Knowledge

Tok Pisin

Source 📝

471: 459: 3397: 139: 250: 2047:'s analysis of creoles, on the other hand, claims that the syntax of creoles is imposed on the grammarless pidgin by its first native speakers: the children who grow up exposed to only a pidgin rather than a more developed language such as one of the local languages or English. In this analysis, the original syntax of creoles is in some sense the default grammar humans are born with. 253: 252: 257: 256: 251: 609:, which developed in parallel, have traditionally been treated as varieties of a single Melanesian Pidgin English or "Neo-Melanesian" language. The flourishing of the mainly English-based Tok Pisin in German New Guinea (despite the language of the metropolitan power being German) is to be contrasted with 2403:= "church bell". By extension "lunch" or "midday break" (from the bell rung to summon diners to the table). A fanciful derivation has been suggested from the "bellows" of horns used by businesses to indicate the beginning of the lunch hour, but this seems less likely than the straightforward derivation. 258: 645:. Most government documents are produced in English, but public information campaigns are often partially or entirely in Tok Pisin. While English is the main language in the education system, some schools use Tok Pisin in the first three years of elementary education to promote early literacy. 1854:
immediately before the verb. This may or may not be written separate from the verb, occasionally written as a prefix. Although the word is thought to be derived from "he" or "is", it is not itself a pronoun or a verb but a grammatical marker used in particular constructions, e.g.,
255: 2020:
Tok Pisin is a language that developed out of regional dialects of the languages of the local inhabitants and English, brought into the country when English speakers arrived. There were four phases in the development of Tok Pisin that were laid out by Loreto Todd.
415:
Between five and six million people use Tok Pisin to some degree, although not all speak it fluently. Many now learn it as a first language, in particular the children of parents or grandparents who originally spoke different languages (for example, a mother from
3247:
Yumi olgeta mama karim umi long stap fri na wankain long wei yumi lukim i gutpela na strepela tru. Yumi olgeta igat ting ting bilong wanem samting i rait na rong na mipela olgeta i mas mekim gutpela pasin long ol narapela long tingting bilong brata
592:
was also spoken). It became a widely used lingua franca and language of interaction between rulers and ruled, and among the ruled themselves who did not share a common vernacular. Tok Pisin and the closely related
2038:
Tok Pisin is also known as a "mixed" language. This means that it consists of characteristics of different languages. Tok Pisin obtained most of its vocabulary from the English language (i.e., English is its
254: 3745: 5435: 545:
The Tok Pisin language is a result of Pacific Islanders intermixing, when people speaking numerous different languages were sent to work on plantations in Queensland and various islands (see
3897:. Melanesian Pidgin and Tok Pisin: Proceedings of the First International Conference on Pidgins and Creoles in Melanesia. Studies in Language Companion Series. Vol. 20. p. 345. 5681: 5480: 5485: 3178:= "forbidden", but also "in-laws" (mother-in-law, brother-in-law, etc.) and other relatives whom one is forbidden to speak to, or mention the name of, in some PNG customs (from 3263:
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
5428: 4306: 3734: 470: 446:
as the dominant lingua franca among town-dwellers. Perhaps one million people now use Tok Pisin as a primary language. Tok Pisin is slowly "crowding out" other
5502: 5421: 2043:). The origin of the syntax is a matter of debate. Edward Wolfers claimed that the syntax is from the substratum languages—the languages of the local peoples. 1740:
is very common in Tok Pisin. Sometimes it is used as a method of derivation; sometimes words just have it. Some words are distinguished only by reduplication:
845:
of the speaker. More educated speakers, and/or those where the substrate language(s) have larger phoneme inventories, may have as many as 10 distinct vowels.
4117:. Languages For Intercultural Communication In The Pacific Area Project of The Australian Academy of The Humanities, no. 1. Australian National University: 4098:. Proceedings of a conference held at the University of the West Indies, Mona, Jamaica, April 1968. Cambridge University Press. pp. 413–422. 5570: 5767: 4250:
Tokpisin Grammar Workbook for English Speakers. A Practical Approach to Learning the Sentence Structure of Melanesian Pidgin (or Tokpisin).
