Knowledge

Belarusian Latin alphabet

Source 📝

99: 1652: 123: 36: 107: 2420:Як правільна гаварыць і пісаць пабеларуску. Беларускія корэспондэнцыйныя курсы ў Празе. – Прага : Dr. Jan Ermačenko, Běloruské vydavatelství, 1941; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1992 . – Міжнародная асацыяцыя беларусістаў, 1992. – Беларускае таварыства архівістаў, 1992. 1711:
Such introduction of the Latin script for the language broke with the long Cyrillic tradition and is sometimes explained by the unfamiliarity of the 19th century writers with the history of the language or with the language itself or by the impossibility of acquiring or using the Cyrillic type at the
2410:Сцяпан Некрашэвіч. Садаклад па рэформе беларускага правапісу на акадэмічнай канферэнцыі 1926 г. // Выбраныя навуковыя працы акадэміка С. Н. Некрашэвіча: Да 120-годдзя з дня нараджэння / НАН Беларусі; Ін-т мовазнаўства імя Я. Коласа; Навук. рэд. А. І. Падлужны. – Мн. : 2004. 2149:. NB: The paper book was published in Cyrillic in Taraškievica. Yet, the ebook is available in three orthographically and scriptaly different versions, namely, also in Łacinka and official orthography, apart from the faithful copy of the paper edition. 2387:
Ad. Stankiewič. Biełaruskaja mowa ŭ škołach Biełarusi – Wilnia : Wydawiectwa „Biełaruskaje krynicy“. Bieł. Druk. Im. Fr. Skaryny ŭ Wilni Ludwisarskaja 1, 1928; Менск : Беларускае коопэрацыйна-выдавецкае таварыства ″Адраджэньне″, 1993
2225: 854: 928:
In the 17th century, Belarusian Catholics gradually increased their use of the Latin script but still largely in parallel with the Cyrillic. Before the 17th century, the Belarusian Catholics had often used the Cyrillic script.
1813:(1915, publ. in 1918) — Belarusian grammar, based entirely on Latin script, but is claimed by Belarusian linguists, however, to be prepared unscientifically and breaking the traditions of the Belarusian language. See also 1844:, chiefly for political reasons. The proposed form of the Belarusian Latin alphabet and some grammar rules were introduced for the first time in the 5th (unofficial) edition of Taraškievič's grammar (Vilnia, 1929). 1715:
The custom of using the Latin script for Belarusian text gradually ceased to be common, but at the beginning of the 20th century, there were still several examples of use of the Latin script in Belarusian printing:
2433:Ян Станкевіч. Беларуская Акадэмічная Конфэрэнцыя 14.—21.XI.1926 і яе працы дзеля рэформы беларускае абэцэды й правапісу (агульны агляд) // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. 2423:Ян Станкевіч. Б. Тарашкевіч: Беларуская граматыка для школ. Выданьне пятае пераробленае і пашыранае. Вільня. 1929 г., бал. 132 + IV // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. 1067:
an extra optional letter "short U". But the graphic representation of this new letter wasn't standardized and looked different in the books published by different authors. Dunin-Marcinkievič used the cursive
1826: 2391:Б. Тарашкевіч. Беларуская граматыка для школ. – Вільня : Беларуская друкарня ім. Фр. Скарыны, 1929; Мн. : «Народная асвета», 1991 . – Выданьне пятае пераробленае і пашыранае. 1104: 2443:Ян Станкевіч. Як правільна гаварыць і пісаць пабеларуску (Пастановы Зборкаў Чысьціні Беларускае Мовы) // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 1. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. 215:, resulting in the active concurrent use of both Łacinka and the Belarusian Cyrillic script in numerous books and newspapers until the 1930s. Though during the time of the 1662:
In the 19th century, some Polish and Belarusian writers of Polish cultural background sometimes or always used the Latin script in their works in Belarusian, notably
249:
in the Łacinka is phonological rather than orthographical, and thus certain orthographic conventions must be known. For instance, the Łacinka equivalent to Cyrillic
1096: 2400:К. Калиновский: Из печатного и рукописного наследия/Ин-т истории партии при ЦК КП Белоруссии – фил. Ин-та марксизма-ленинизма при ЦК КПСС. – Мн.: Беларусь, 1988. 2254: 1806: 216: 1679: 1280: 229: 219:
in 1914-1918, the Łacinka script was the only one allowed to be studied on the "native language" lessons because the Cyrillic script was banned there.
1667: 1461: 127: 1659:
In the 18th century, the Latin script was used, in parallel with Cyrillic, in some literary works, like in drama for contemporary Belarusian.
1840:
From the 1920s to 1939, after the partition of Belarus (1921), the use of a modified Latin script was reintroduced to Belarusian printing in
2453:Ян Станкевіч. Які мае быць парадак літараў беларускае абэцады // Ян Станкевіч. Збор твораў у двух тамах. Т. 2. – Мн.: Энцыклапедыкс, 2002. 2113:
Nowadays, Łacinka is used rarely apart from some posters and badges. Yet, some books continue to be published in this script. For instance:
1960:
Belarusian was written in the Latin script in 1941 to 1944 in the German-occupied Belarusian territories and by the Belarusian diaspora in
925:
in Polish and Latin texts. The renderings were not standardised, and Polish orthography seems to have been used for Old Belarusian sounds.
