 633: 631: 629: 619: 611: 605: 601: 600: 592: 585: 580: 573: 566: 565:vernacular... 561: 554: 547: 542: 536: 527: 523: 516:, p. 180 515: 508: 500:, p. 180 499: 492: 485: 479: 475: 462: 458: 454: 450: 446: 445:Old Testament 442: 438: 434: 433:Old Testament 430: 426: 422: 418: 414: 410: 409:Old Testament 406: 402: 398: 394: 393:Old Testament 390: 386: 382: 378: 375: 374:Old Testament 371: 367: 363: 357: 353: 343: 340: 338: 337:New Testament 335: 333: 332:Old Testament 330: 328: 325: 323: 320: 317: 313: 312: 306: 304: 300: 296: 291: 288:by professor 287: 282: 279: 275: 271: 267: 266:Bible Society 263: 262:Demotic Greek 258: 256: 252: 251:Demotic Greek 247: 245: 241: 240: 235: 232:In 1993, the 230: 228: 224: 223:Bible Society 219: 216: 212: 208: 204: 199: 197: 193: 188: 185: 183: 179: 175: 171: 167: 166:New Testament 162: 160: 156: 155:Cyril Lucaris 152: 147: 145: 141: 137: 133: 129: 125: 120: 117: 115: 114:Old Testament 111: 107: 106:New Testament 100:After AD 1500 97: 95: 91: 87: 83: 79: 74: 72: 71:Old Testament 68: 67:New Testament 64: 63:Old Testament 60: 56: 52: 51:Old Testament 48: 43: 40: 36: 32: 28: 18: 902: 888:. Retrieved 881:the original 868: 856:, retrieved 852:the original 846: 840: 814:, retrieved 810:the original 791:Greek Bibles 790: 784: 772:, retrieved 766: 760: 752: 748: 740: 735: 723:, retrieved 719:the original 713: 707: 698: 693: 670: 664: 652:, retrieved 648:the original 638: 618: 598: 591: 582: 578: 572: 563: 559: 553: 544: 540: 535: 525: 521: 513: 507: 497: 491: 483: 478: 370:Jewish Bible 356: 327:Hebrew Bible 283: 259: 248: 243: 237: 231: 220: 211:Modern Greek 200: 192:Katharevousa 189: 186: 170:Modern Greek 163: 148: 121: 118: 103: 94:Samareitikon 75: 44: 39:Hebrew Bible 24: 15: 437:Protestants 397:Protestants 299:Demetrios I 270:Koine Greek 134:in 1547 by 110:Koine Greek 35:Koine Greek 944:1901 riots 928:Categories 890:2020-10-10 471:References 399:. However 389:Protestant 377:protocanon 322:Septuagint 153:Patriarch 124:Pentateuch 86:Theodotion 27:Septuagint 903:interwiki 679:cite book 201:In 1901, 90:Symmachus 825:citation 798:, 1997, 395:used by 309:See also 174:Mytilene 151:Reformed 278:Aramaic 207:Gospels 140:Yevanic 57:). The 858:7 July 816:7 July 802:  774:7 July 725:7 July 654:7 July 606:  427:. The 884:(PDF) 877:(PDF) 584:at... 546:of... 524:[ 435:than 348:Notes 209:into 168:into 55:canon 53:(see 860:2013 831:link 818:2013 800:ISBN 776:2013 727:2013 685:link 656:2013 604:ISBN 459:and 451:and 403:and 387:and 276:and 104:The 847:GNT 714:GNT 425:LXX 419:. 379:of 366:LXX 362:LXX 59:LXX 31:LXX 930:: 827:}} 823:{{ 796:GR 794:, 681:}} 677:{{ 644:GR 642:, 627:^ 562:, 447:, 383:, 257:. 229:. 184:. 96:. 73:. 908:) 901:( 893:. 863:. 835:. 833:) 779:. 730:. 687:) 659:. 612:. 530:. 502:. 463:.

Index

Septuagint
LXX
Koine Greek
Hebrew Bible
Hellenistic Jews
Old Testament
canon
LXX
Old Testament
New Testament
Old Testament
Hebrew Scripture
Aquila of Sinope
Theodotion
Symmachus
Samareitikon
New Testament
Koine Greek
Old Testament
Pentateuch
Constantinople Pentateuch
Constantinople
Romaniote Jews
Yevanic
Judaeo-Spanish
Reformed
Cyril Lucaris
Maximos of Gallipoli
New Testament
Modern Greek

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.