4237: 4299: 5757: 5721: 3423: 5686: 5542: 642: 653:
There are considerable variations in vocabulary and grammar in various parts of Papua New Guinea, with distinct dialects in the
5762: 4292: 4136: 4080: 4030: 4003: 3959: 3933: 3910: 3883: 3848: 3817: 3237: 458: 1113: 1079: 425: 401: 393: 232: 641:, Tok Pisin is one of the three official languages of Papua New Guinea. It is frequently the language of debate in the 82: 5726: 5585: 4103: 4053: 358: 315: 3498: 4567: 4344: 1282: 1011: 222: 3301:(itself evidence that the linguistic community considers it a language in its own right, and prefers to name it 527:
is not a pidgin in the latter sense, since it has become a first language for many people (rather than simply a
5736: 5337: 4207: 4021:
Smith, Geoff P. (2008). "Tok Pisin in Papua New Guinea: phonology". In Burridge, Kate; Kortmann, Bernd (eds.).
3809: 3546: 2917:). (The homophony of this word with the name of the language has led to a limited association between the two; 429: 74: 3710: 212: 5696: 5676: 5648: 5605: 5327: 5322: 5288: 4315: 2050:
Pidgins are less elaborated than non-Pidgin languages. Their typical characteristics found in Tok Pisin are:
1097: 661:
speak rather quickly and often have difficulty making themselves understood elsewhere. The variant spoken on
447: 389: 657:, the north coast of Papua New Guinea, and islands outside of New Guinea. For example, Pidgin speakers from 432:
members, often communicate among themselves in Tok Pisin, either never gaining fluency in a local language (
165: 5615: 4387: 2891:= "what?", "what's going on?" (literally "like what"?); sometimes used as an informal greeting, similar to 2363:). The word is commonly used, with no vulgar undertone, in Tok Pisin and even in Papua New Guinea English. 1289: 1041: 1018: 2210: 2206: 2202: 2198: 2194: 2190: 2186:
Less differentiated phonology: and are not distinguished in Tok Pisin (they are in free variation). The
1216: 1197: 1193: 1189: 1185: 1181: 1174: 1170: 1162: 1155: 1151: 1147: 1143: 806: 802: 5716: 5671: 5535: 5392: 5387: 4831: 4432: 1261: 1025: 516:
often refer to Tok Pisin as "Pidgin" when speaking English. This usage of "Pidgin" differs from the term
5711: 5691: 5491: 5347: 5043: 4798: 3777: 1474: 1303: 1122: 953: 946: 2028:
Pidgin English was used between the local people. The language expanded from the users' mother tongue.
503:, which is descriptive of the typical development and use of pidgins as inter-ethnic trade languages. 5497: 5154: 5010: 4959: 3925: 733:(meaning "language of the colonizers", unsystematically simplified English with some Tok Pisin words) 553:). The labourers began to develop a pidgin, drawing vocabulary primarily from English, but also from 3996:
Growing Up With Tok Pisin: Contact, Creolization, and Change in Papua New Guinea's National Language
3396: 2381:= "bird" or more specifically a pigeon or dove (an Austronesian loan word); by extension "aeroplane" 412:, the use of Tok Pisin has a shorter history and is less universal, especially among older people. 5595: 5508: 4190: 2173: 1268: 206: 4045: 4982: 4242: 4221: 2181: 2031:
As the interracial contact increased, the vocabulary expanded according to the dominant language.
1470: 983: 976: 960: 838: 392:
and the most widely used language in the country. However, in parts of the southern provinces of
5413: 3760:"TOKSAVE LONG OL RAITS BILONG OL MANMERI LONG OLGETA HAP BILONG DISPELA GIRAUN AS BILONG TOKTOK" 3281:
The published court reports of Papua New Guinea refer to Tok Pisin as "Pidgin": see for example
5565: 5528: 5397: 3759: 2801:= "small boy"; by extension, "young man" (probably from the English jocular/affectionate usage 1838: 1184:
may be marginal, with contrastive use present only in heavily Anglicized varieties. The use of
1137: 666: 566: 3720: 3059: 2986: 826: 438:) or learning a local language as a second (or third) language, after Tok Pisin (and possibly 5580: 5273: 4886: 4697: 4674: 4472: 3148:
for a sibling of the opposite gender, while a sibling of the same gender as the speaker is a
1061: 918: 911: 751: 589: 5731: 5630: 5551: 5475: 5377: 5352: 4949: 4275: 4265: 4232: 2169: 1133: 990: 670: 654: 533:
to facilitate communication with speakers of other languages). As such, it is considered a
2034:
In areas where English was the official language, a depidginization occurred (Todd, 1990).