905:
as they both look like "stol". Whereas the changes of the actual Łacinka were never disruptive or ambiguous during its lifetime, digraphs
1971:, Belarusian was occasionally written in the Latin script by the Belarusian diaspora in Western Europe and the Americas (notably in 2308: 2394:Да рэформы беларускай азбукі. // Працы акадэмічнае канферэнцыі па рэформе беларускага правапісу і азбукі. – Мн. : , 1927. 1284: 152: 93: 1833:
for "making the Belarusian grammar more progressive"). However, they were rejected by the Belarusian linguists (such as
2470: 2458: 2448: 2438: 2428: 2415: 2405: 2202: 2164: 2146: 2129: 207:, Łacinka was completely banned by the Russian authorities during 1859-1905 in order to facilitate the switch to the 79: 57: 2198:
project of the Latin alphabet-based Belarusian Knowledge, that is, the Biełaruskaja Wikipedyja łacinkaj, commenced.
126:
Simultaneous use of the digraphs ''sz/cz'' and their replacement diacritics ''š/č'' in the same text in a Newspaper
50: 2330: 1829:, some suggestions were made to consider a transition of the Belarusian grammar to the Latin script (for example, 2141:(translated from the Lithuanian by Paŭlina Vituščanka). Vilnius: Logvino literatūros namai and Minsk: Lohvinaŭ. 1112: 1671: 897:(geographical). This may become a source of confusion because, for example, the Łacinka spelling of the word 157: 2475: 2271:
The notes of the Humanitarian Sciences Department. Book 2. The works of the Philology Subdivision. Volume 1.
2501: 1617:
The "soft sign" is denoted not by a separate grapheme but by using the "Ll" variant preceding it or by the
1276: 898: 798: 785: 772: 759: 746: 733: 720: 707: 694: 681: 668: 655: 623: 610: 597: 584: 571: 558: 545: 532: 519: 506: 493: 480: 448: 435: 422: 409: 396: 383: 370: 357: 344: 331: 318: 305: 222:
Nowadays Łacinka is used occasionally in its current form by certain authors, groups and promoters in the
921:
In the 16th century, the first known Latin renderings of Belarusian Cyrillic text occurred, in quotes of
2262: 1675: 1636:. It is not distinguished in Latin renderings at all, or it can be represented by either "Gg" or "HGhg". 98: 2220: 1731:(the issues during 10.11.1906 – 31.10.1912) — issues in both Cyrillic and Latin (with the subheading: 2261:[The policies of the Russian government towards the Belarusian language in 19th century]. In 200: 2319: 2258: 2496: 2364:Падарунак «НН» да Дня роднай мовы: ад сёння вы можаце чытаць нас лацінкай. 2023. Наша Ніва. 21 Feb. 2235: 1100: 902: 44: 2309:
OL. 2015. Арлоў: Беларускую лацінку павінен ведаць кожны адукаваны беларус. Радыё Свабода. 2 Jun.
1298: 17: 2230: 61: 269:
in Łacinka; palatalisation is instead represented by a diacritic on the preceding consonant.
2226:
Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script
2152: 855:
Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script
2117: 1683: 1651: 1108: 8: 2285: 1830: 1693: 1625: 642: 467: 292: 235: 208: 167: 143: 2134: 1688: 1612:
The variant with "j" was used at the start of words or after vowels, with "i" elsewhere.
2506: 1814: 1075: 922: 2481: 2454: 2444: 2434: 2424: 2411: 2401: 2160: 2142: 2125: 1742: 1474: 212: 106: 1980: 1301:'s "Biełaruskaja hramatyka dla škoł" (1918) used this particular variant of Łacinka. 2375:
Padarunak «NN» da Dnia rodnaj movy: ad siońnia vy možacie čytać nas łacinkaj. 2023.
1968: 1834: 176: 122: 1841: 1633: 188: 180: 2478:
to a web site previously dedicated to "Łacinka" and totally written in "Łacinka"
2187: 1294: 1822: 1629: 901:
is indistinguishable from the geographical transliteration of a different word
847:
if it appears before ь, і, е, ё, ю, я, or another л followed by these letters.
204: 184: 2490: 2186:, ISNN 1392-7671), recent issues of which include articles in both Cyrillic 1976: 2195: 1972: 1787: 1618: 246: 172: 1465: 224: 2331:
Alhierd Bacharevič. VIERŠY. 2022. VESNA BOOKS / ВЫДАВЕЦТВА ВЯСНА. 31 Jan.
