Knowledge

Yukie Chiri

Source 📝

193: 20: 135: 33: 160:. Upon meeting Chiri, who was still living with Imekanu, Kindaichi immediately recognized her potential and spoke to her about his work. When Kindaichi explained the value he saw in preserving Ainu folklore and traditions to Chiri, she decided to dedicate the rest of her life to studying, recording, and translating yukar. 125:
Chiri's personal conception of cultural assimilation was complex. In one letter written during her teens, she remarked, "In a twinkling the natural landscape as it had been since the ancient past has vanished; what has become of the folk who joyfully made their living in its fields and mountains? The
179:
to express the Ainu sounds, and then translated the transcribed yukar into Japanese. Eventually, Kindaichi persuaded her to join him in Tokyo to assist him in his work collecting and translating yukar. However, only months after arriving in Tokyo and on the same night she completed her first yukar
208:
must have taken the late Chiri's manuscript to press, they did not put their names anywhere on it; the preface and content are written entirely by her. Her book contains both Japanese translations and, invaluably, the original Ainu, in Roman script. It received great popular acclaim in the period
142: 118:, and had a familiarity with Ainu oral literature that was becoming less and less common by that time. Although she had to endure bullying in school, she excelled in her studies, particularly in language arts. However, due to anti-Ainu prejudice, she suffered from an ethnic 90:
to Hokkaidō, forcibly relocating many Ainu communities and depriving them of their traditional means of livelihood. The Meiji government adopted extensive policies designed to discourage or ban Ainu cultural practices while encouraging or forcing their
110:, when she was six years old, presumably to lessen the financial burden on her parents. Imekanu lived with her aged mother, Monashinouku, a seasoned teller of Ainu tales who spoke very little Japanese. Chiri thus grew to be completely bilingual in 216:, later pursued his education under Kindaichi's sponsorship and became a respected scholar of Ainu studies. Both Chiri and her younger brother were secretly sponsored by 95:
into Japanese society. By the turn of the century, some Ainu writers came to argue that assimilation was the only viable method of survival for Ainu communities.
157: 103: 377: 337: 209:
press, creating a newfound respect for Ainu culture among Japanese readers, and remains the most important source for yukar today.
126:
few of us fellow kinspeople who remain simply stare wide-eyed, astonished by the state of the world as it continues to advance."
156:. He was traveling around Hokkaidō in search of Ainu transmitters of oral literature, and had come to seek out Imekanu and 83: 382: 362: 357: 192: 224:, through anonymous donations. Imekanu also continued the work of transcribing and translating yukar. 75: 204:(A Collection of the Ainu Epics of the gods). Although her patron Kindaichi and series editor 92: 372: 367: 149: 148:
Chiri was in her mid-teens when she first met Japanese linguist and Ainu language scholar
8: 119: 342: 111: 221: 153: 217: 167:, but sent Chiri blank notebooks so she could record whatever came to mind about 87: 205: 351: 213: 181: 172: 115: 168: 19: 79: 59: 291:
Ainu Spirits Singing: The Living World of Chiri Yukie's Ainu Shin'yoshu
321:
A Discipline on Foot: Inventing Japanese Native Ethnography, 1910–1945
107: 200:
Chiri's anthology was published the following year under the title
99: 24: 141: 134: 176: 175:. She chose to record the tales her grandmother chanted, using 32: 164: 63: 276:
Gin no shizuku furu furu mawari ni: Chiri Yukie no shōgai
56:, June 8, 1903 – September 18, 1922) 349: 293:. Honolulu, Hawaii: University of Hawaii Press. 51: 269: 267: 45: 74:Yukie Chiri was born into an Ainu family in 264: 196:A Collection of the Ainu Epics of the gods 303: 245:. Amsterdam: Harwood Academic Publishers. 273: 191: 140: 133: 31: 18: 323:. Rowman & Littlefield. p. 33. 318: 240: 122:that afflicted many of her generation. 350: 343:Ainyu Shinyoushuu in Japanese and Ainu 288: 255: 258:Our Land was a Forest: An Ainu Memoir 260:. Boulder, Colorado: Westview Press. 13: 180:anthology, she suddenly died from 14: 394: 378:20th-century Japanese translators 331: 163:Kindaichi eventually returned to 86:rapidly increased immigration of 23:Yukie Chiri, left, with her aunt 16:Japanese transcriber, translator 84:colonial government of Hokkaido 312: 297: 282: 249: 234: 62:transcriber and translator of 1: 241:Sjoberg, Katarine V. (1993). 227: 308:. Tokyo: Nihon Tosho Center. 7: 304:Kindaichi, Kyōsuke (1997). 98:Chiri was sent to her aunt 52: 10: 399: 319:Christy, Alan S. (2012). 289:Strong, Sarah M. (2011). 187: 46: 274:Fujimoto, Hideo (1991). 256:Kayano, Shigeru (1989). 36:A picture of Yukie Chiri 306:Watashi no aruita michi 129: 69: 383:Japanese women writers 243:The Return of the Ainu 197: 145: 138: 106:, on the outskirts of 88:ethnic Japanese people 37: 27: 212:Her younger brother, 195: 144: 137: 76:Noboribetsu, Hokkaidō 35: 22: 363:People from Hokkaido 358:Japanese Ainu people 152:during the nation's 120:inferiority complex 82:. At the time, the 66:(Ainu epic tales). 198: 184:at the age of 19. 146: 139: 38: 28: 338:Project U-e-peker 278:. Tokyo: Sōfūkan. 150:Kyōsuke Kindaichi 390: 325: 324: 316: 310: 309: 301: 295: 294: 286: 280: 279: 271: 262: 261: 253: 247: 246: 238: 222:Shibusawa Eiichi 57: 55: 49: 48: 398: 397: 393: 392: 391: 389: 388: 387: 348: 347: 334: 329: 328: 317: 313: 302: 298: 287: 283: 272: 265: 254: 250: 239: 235: 230: 218:Keizo Shibusawa 190: 132: 72: 43: 17: 12: 11: 5: 396: 386: 385: 380: 375: 370: 365: 360: 346: 345: 340: 333: 332:External links 330: 327: 326: 311: 296: 281: 263: 248: 232: 231: 229: 226: 206:Kunio Yanagita 202:Ainu Shinyōshū 189: 186: 131: 128: 71: 68: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 395: 384: 381: 379: 376: 374: 371: 369: 366: 364: 361: 359: 356: 355: 353: 344: 341: 339: 336: 335: 322: 315: 307: 300: 292: 285: 277: 270: 268: 259: 252: 244: 237: 233: 225: 223: 219: 215: 214:Chiri Mashiho 210: 207: 203: 194: 185: 183: 182:heart failure 178: 174: 170: 166: 161: 159: 155: 154:Taishō period 151: 143: 136: 127: 123: 121: 117: 113: 109: 105: 101: 96: 94: 89: 85: 81: 77: 67: 65: 61: 54: 42: 34: 30: 26: 21: 320: 314: 305: 299: 290: 284: 275: 257: 251: 242: 236: 211: 201: 199: 169:Ainu culture 162: 158:Monashinouku 147: 124: 97: 93:assimilation 73: 40: 39: 29: 373:1922 deaths 368:1903 births 78:during the 53:Chiri Yukie 41:Yukie Chiri 352:Categories 228:References 220:, heir of 108:Asahikawa 104:Chikabumi 80:Meiji era 173:language 112:Japanese 100:Imekanu 58:was an 25:Imekanu 188:Legacy 177:romaji 165:Tokyo 64:Yukar 47:知里 幸恵 171:and 130:Work 116:Ainu 114:and 70:Life 60:Ainu 102:in 354:: 266:^ 50:, 44:(

Index


Imekanu

Ainu
Yukar
Noboribetsu, Hokkaidō
Meiji era
colonial government of Hokkaido
ethnic Japanese people
assimilation
Imekanu
Chikabumi
Asahikawa
Japanese
Ainu
inferiority complex


Kyōsuke Kindaichi
Taishō period
Monashinouku
Tokyo
Ainu culture
language
romaji
heart failure

Kunio Yanagita
Chiri Mashiho
Keizo Shibusawa

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.