8: 5706: 5625: 5402: 5382: 4944: 4502: 4118: 3740: 3431: 3055: 2982: 2669:= "traditional Sepik-region house with artifacts of ancestors or for honoring ancestors; 662: 562: 3669:
Tok Pisin and its relevance to theoretical issues in creolistics and general linguistics
5620: 5610: 5600: 5590: 5372: 5182: 5101: 4934: 4924: 4899: 4783: 4710: 4609: 4522: 4492: 4372: 4059: 3840: 3452: 3223: 2311: 2187: 1462: 1458: 925: 614: 546: 409: 114: 3518: 198: 5701: 5653: 5575: 5227: 5187: 4929: 4909: 4871: 4866: 4861: 4725: 4639: 4507: 4457: 4142: 4132: 4099: 4076: 4049: 4026: 4009: 3999: 3965: 3955: 3939: 3929: 3906: 3879: 3854: 3844: 3823: 3813: 3542: 3295: 2025:
Casual contact between English speakers and local people developed a marginal pidgin.
1071: 893: 743: 585: 228: 5332: 5217: 5202: 5197: 5192: 5144: 5139: 5134: 5119: 5111: 5096: 5038: 4821: 4750: 4659: 4649: 4644: 4629: 4497: 4482: 4452: 4329: 4122: 3982: 3898: 3871: 3541:(2nd ed.). Hawthorn, Vic., Australia: Lonely Planet Publications. p. 99. 2307: 2158: 1053: 888: 674: 634: 578: 513: 439: 385: 329: 278: 144: 42: 4412: 4259: 5449: 5342: 5263: 5250: 5240: 5235: 5177: 5167: 5053: 5023: 4995: 4972: 4904: 4856: 4836: 4826: 4806: 4773: 4758: 4735: 4720: 4705: 4654: 4624: 4619: 4614: 4596: 4562: 4552: 4532: 4527: 4517: 4487: 4407: 4392: 4367: 4362: 4269: 4211: 4162: 3986: 2319: 2044: 1332: 859: 606: 570: 554: 534: 381: 66: 56: 4284: 2011:
English: "If you take just any nails that happen to be around, those will rust."
5465: 5301: 5296: 5268: 5207: 5162: 5124: 5091: 5081: 5061: 5028: 5018: 4919: 4914: 4894: 4876: 4846: 4841: 4816: 4788: 4778: 4768: 4763: 4730: 4715: 4664: 4634: 4604: 4577: 4547: 4537: 4462: 4447: 4442: 4427: 4422: 4417: 4397: 4382: 4377: 4199: 3339: 2248:
means "fish" (and usually has a sound closer to , almost like the English word
2142: 558: 119: 103: 3688:
The scientific study of Tok Pisin: language planning and the Tok Pisin lexicon
1353:"eat", can be transitive without it. Tense is indicated by the separate words 848:
Nasal plus plosive offsets lose the plosive element in Tok Pisin e.g. English
5751: 5306: 5278: 5258: 5212: 5172: 5129: 5086: 5076: 5071: 5066: 5033: 4990: 4967: 4939: 4682: 4572: 4557: 4542: 4477: 4467: 4437: 4402: 4194: 3503: 3384: 2918: 2664: 1807: 1764: 1737: 711:(meaning "language of the villages") which is the traditional rural Tok Pisin 618: 529: 397: 4255: 4214:, a collaborative internet project to revise and update Fr. Frank Mihalic's 4146: 4042:
Toward a Reference Grammar of Tok Pisin: An Experiment in Corpus Linguistics
4013: 3969: 3827: 2497: 5000: 4851: 4811: 4740: 4512: 4279: 4248: 4167: 3950: 3943: 3870:. Varieties of English Around the World. Philadelphia, PA: John Benjamins. 3524: 2177: 2154: 1793: 1166: 622: 574: 550: 405: 110: 3902: 3858: 3165: 182: 4687: 4276:
Traditional "house cry"/"kisim sori na kam" ceremony for big man Paul Ine
3480: 3478: 3476: 2805:, applied to mischievous children, although a derivation from the German 1811: 1756: 1255: 1243: 1229: 658: 4227: 4063: 2449:= "grandparent", any elderly relation; also "grandchild". Possibly from 5520: 4200:
A bibliography of Tok Pisin dictionaries, phrase books and study guides
4127: 4091: 3424:"Tok Pisin | Definition of Tok Pisin in English by Oxford Dictionaries" 3389: 3187: 2991: 2322:(part of the country was under German rule until 1919). Some examples: 2054:
A smaller vocabulary which leads to metaphors to supply lexical units:
1842: 1297: 1248: 905: 3893:
Mundhenk, Norm (1990). "Linguistic decisions in the Tok Pisin Bible".