2267:Запіскі Аддзелу Гуманітарных Навук. Кніга 2. Працы Клясы Філёлёгіі. Том 1 1663: 1624:
The plosive sounds "g" ( or ), which are not represented in the standard
199:Łacinka was used in the Belarusian area from the 16th century. After the 2374: 2207: 1640: 1287:, newspaper Krynica from 1917-1937 and many other books and newspapers. 102:
Biełaruskaja hramatyka dla škoł (Belarusian grammar for schools) (1918)
266: 2320:“Віленскі покер”: трохарфаграфічнае выданне. Беларускае Радыё РАЦЫЯ 2168: 239: 2352: 2175: 1460:"Zasieŭki: biełaruski lemantar dla chatniaha navučańnia" (1937), 115: 1784:) — an attempt at creating a Belarusian elementary reading book. 2363: 1961: 909:
were even sometimes used along with their modernized diacritic
2205:(February 21) in 2023, a machine-converted website edition of 217:
occupation of the western part of Belarus by the German Empire
2397:Дунін-Марцінкевіч В. Творы / . – Мн. : Маст. літ., 1984. 111: 92:
For the romanization of Belarusian on English Knowledge, see
2273:] (in Belarusian). Менск: Інстытут Беларускай Культуры. 1115:
from 1913-1914 and a number of other books and newspapers.
2341: 265:, depending on its position in a word. Also, there is no 2259:"Адносіны расійскага ўраду да беларускае мовы ў ХІХ cт." 1983:
proposed a completely new Belarusian Latin alphabet.
187:
alphabets. Today, Belarusian most commonly uses the
857:is similar to Łacinka, but transliterates Cyrillic 2482:Online romanizer for Belarusian texts and websites 1737:Wychodzić szto tydzień ruskimi i polskimi literami 175:as used to write Belarusian. It is similar to the 27:Latin alphabet for writing the Belarusian language 211:and preferably to the Russian language. This ban 2488: 1632:), has been proposed by some authors, including 251: 2167:, 142pp. NB: Each poem is given in Łacinka and 1733:Printed weekly in Russian and in Polish letters 2159:. Prague: Vydaviectva Viasna Выдавецтва Вясна. 1464:, newspaper Krynica from 1939-1940, newspaper 1097:Krótkie zebranie nauki chrzesciańskiey (1835) 1686:used only the Latin script in his newspaper 1712:printers that the writers had been using. 2286:"Language Tag Registration Form: be-Latn" 1782:Perszaje czytannie dla dzietak-biełarusaŭ 277:(as seen in publications, c.1990s–2000s) 171:) for the Latin script in general is the 80:Learn how and when to remove this message 1650: 839:* Cyrillic л is generally romanised as 121: 105: 97: 43:This article includes a list of general 2253: 1655:Naša Niva in Cyrillic and Latin scripts 1281:Jak prawilna pisać pa biełarusku (1917) 14: 2489: 2283: 1082:. And there were also variations with 201:annexation of the Belarusian territory 1827:Belarusian Academic Conference (1926) 1774:First reading for Belarusian children 1449:Differences from the earlier variant: 1253:Differences from the earlier variant: 1065:Differences from the Polish alphabet: 166: 1462:Biełaruski chryścijanski ruch (1939) 29: 1778:Першае чытанне для дзетак-беларусаў 94:BGN/PCGN romanization of Belarusian 24: 49:it lacks sufficient corresponding 25: 2518: 2464: 2203:International Mother Language Day 179:and incorporates features of the 2342:Biełaruskaja Wikipedyja łacinkaj 2178:since 1997 functions a magazine 34: 913:replacements in the same text. 817:initially or after a vowel, to 2368: 2357: 2346: 2335: 2324: 2313: 2302: 2277: 2247: 843:, but it is transliterated as 13: 1: 2476:English-language introduction 2255:Шлюбскі, Аляксандр Ануфрыевіч 2241: 1682:. The Revolutionary Democrat 1621:over the preceding consonant. 2284:Zedlik, Jaska (2005-04-12). 1708:; six issues in 1862–1863). 1090:or no special markup at all. 7: 2214: 2122:Patria Aeterna. Apaviadańni 1285:Śledam za Chrystusam (1934) 158: 10: 2523: 2221:Romanization of Belarusian 1672:Vincent Dunin-Marcinkievič 1609: 1604: 1445: 1440: 1249: 1244: 1061: 1056: 934: 916: 110:Biscriptal street sign in 91: 2211:in Łacinka was launched. 2124:. Minsk: A. N. Varaksin. 1987:Belarusian Latin alphabet 1848:Belarusian Latin alphabet 1802:; 1910) — book of poetry. 1795: 1777: 1762: 1750: 1697: 1600: 1436: 1240: 1105:Dudka białaruskaja (1891) 1052: 808: 274:Belarusian Latin alphabet 252: 234:journal, and some of the 147: 136:Belarusian Latin alphabet 2236:Ukrainian Latin alphabet 2108: 996: 993: 990: 987: 984: 981: 978: 975: 972: 969: 966: 963: 960: 957: 954: 951: 948: 945: 942: 939: 837:after other consonants. 2201:On the occasion of the 64:more precise citations. 2231:Russian Latin alphabet 1656: 1277:Kazka ab wadzie (1907) 194: 131: 119: 103: 1654: 1472:Standards compliance: 1299:Branisłaŭ Taraškievič 1291:Standards compliance: 168:[laˈt͡sʲinka] 125: 109: 101: 2353:«Naša Niva» łacinkaj 1850:(Taraškievič, 1929) 1821:In the 1920s in the 1769:) — books of poetry. 1755:Skrypka biełaruskaja 821:after the consonant 2502:Belarusian language 1990: 1989:(Stankievič, 1962) 1851: 1700:, in Latin script: 1676:Francišak Bahuševič 1626:Belarusian alphabet 1297:in the form of the 861:in different ways: 278: 236:Belarusian diaspora 2471:Essay on "Łacinka" 2153:Alhierd Bacharevič 1986: 1964:(1920s – c.1945). 1847: 1815:Belarusian grammar 1811:Belarusian Grammar 1759:Baptism to Freedom 1751:Скрыпка беларуская 1735:(in Latin script: 1657: 1076:Alaksandr Rypinski 813:are equivalent to 272: 132: 120: 104: 2103: 2102: 1958: 1957: 1831:Źmicier Žyłunovič 1767:Chrest na swabodu 1747:Belarusian Violin 1684:Kastuś Kalinoŭski 1649: 1648: 1475:IETF language tag 1266:and standardized 852: 851: 804: 803: 629: 628: 454: 453: 156: 90: 89: 82: 16:(Redirected from 2514: 2381: 2372: 2366: 2361: 2355: 2350: 2344: 2339: 2333: 2328: 2322: 2317: 2311: 2306: 2300: 2299: 2297: 2296: 2281: 2275: 2274: 2251: 2135:Ričardas Gavelis 1991: 1985: 1969:Second World War 1852: 1846: 1835:Vacłaŭ Łastoŭski 1807:Balasłaŭ Pačopka 1797: 1779: 1764: 1763:Хрэст на свабоду 1752: 1706:Mužyckaja praŭda 1702:Mużyckaja prauda 1699: 1494: 1473: 1459: 1450: 1419: 1412: 1393: 1333: 1292: 1275: 1254: 1205: 1095: 1066: 1057:c.1840s–c.1920s 932: 931: 885:(geographical), 873:(geographical), 800: 787: 774: 761: 748: 735: 722: 709: 696: 683: 670: 657: 633: 632: 625: 612: 599: 586: 573: 560: 547: 534: 521: 508: 495: 482: 458: 457: 450: 437: 424: 411: 398: 385: 372: 359: 346: 333: 320: 307: 283: 282: 279: 271: 255: 254: 177:Sorbian alphabet 170: 165: 161: 151: 149: 85: 78: 74: 71: 65: 60:this article by 51:inline citations 38: 37: 30: 21: 2522: 2521: 2517: 2516: 2515: 2513: 2512: 2511: 2497:Latin alphabets 2487: 2486: 2467: 2384: 2373: 2369: 2362: 2358: 2351: 2347: 2340: 2336: 2329: 2325: 2318: 2314: 2307: 2303: 2294: 2292: 2282: 2278: 2252: 2248: 2244: 2217: 2194:In late 2021 a 2139:Vilenski pokier 2118:Uładzimir Arłoŭ 2111: 2105: 1988: 1849: 1842:Western Belarus 1698:Мужыцкая праўда 1689:Peasants’ Truth 1490: 1471: 1468:№ 18 from 1993. 