3473: 1837:
Several of these features derive from the common grammatical norms of
512:, it is also called "New Guinea Pidgin" in English. Papua New Guinean 487:, but has a wider application, also meaning 'word, speech, language'. 4334: 2737:= "chicken" (probably onomatapoetic, from the crowing of the rooster) 2450: 2315: 1466: 1416:
for adjectives; from "fellow") when modifying nouns; an exception is
1395: 1276: 1107: 1089: 1004: 998: 939: 842: 834: 794: 685: 638: 610: 443: 191: 175: 157: 4204: 3875: 3866:
Mühlhäusler, Peter; Dutton, Thomas Edward; Romaine, Suzanne (2003).
3020:
is the transitive form) = "get out, throw out, remove" (from German
2839:= "it doesn't matter", "don't worry about it" (probably from German 2453:, where it is a familiar form of "tubu", as in "tubuna" or "tubugu". 1777:), which is equivalent to "of", "from" and some uses of "for": e.g. 3805: 2125:(grass of the head) = "hair" (Hall, 1966: 90f) (Most commonly just 2078: 2040: 898: 822: 368: 240: 31: 3977:
Romaine, Suzanne (1991). "The Pacific". In Cheshire, Jenny (ed.).
5470: 5443: 1841:– although usually in a simplified form. Other features, such as 1454: 933: 818: 598: 594: 462:
A 1971 reference book on Tok Pisin (referring to the language as
236: 5445: 4182:
Offers Tok Pisin translator, vocabulary, and discussion groups.
3735:"Prince of Wales, 'nambawan pikinini', visits Papua New Guinea" 3320: 2900: 1825: 1132:
Voiced plosives are pronounced by many speakers (especially of
1034: 969: 518: 495: 421: 417: 377: 263: 4044:. Oceanic Linguistics Special Publications, no. 26. Honolulu: 3954:(in Tok Pisin). The Bible Society of Papua New Guinea. 1980. 2090: 1848:
Sentences which have a 3rd person subject often put the word
830: 747: 678: 602: 335: 4185: 4179: 3981:. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 619–636. 3163: 2102: 1925:
Completive or perfective aspect expressed through the word
1389: 1318: 4186:
Tok Pisin (New Guinea Pidgin) English Bilingual Dictionary
2111:
almost always indicates the knee. In liturgical contexts,
1373:). The present progressive tense is indicated by the word 725:(meaning "talk of the Towns") which is the urban Tok Pisin 442:). Over the decades, Tok Pisin has increasingly overtaken 284: 239:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
4090:
Wolfers, Edward (1971). "A report on Neo-Melanesian". In
3837:
The Jacaranda Dictionary and Grammar of Melanesian Pidgin
347: 304: 298: 4258:– with recorded dialogs, children's ditties and a hymn ( 4025:. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter. pp. 188–209. 3865: 3600: 3484: 3346:
as having had an important influence on early Tok Pisin.
3136:= "sister", though nowadays very commonly supplanted by 1477:
is less so. The largest Tok Pisin pronoun inventory is,
1469:. The paradigm varies depending on the local languages; 1422:"little". It is also found on numerals and determiners: 3578: 3576: 3574: 3572: 3570: 3555: 3979:
English Around the World: Sociolinguistic Perspectives
3698: 3648: 3636: 3624: 2306:
Many words in the Tok Pisin language are derived from
1806:), which is used for various other relations (such as 4222:
Tok Pisin background, vocabulary, sounds, and grammar
1899:
Continuative same tense is expressed through: verb +
860:
voiced plosives become voiceless at the ends of words
359: 350: 344: 338: 316: 307: 301: 287: 3612: 3588: 3567: 3499:"Papua New Guinea's incredible linguistic diversity" 2711:= "food", "eat", "to bite" (Austronesian loan word) 584:
This English-based pidgin evolved into Tok Pisin in
332: 295: 281: 4023:
Varieties of English 3: The Pacific and Australasia
3536: 3365: 3363: 1154:can be either dental or alveolar consonants, while 292: 4238:Buk Baibel long Tok Pisin (The Bible in Tok Pisin) 3733: 703:(meaning "talk of the people of the remote areas") 4314: 4274:Audio and video recordings of a Tok Pisin event. 3868:Tok Pisin Texts from the Beginning to the Present 2769:= "church", "worship" from Fijian, but sometimes 621:, the vernacular of the indigenous people of the 499:; the latter, in turn, may originate in the word 5749: 4218:. An illustrated online dictionary of Tok Pisin. 4180:Tok Pisin Translation, Resources, and Discussion 3525:Nupela Testamen bilong Bikpela Jisas Kraist 1969 3360: 2811:, meaning "little man", has also been suggested) 4245:Anglican liturgy of Holy Communion in Tok Pisin 4112: 3692: 3673: 3324: 3314: 3245: 3217: 3209: 3197: 3173: 3157: 3149: 3143: 3137: 3131: 3119: 3109: 3101: 3093: 3081: 3069: 3049: 3037: 3029: 3015: 3009: 2997: 2976: 2964: 2958: 2948: 2942: 2930: 2908: 2898: 2886: 2874: 2866: 2856: 2848: 2834: 2826: 2820: 2814: 2796: 2786: 2778: 2770: 2764: 2752: 2740: 2732: 2722: 2714: 2706: 2694: 2686: 2680: 2670: 2662: 2652: 2644: 2636: 2628: 2620: 2612: 2604: 2596: 2588: 2582: 2564: 2550: 2538: 2526: 2520: 2512: 2504: 2490: 2478: 2470: 2464: 2456: 2444: 2436: 2428: 2420: 2406: 2398: 2392: 2384: 2376: 2366: 2354: 2346: 2340: 2326: 2266: 2257: 2243: 2237: 2161:, then known through his relation to the Queen. 2148: 2132: 2126: 2120: 2112: 2106: 2096: 2084: 2068: 2060: 2000: 1986: 1970: 1956: 1940: 1926: 1910: 1900: 1884: 1870: 1856: 1849: 1829: 1815: 1797: 1784: 1778: 1768: 1747: 1741: 1720: 1706: 1692: 1678: 1659: 1645: 1631: 1617: 1594: 1580: 1566: 1544: 1530: 1516: 1502: 1445: 1436: 1427: 1417: 1411: 1405: 1399: 1380: 1374: 1364: 1354: 1348: 1342: 1336: 1322: 1207: 1201: 867: 853: 728: 720: 714: 706: 698: 692: 507: 488: 478: 433: 3054:= "know", "to do habitually" (ultimately from 1392:does not indicate number, though pronouns do. 617:, which was derived not from English but from 424:). Urban families in particular, and those of 5536: 5429: 4300: 4073:Papua New Guinea Tok Pisin English Dictionary 3802:A New Course in Tok Pisin (New Guinea Pidgin) 3800:Dutton, Thomas Edward; Thomas, Dicks (1985). 2921:speakers, for example, refer to Tok Pisin as 1895:English: "And the prime minister spoke thus." 1861:is "car forbidden here", i.e., "no parking". 1192:is variable. There is also variation between 677:but is much closer to that than it is to the 4075:. South Melbourne: Oxford University Press. 3799: 3021: 2840: 2806: 2570: 2412: 2271:in Tok Pisin could have represented English 681:spoken in the rest of the Solomon Islands. 372:), often referred to by English speakers as 4113:Wurm, S. A.; Mühlhäusler, P., eds. (1985). 4096:Pidginization and Creolization of Languages 3952:Nupela Testamen bilong Bikpela Jisas Kraist 3685: 3666: 3537:Mühlhäusler, Peter; Monaghan, Paul (1999). 2256:was reduplicated to keep it distinct: thus 2015: 5543: 5529: 5436: 5422: 4307: 4293: 3305:), as well as numerous references therein. 