1458:Usage examples: 1457: 1448: 1415: 1408: 1389: 1329: 1290: 1274:Usage examples: 1273: 1252: 1199: 1094:Usage examples: 1093: 1064: 919: 276: 209:Cyrillic script 197: 163: 96: 86: 75: 69: 66: 56:Please help to 55: 39: 35: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 2520: 2510: 2509: 2504: 2499: 2485: 2484: 2479: 2473: 2466: 2465:External links 2463: 2462: 2461: 2451: 2441: 2431: 2421: 2418: 2408: 2398: 2395: 2392: 2389: 2383: 2382: 2367: 2356: 2345: 2334: 2323: 2312: 2301: 2276: 2245: 2243: 2240: 2239: 2238: 2233: 2228: 2223: 2216: 2213: 2192: 2191: 2172: 2150: 2132: 2110: 2107: 2101: 2100: 2097: 2094: 2091: 2087: 2086: 2083: 2080: 2077: 2074: 2071: 2068: 2065: 2062: 2059: 2055: 2054: 2051: 2048: 2045: 2042: 2039: 2036: 2033: 2030: 2027: 2023: 2022: 2019: 2016: 2013: 2010: 2007: 2004: 2001: 1998: 1995: 1981:Jan Stankievič 1956: 1955: 1952: 1948: 1947: 1944: 1941: 1938: 1935: 1932: 1929: 1926: 1923: 1920: 1916: 1915: 1912: 1909: 1906: 1903: 1900: 1897: 1894: 1891: 1888: 1884: 1883: 1880: 1877: 1874: 1871: 1868: 1865: 1862: 1859: 1856: 1823:Belarusian SSR 1819: 1818: 1803: 1785: 1770: 1740: 1725: 1680:Adam Hurynovič 1647: 1646: 1645: 1644: 1637: 1634:Jan Stankievič 1630:Ge with upturn 1622: 1614: 1613: 1607: 1606: 1602: 1601: 1599: 1596: 1593: 1590: 1587: 1584: 1581: 1578: 1575: 1572: 1569: 1566: 1563: 1560: 1557: 1554: 1551: 1547: 1546: 1543: 1540: 1537: 1534: 1531: 1528: 1525: 1522: 1519: 1516: 1513: 1510: 1507: 1504: 1501: 1498: 1495: 1488: 1485: 1481: 1480: 1479: 1478: 1469: 1455: 1443: 1442: 1438: 1437: 1435: 1432: 1429: 1426: 1423: 1420: 1413: 1406: 1403: 1400: 1397: 1394: 1387: 1384: 1381: 1378: 1375: 1371: 1370: 1367: 1364: 1361: 1358: 1355: 1352: 1349: 1346: 1343: 1340: 1337: 1334: 1327: 1324: 1321: 1318: 1315: 1312: 1309: 1305: 1304: 1303: 1302: 1288: 1271: 1247: 1246: 1245:c.1907–c.1937 1242: 1241: 1239: 1236: 1233: 1230: 1227: 1224: 1221: 1218: 1215: 1212: 1209: 1206: 1197: 1194: 1191: 1188: 1185: 1181: 1180: 1177: 1174: 1171: 1168: 1165: 1162: 1159: 1156: 1153: 1150: 1147: 1144: 1141: 1138: 1135: 1132: 1129: 1126: 1123: 1119: 1118: 1117: 1116: 1109:Alkahol (1913) 1091: 1059: 1058: 1054: 1053: 1051: 1048: 1045: 1042: 1039: 1036: 1033: 1030: 1027: 1024: 1021: 1018: 1015: 1012: 1009: 1006: 1003: 999: 998: 995: 992: 989: 986: 983: 980: 977: 974: 971: 968: 965: 962: 959: 956: 953: 950: 947: 944: 941: 937: 936: 918: 915: 850: 849: 835:ie, io, iu, ia 815:je, jo, ju, ja 806: 805: 802: 801: 796: 793: 789: 788: 783: 780: 776: 775: 770: 767: 763: 762: 757: 754: 750: 749: 744: 741: 737: 736: 731: 728: 724: 723: 718: 715: 711: 710: 705: 702: 698: 697: 692: 689: 685: 684: 679: 676: 672: 671: 666: 663: 659: 658: 653: 650: 646: 645: 640: 637: 630: 627: 626: 621: 618: 614: 613: 608: 605: 601: 600: 595: 592: 588: 587: 582: 579: 575: 574: 569: 566: 562: 561: 556: 553: 549: 548: 543: 540: 536: 535: 530: 527: 523: 522: 517: 514: 510: 509: 504: 501: 497: 496: 491: 488: 484: 483: 478: 475: 471: 470: 465: 462: 455: 452: 451: 446: 443: 439: 438: 433: 430: 426: 425: 420: 417: 413: 412: 407: 404: 400: 399: 394: 391: 387: 386: 381: 378: 374: 373: 368: 365: 361: 360: 355: 352: 348: 347: 342: 339: 335: 334: 329: 326: 322: 321: 316: 313: 309: 308: 303: 300: 296: 295: 290: 287: 245:The system of 205:Russian Empire 196: 193: 88: 87: 70:September 2016 42: 40: 33: 26: 9: 6: 4: 3: 2: 2519: 2508: 2505: 2503: 2500: 2498: 2495: 2494: 2492: 2483: 2480: 2477: 2474: 2472: 2469: 2468: 2460: 2459:985-6599-46-6 2456: 2452: 2450: 2449:985-6599-46-6 2446: 2442: 2440: 2439:985-6599-46-6 2436: 2432: 2430: 2429:985-6599-46-6 2426: 2422: 2419: 2417: 2416:985-08-0580-3 2413: 2409: 2407: 2406:5-338-00024-5 2403: 2399: 2396: 2393: 2390: 2386: 2385: 2380: 2378: 2371: 2365: 2360: 2354: 2349: 2343: 2338: 2332: 2327: 2321: 2316: 2310: 2305: 2291: 2287: 2280: 2272: 2268: 2264: 2263:С. Некрашэвіч 2260: 2256: 2250: 2246: 2237: 2234: 2232: 2229: 2227: 2224: 2222: 2219: 2218: 2212: 2210: 2209: 2204: 2199: 2197: 2189: 2185: 2181: 2177: 2173: 2170: 2166: 2165:9788090735958 2162: 2158: 2157:Vieršy Вершы 2154: 2151: 2148: 2147:9786098213249 2144: 2140: 2136: 2133: 2131: 2130:9789857128129 2127: 2123: 2119: 2116: 2115: 2114: 2106: 2098: 2095: 2092: 2089: 2088: 2084: 2081: 2078: 2075: 2072: 2069: 2066: 2063: 2060: 2057: 2056: 2052: 2049: 2046: 2043: 2040: 2037: 2034: 2031: 2028: 2025: 2024: 2020: 2017: 2014: 2011: 2008: 2005: 2002: 1999: 1996: 1993: 1992: 1984: 1982: 1978: 1977:United States 1974: 1970: 1965: 1963: 1953: 1950: 1949: 1945: 1942: 1939: 1936: 1933: 1930: 1927: 1924: 1921: 1918: 1917: 1913: 1910: 1907: 1904: 1901: 1898: 1895: 1892: 1889: 1886: 1885: 1881: 1878: 1875: 1872: 1869: 1866: 1863: 1860: 1857: 1854: 1853: 1845: 1843: 1838: 1836: 1832: 1828: 1824: 1816: 1812: 1808: 1804: 1801: 1794:(Belarusian: 1793: 1792:Zither Player 1789: 1786: 1783: 1776:(Belarusian: 1775: 1771: 1768: 1761:(Belarusian: 1760: 1756: 1749:(Belarusian: 1748: 1744: 1741: 1738: 1734: 1730: 1726: 1723: 1719: 1718: 1717: 1713: 1709: 1707: 1703: 1695: 1691: 1690: 1685: 1681: 1677: 1673: 1669: 1668:Paŭluk Bahrym 1665: 1660: 1653: 1642: 1638: 1635: 1631: 1627: 1623: 1620: 1616: 1615: 1611: 1610: 1608: 1603: 1597: 1594: 1591: 1588: 1585: 1582: 1579: 1576: 1573: 1570: 1567: 1564: 1561: 1558: 1555: 1552: 1549: 1548: 1544: 1541: 1538: 1535: 1532: 1529: 1526: 1523: 1520: 1517: 1514: 1511: 1508: 1505: 1502: 1499: 1496: 1493: 1489: 1486: 1483: 1482: 1476: 1470: 1467: 1463: 1456: 1453: 1447: 1446: 1444: 1439: 1433: 1430: 1427: 1424: 1421: 1418: 1414: 1411: 1407: 1404: 1401: 1398: 1395: 1392: 1388: 1385: 1382: 1379: 1376: 1373: 1372: 1368: 1365: 1362: 1359: 1356: 1353: 1350: 1347: 1344: 1341: 1338: 1335: 1332: 1328: 1325: 1322: 1319: 1316: 1313: 1310: 1307: 1306: 1300: 1296: 1293:the original 1289: 1286: 1282: 1278: 1272: 1269: 1265: 1261: 1257: 1251: 1250: 1248: 1243: 1237: 1234: 1231: 1228: 1225: 1222: 1219: 1216: 1213: 1210: 1207: 1204: 1203: 1198: 1195: 1192: 1189: 1186: 1183: 1182: 1178: 1175: 1172: 1169: 1166: 1163: 1160: 1157: 1154: 1151: 1148: 1145: 1142: 1139: 1136: 1133: 1130: 1127: 1124: 1121: 1120: 1114: 1110: 1106: 1102: 1098: 1092: 1089: 1085: 1081: 1077: 1073: 1072: 1063: 1062: 1060: 1055: 1049: 1046: 1043: 1040: 1037: 1034: 1031: 1028: 1025: 1022: 1019: 1016: 1013: 1010: 1007: 1004: 1001: 1000: 938: 933: 930: 926: 924: 914: 912: 908: 904: 900: 896: 892: 888: 884: 880: 876: 872: 868: 864: 860: 856: 848: 846: 842: 836: 832: 828: 824: 820: 816: 812: 807: 797: 794: 791: 790: 784: 781: 778: 777: 771: 768: 765: 764: 758: 755: 752: 751: 745: 742: 739: 738: 732: 729: 726: 725: 719: 716: 713: 712: 706: 703: 700: 699: 693: 690: 687: 686: 680: 677: 674: 673: 667: 