2953:, literally "you close mouth" = "shut up!" 2922: 2641:(vulgar) = "toilet" ("shit house"), also: 506:While Tok Pisin's name in the language is 4126: 4115:Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin) 3416: 3403: 3124:= "stay", "be (somewhere)", "live" (from 2236:would have been realised in Tok Pisin as 474:Hotel room door signs in Papua New Guinea 16:English creole spoken in Papua New Guinea 5550: 4216:Grammar and Dictionary of Neo-Melanesian 3892: 3561: 2461:= "tree", "wood", "plant", "stick", etc. 1161:In most Tok Pisin dialects, the phoneme 697:(meaning "talk of the remote areas") or 469: 457: 248: 4089: 4039: 3976: 3834: 3778:"Universal Declaration of Human Rights" 3716: 3704: 3654: 3642: 3630: 2625:= "animal hospital" ("house dog sick") 2331:= "bottom", "cause", "beginning" (from 1955:Transitive words are expressed through 1215:Likewise, there may be marginal use of 233:question marks, boxes, or other symbols 5750: 4070: 3919: 3485:Mühlhäusler, Dutton & Romaine 2003 2905:- homosexual man, or transsexual woman 1985:Future is expressed through the word " 1951:English: "He had got out of the boat." 837:. However, this varies with the local 648: 367: 30: 5524: 5417: 4288: 4020: 3998:. London: Battlebridge Publications. 3993: 3618: 3606: 3594: 3582: 3380: 3378: 3369: 3256:Universal Declaration of Human Rights 3238:Universal Declaration of Human Rights 2569:= "house" or "building" (from German 3496: 2633:= "place of mourning" ("house cry") 2587:= "a male/female domestic servant"; 829:. It has around 24 core phonemes: 5 754:. The letters are (vowels in bold): 669:is moderately distinct from that of 3530: 2657:= "toilet/bathroom" ("small house") 2150:nambawan pikinini bilong misis kwin 1864: 1828:are used as prepositions, such as ' 1410:, though more so for pronouns, and 1169:, . There can be variation between 742:The Tok Pisin alphabet contains 21 719:(meaning "talk of the schools") or 13: 4155: 3411:The Linguistics Student's Handbook 3375: 2675:means "ancestor spirit" or "ghost" 2359:= "broken", "to break down" (from 1347:, "see"). But some verbs, such as 817:Tok Pisin has a smaller number of 628: 14: 5779: 5758:English-based pidgins and creoles 4228:Radio Australia Tok Pisin service 4173: 2969:= "he is confused" (from English 2861:= "woman" (from the English name 2593:can also mean "servants quarters" 2411:= "petrol/gasoline" (from German 1981:English: "Finish your story now!" 1845:, are however closer to English. 1302: 1288: 1281: 1267: 1260: 1121: 1112: 1096: 1078: 1060: 1040: 1024: 1017: 1010: 989: 982: 975: 959: 952: 945: 924: 917: 910: 540: 262:A Tok Pisin speaker, recorded in 3748:from the original on 2022-01-12. 3395: 3034:= "frog" (probably onomatopoeic) 2469:= "pregnant" (lit. "has belly"; 2073:= "heavy" (adj) and "weight" (n) 1820:. "We went to the black market". 328: 277: 137: 4345:Papua New Guinean Sign Language 3895:Melanesian Pidgin and Tok Pisin 3770: 3752: 3726: 3679: 3660: 3332: 3308: 3288: 3230: 2871:(lit. "bull-cow female") = cow. 2065:= "election" (n) and "vote" (v) 588:(where the German-based creole 5571:Federated States of Micronesia 5481:Loyalty Islands Pidgin English 4256:Robert Eklund's Tok Pisin Page 3810:Australian National University 3490: 3445: 3275: 3188:various Austronesian languages 3162:= "milk, breasts" (from Malay 3142:. Some Tok Pisin speakers use 2947:= "shut up", "be quiet", i.e. 2262:means "urine" or "to urinate". 1921:English: "He/She is sleeping." 1817:Mipela i bin go long blekmaket 493:derives from the English word 1: 5768:Subject–verb–object languages 5763:Languages of Papua New Guinea 5486:New Caledonian Pidgin English 4316:Languages of Papua New Guinea 3792: 3428:Oxford Dictionaries | English 2927:, literally "bird language".) 2853:= "moustache" ("mouth grass") 2301: 875: 448:languages of Papua New Guinea 4205:Revising the Mihalic Project 3987:10.1017/CBO9780511611889.042 3920:Murphy, John Joseph (1985). 3353: 3329:, "this slightly big stone". 3202:= "only, just"; "but" (from 2963:= "wrong", "confused", i.e. 2791:= "kangaroo" ("big wallaby") 2617:= "hospital" ("house sick") 2601:= restaurant ("house food") 2389:= "angry" (lit. "belly hot") 2213:are also not distinguished. 