664: 661: 660: 654: 651: 648: 647: 644: 641: 638: 635: 634: 631: 622: 619: 616: 615: 609: 606: 603: 602: 596: 593: 590: 589: 583: 580: 577: 576: 570: 567: 564: 563: 557: 554: 551: 550: 544: 541: 538: 537: 531: 528: 525: 524: 518: 515: 512: 511: 505: 502: 499: 498: 492: 489: 486: 485: 479: 476: 473: 472: 469: 466: 463: 460: 459: 456: 447: 444: 441: 440: 434: 431: 428: 427: 421: 418: 415: 414: 408: 405: 402: 401: 395: 392: 389: 388: 382: 379: 376: 375: 369: 366: 363: 362: 356: 353: 350: 349: 343: 340: 337: 336: 330: 327: 324: 323: 317: 314: 311: 310: 304: 301: 298: 297: 294: 291: 288: 285: 284: 281: 280: 275: 270: 268: 264: 260: 256: 248: 243: 241: 238:press on the 237: 233: 232: 227: 226: 220: 218: 214: 213:ended in 1905 210: 206: 202: 192: 190: 186: 182: 178: 174: 169: 160: 154: 145: 141: 137: 129: 124: 117: 113: 108: 100: 95: 84: 81: 73: 63: 59: 53: 52: 46: 41: 32: 31: 19: 2376: 2370: 2359: 2348: 2337: 2326: 2315: 2304: 2293:. Retrieved 2289: 2279: 2270: 2266: 2249: 2206: 2200: 2193: 2190:and Łacinka. 2188:Taraškievica 2183: 2179: 2156: 2138: 2121: 2112: 2104: 1979:). In 1962, 1973:West Germany 1966: 1959: 1839: 1820: 1810: 1799: 1791: 1788:Janka Kupała 1781: 1773: 1766: 1758: 1754: 1746: 1736: 1732: 1728: 1721: 1714: 1710: 1705: 1701: 1687: 1661: 1658: 1643:is not used. 1619:acute accent 1491: 1451: 1416: 1409: 1390: 1330: 1295:Taraškievica 1267: 1263: 1259: 1255: 1201: 1200: 1111:, newspaper 1101:Hapon (1855) 1087: 1083: 1079: 1070: 1069: 927: 920: 910: 906: 894: 893:(Łacinka) = 890: 886: 882: 881:(Łacinka) = 878: 874: 870: 869:(Łacinka) = 866: 862: 858: 853: 844: 840: 838: 834: 830: 826: 822: 818: 814: 810: 273: 262: 258: 250: 247:romanisation 244: 230: 228:weekly, the 223: 221: 198: 173:Latin script 139: 135: 133: 76: 67: 48: 1825:, like the 1441:c.1937-now 809:* Cyrillic 62:introducing 2491:Categories 2295:2024-09-06 2242:References 1967:After the 1727:Newspaper 1720:Newspaper 1694:Belarusian 1641:apostrophe 1628:(see also 833:), and to 819:e, o, u, a 811:е, ё, ю, я 191:alphabet. 144:Belarusian 45:references 2507:Proposals 2379:. 21 Feb. 2377:Naša Niva 2208:Naša Niva 1772:Ciotka’s 1729:Naša Niva 1722:Naša Dola 1664:Jan Čačot 1477:"be-Latn" 1466:Naša Niva 935:Cyrillic 923:Ruthenian 267:soft sign 225:Naša Niva 2290:iana.org 2257:(1928). 2215:See also 2169:Cyrillic 2155:. 2022. 2137:. 2018. 2120:. 2015. 1975:and the 1113:Biełarus 639:Cyrillic 464:Cyrillic 393:Дзь дзь* 289:Cyrillic 240:Internet 189:Cyrillic 159:latsinka 153:BGN/PCGN 2265:(ed.). 2176:Vilnius 1724:(1906). 917:History 899:"столь" 636:Łacinka 516:Й й, ь* 507:/i/,/ʲ/ 461:Łacinka 286:Łacinka 257:can be 203:by the 148:лацінка 140:Łacinka 128:Jednaść 116:Belarus 58:improve 18:Lacinka 2457:  2447:  2437:  2427:  2414:  2404:  2163:  2145:  2128:  2090:Dž dž 2085:Dź dź 2082:Dz dz 2029:Ch ch 1962:Prague 1800:Huslar 1796:Гусляр 1743:Ciotka 1678:, and 1605:Notes 903:"стол" 782:Зь зь* 678:Сь сь* 594:Нь нь* 542:Ль ль* 341:Ць ць* 181:Polish 142:(from 47:, but 2269:[ 2109:Today 1805:rev. 1704:, or 1078:used 907:sz/cz 533:/k~c/ 494:/x~ç/ 487:Ch ch 481:/ɣ~ʝ/ 449:/ɡ~ɟ/ 445:(Ґ ґ) 406:Дж дж 403:Dž dž 397:/dzʲ/ 390:Dź dź 380:Дз дз 377:Dz dz 345:/tsʲ/ 231:ARCHE 185:Czech 112:Minsk 2455:ISBN 2445:ISBN 2435:ISBN 2425:ISBN 2412:ISBN 2402:ISBN 2180:Рунь 2161:ISBN 2143:ISBN 2126:ISBN 2099:Ž ž 2096:Ź ź 2093:Z z 2079:Ŭ ŭ 2076:U u 2073:V v 2070:T t 