1673: 1612: 1558: 1497: 812: 390:language of Papua New Guinea 7: 4040:Verhaar, John W.M. (1995). 3693:Wurm & Mühlhäusler 1985 3686:Mühlhäusler, Peter (1984), 3674:Wurm & Mühlhäusler 1985 3667:Mühlhäusler, Peter (1984), 3326:dispela bikpela liklik ston 2981:= "child", ultimately from 2745:= "arrive", "become" (from 2295:. In fact, it means "ship". 2168:A reduced grammar: lack of 2153:(literally "first child of 1180:The labiodental fricatives 841:languages and the level of 737: 537:in linguistic terminology. 10: 5784: 5492:Micronesian Pidgin English 5444:Mid-Pacific English-based 4233:Tok Pisin Radio on Youtube 3922:The Book of Pidgin English 3323:meaning "slightly", as in 3002:= "thief, criminal" (from 1755:There are only two proper 1312: 5662: 5639: 5558: 5498:Queensland Kanaka English 5456: 5365: 5315: 5287: 5249: 5226: 5153: 5110: 5052: 5009: 4981: 4958: 4885: 4797: 4749: 4696: 4673: 4595: 4586: 4353: 4322: 3926:Bathurst, New South Wales 3835:Mihalic, Francis (1971). 2691:= "he has a big problem". 2609:= "bank" ("house money") 2543:= "the other side" (from 2242:. In fact, the Tok Pisin 2216:All of the English words 1789:"They are from Gordon's". 1301: 1223: 1106: 1088: 1070: 1052: 997: 932: 904: 885: 219: 205: 189: 173: 155: 150: 132:Official language in 130: 125: 100: 63: 48: 38: 26: 21: 5722:Northern Mariana Islands 5509:Samoan Plantation Pidgin 3994:Smith, Geoff P. (2002). 3268: 2935:= "close", "lock" (from 2865:); also "female", e.g., 2716:kaikai bilong moningtaim 2531:= a piece of wood (from 2351:= "the stump of a tree". 2314:influences), indigenous 2016:Development of Tok Pisin 1398:usually take the suffix 523:as used in linguistics. 483:originates from English 54:130,000 (2004–2016) 5687:Cocos (Keeling) Islands 3461:www.merriam-webster.com 3325: 3319:can also be used as an 3315: 3246: 3218: 3210: 3198: 3174: 3158: 3150: 3144: 3138: 3132: 3120: 3110: 3102: 3094: 3082: 3070: 3050: 3038: 3030: 3016: 3010: 2998: 2977: 2965: 2959: 2949: 2943: 2931: 2923: 2909: 2899: 2887: 2875: 2867: 2857: 2849: 2835: 2827: 2821: 2815: 2797: 2787: 2779: 2771: 2765: 2753: 2741: 2733: 2723: 2715: 2707: 2695: 2687: 2681: 2671: 2663: 2653: 2645: 2637: 2629: 2621: 2613: 2605: 2597: 2589: 2583: 2565: 2551: 2539: 2527: 2521: 2513: 2505: 2491: 2479: 2471: 2465: 2457: 2445: 2437: 2429: 2421: 2407: 2399: 2393: 2385: 2377: 2367: 2355: 2347: 2341: 2327: 2267: 2258: 2244: 2238: 2149: 2133: 2127: 2121: 2113: 2107: 2097: 2085: 2069: 2061: 2001: 1987: 1971: 1957: 1941: 1927: 1911: 1901: 1885: 1871: 1857: 1850: 1830: 1816: 1798: 1785: 1779: 1769: 1748: 1742: 1721: 1707: 1693: 1679: 1660: 1646: 1632: 1618: 1595: 1581: 1567: 1545: 1531: 1517: 1503: 1446: 1437: 1428: 1418: 1412: 1406: 1400: 1381: 1375: 1365: 1355: 1349: 1343: 1337: 1323: 1208: 1202: 1200:in some words, such as 868: 854: 781:Three of the digraphs ( 729: 721: 715: 707: 699: 693: 613:, the lingua franca of 508: 489: 479: 453: 434: 4266:Tok Pisin Swadesh List 3164: 3022: 2845:= "it doesn't matter") 2841: 2807: 2757:= "get", "take" (from 2685:= "heavy", "problem". 2571: 2472:pasin bilong givim bel 2413: 2101:(screw of the leg) = " 2089:(screw of the arm) = " 1869:Past tense: marked by 1839:Austronesian languages 1834:, "in the middle of". 1404:(now often pronounced 567:Austronesian languages 475: 467: 266: 221:This article contains 5665:and other territories 5552:Languages of Oceania 4071:Volker, C.A. (2008). 4046:University of Hawaiʻi 3903:10.1075/slcs.20.16mun 3497:A.V. (24 July 2017). 