2067:Š š 2064:Ś ś 2061:R r 2058:P p 2053:Ń ń 2050:N n 2047:M m 2044:Ł ł 2041:L l 2038:K k 2035:J j 2032:I i 2026:H h 2021:G g 2018:F f 2015:D d 2012:Č č 2009:Ć ć 2006:C c 2003:B b 2000:E e 1997:A a 1994:O o 1954:Ž ž 1951:Ź ź 1946:Z z 1943:Y y 1940:W w 1937:Ŭ ŭ 1934:U u 1931:T t 1928:Š š 1925:Ś ś 1922:S s 1919:R r 1914:P p 1911:O o 1908:Ń ń 1905:N n 1902:M m 1899:Ł ł 1896:L l 1893:K k 1890:J j 1887:I i 1882:H h 1879:G g 1876:F f 1873:E e 1870:D d 1867:Č č 1864:Ć ć 1861:C c 1858:B b 1855:A a 1639:The 1264:sz=š 1260:cz=č 786:/zʲ/ 682:/sʲ/ 598:/nʲ/ 546:/lʲ/ 503:І і* 410:/dʐ/ 384:/dz/ 358:/tʂ/ 332:/ts/ 183:and 164:IPA: 134:The 2184:Ruń 2174:In 1837:). 1809:’s 1790:’s 1757:), 1745:’s 1739:)). 1452:w=v 1256:ż=ž 1029:ць 967:зь 911:š/č 895:lia 799:/ʐ/ 795:Ж ж 792:Ž ž 779:Ź ź 773:/z/ 769:З з 766:Z z 760:/ɨ/ 756:Ы ы 753:Y y 747:/v/ 743:В в 740:V v 734:/w/ 730:Ў ў 727:Ŭ ŭ 721:/u/ 717:У у 714:U u 708:/t/ 704:Т т 701:T t 695:/ʂ/ 691:Ш ш 688:Š š 675:Ś ś 669:/s/ 665:С с 662:S s 656:/r/ 652:Р р 649:R r 643:IPA 624:/p/ 620:П п 617:P p 611:/ɔ/ 607:О о 604:O o 591:Ń ń 585:/n/ 581:Н н 578:N n 572:/m/ 568:М м 565:M m 559:/l/ 555:Л л 552:Ł ł 539:L l 529:К к 526:K k 520:/j/ 513:J j 500:I i 490:Х х 477:Г г 474:H h 468:IPA 442:G g 436:/f/ 432:Ф ф 429:F f 423:/ɛ/ 419:Э э 416:E e 371:/d/ 367:Д д 364:D d 354:Ч ч 351:Č č 338:Ć ć 328:Ц ц 325:C c 319:/b/ 315:Б б 312:B b 306:/a/ 302:А а 299:A a 293:IPA 261:or 195:Use 138:or 2493:: 2288:. 2196:VK 1798:, 1780:, 1765:, 1753:, 1696:: 1674:, 1670:, 1666:, 1598:ja 1595:ju 1577:ć 1571:ch 1545:p 1515:ź 1506:jo 1503:je 1434:ja 1431:ju 1405:ć 1399:ch 1369:p 1339:ź 1326:jo 1323:je 1283:, 1279:, 1262:, 1258:, 1238:ja 1235:ju 1223:sz 1220:cz 1217:ć 1211:ch 1179:p 1149:ź 1140:jo 1137:je 1107:, 1103:, 1099:, 1086:, 1074:. 1008:сь 997:п 991:нь 982:ль 891:la 889:= 887:ля 877:= 875:ль 865:= 831:la 829:= 827:ля 263:ie 259:je 242:. 162:, 150:, 146:: 114:, 2298:. 2182:( 2171:. 1817:. 1692:( 1592:e 1589:– 1586:y 1583:š 1580:č 1574:c 1568:f 1565:ŭ 1562:u 1559:t 1556:ś 1553:s 1550:r 1542:o 1539:ń 1536:n 1533:m 1530:l 1527:ł 1524:k 1521:j 1518:i 1512:z 1509:ž 1500:d 1497:h 1492:v 1487:b 1484:a 1454:. 1428:e 1425:– 1422:y 1417:š 1410:č 1402:c 1396:f 1391:ŭ 1386:u 1383:t 1380:ś 1377:s 1374:r 1366:o 1363:ń 1360:n 1357:m 1354:l 1351:ł 1348:k 1345:j 1342:i 1336:z 1331:ž 1320:d 1317:h 1314:w 1311:b 1308:a 1270:. 1268:ŭ 1232:e 1229:– 1226:y 1214:c 1208:f 1202:u 1196:u 1193:t 1190:ś 1187:s 1184:r 1176:o 1173:ń 1170:n 1167:m 1164:l 1161:ł 1158:k 1155:j 1152:i 1146:z 1143:ż 1134:d 1131:h 1128:w 1125:b 1122:a 1088:û 1084:ú 1080:ŭ 1071:u 1050:я 1047:ю 1044:э 1041:ь 1038:ы 1035:ш 1032:ч 1026:ц 1023:х 1020:ф 1017:ў 1014:у 1011:т 1005:с 1002:р 994:о 988:н 985:м 979:л 976:к 973:й 970:і 964:з 961:ж 958:ё 955:е 952:д 949:г 946:в 943:б 940:а 883:ĺ 879:l 871:l 867:ł 863:л 859:л 845:l 841:ł 825:( 823:l 253:е 155:: 130:. 118:. 83:) 77:( 72:) 68:( 54:. 20:)

Index

Lacinka
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message
BGN/PCGN romanization of Belarusian


Minsk
Belarus

Jednaść
Belarusian
BGN/PCGN
[laˈt͡sʲinka]
Latin script
Sorbian alphabet
Polish
Czech
Cyrillic
annexation of the Belarusian territory
Russian Empire
Cyrillic script
ended in 1905
occupation of the western part of Belarus by the German Empire
Naša Niva
ARCHE
Belarusian diaspora
Internet

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.