3434:on September 24, 2018 3190:, the origin of Eng. 2699:= "catch fish" (from 2688:Em i gat bigpela hevi 2371:= "completely broken" 1536:(both of them, and I) 1473:is common, while the 1165:is pronounced as the 1138:prenasalized plosives 473: 461: 261: 5503:Maori Pidgin English 5476:Torres Strait Creole 4191:Tok Pisin phrasebook 3409:Laurie Bauer, 2007, 3283:Schubert v The State 3214:= "English language" 2775:is used for "church" 2525:= a piece of, as in 2345:= "his birthplace". 2057:Smaller vocabulary: 1858:Kar i tambu long hia 1831:long namel (bilong)' 1586:(both of you, and I) 1550:(all of them, and I) 1167:alveolar tap or flap 746:, five of which are 655:New Guinea Highlands 569:(perhaps especially 388:. It is an official 4260:alternative address 4119:Pacific Linguistics 3843:: Jacaranda Press. 3744:. 4 November 2013. 3609:, pp. 199–200. 3299:entry for Tok Pisin 2131: —see note on 1886:Na praim minista i 1726:(they four or more) 1600:(all of you, and I) 1590:you me three fellow 1450:→ Eng. "this bloke" 1237: 1228:Tok Pisin has five 882: 881:Consonant phonemes 801:, is used for both 649:Regional variations 643:national parliament 59:speakers: 4,000,000 4323:Official languages 4210:2016-09-05 at the 3841:Milton, Queensland 3224:indefinite article 3074:= "remnant" (from 2724:kaikai bilong nait 2005: 1665:(you four or more) 1369:(past) (< Eng. 1359:Future (< Eng. 1235: 880: 862:, so that English 852:becomes Tok Pisin 799:⟨ng⟩ 797:while the fourth, 791:⟨oi⟩ 787:⟨au⟩ 783:⟨ai⟩ 547:South Sea Islander 476: 468: 420:and a father from 384:spoken throughout 369:[tokpisin] 267: 115:Tok Pisin alphabet 32:[tokpisin] 5745: 5744: 5737:Wallis and Futuna 5682:Clipperton Island 5640:Associated states 5518: 5517: 5411: 5410: 5361: 5360: 4138:978-0-85883-321-0 4082:978-0-19-555112-9 4032:978-3-11-019637-5 4005:978-1-903292-06-8 3961:978-0-647-03671-6 3935:978-0-404-14160-8 3912:978-90-272-3023-2 3885:978-90-272-4718-6 3850:978-0-7016-8112-8 3819:978-0-85883-341-8 3539:Pidgin phrasebook 3393:(25th ed., 2022) 3254:Article 1 of the 3235:Article 1 of the 2819:= "people" (from 2727:= "dinner/supper" 2555:= "purple" (from 2342:As ples bilong em 2176:; reduced set of 2003: 1802:(etym. < Eng. 1773:(etym. < Eng. 1735: 1734: 1576:you me two fellow 1310: 1309: 1158:is only alveolar. 1129: 1128: 1037: 1007: 972: 942: 708:Tok Bilong Asples 586:German New Guinea 464:Melanesian Pidgin 374:New Guinea Pidgin 366: 360:tawk, -⁠zin 259: 247: 246: 229:rendering support 225:phonetic symbols. 83:Melanesian Pidgin 5775: 5727:Pitcairn Islands 5697:French Polynesia 5677:Christmas Island 5606:Papua New Guinea 5586:Marshall Islands 5559:Sovereign states 5545: 5538: 5531: 5522: 5521: 5438: 5431: 5424: 5415: 5414: 5348:Southeast Papuan 5338:Ramu–Lower Sepik 4593: 4592: 4354:Major Indigenous 4309: 4302: 4295: 4286: 4285: 4278:. Archived with 4224:, by Jeff Siegel 4150: 4130: 4109: 4086: 4067: 4036: 4017: 3990: 3973: 3947: 3928:: Robert Brown. 3924:(6th ed.). 3916: 3889: 3862: 3831: 3786: 3785: 3774: 3768: 3767: 3756: 3750: 3749: 3737: 3730: 3724: 3714: 3708: 3702: 3696: 3690: 3683: 3677: 3671: 3664: 3658: 3652: 3646: 3640: 3634: 3628: 3622: 3616: 3610: 3604: 3598: 3592: 3586: 3580: 3565: 3559: 3553: 3552: 3534: 3528: 3522: 3516: 3515: 3513: 3511: 3494: 3488: 3482: 3471: 3470: 3468: 3467: 3449: 3443: 3442: 3440: 3439: 3430:. Archived from 3420: 3414: 3407: 3401: 3400: 3399: 3382: 3373: 3367: 3347: 3345: 3336: 3330: 3328: 3318: 3312: 3306: 3292: 3286: 3279: 3250: 3221: 3213: 3201: 3177: 3169: 3161: 3153: 3147: 3141: 3135: 3123: 3113: 3105: 3097: 3086:= "ocean" (from 3085: 3073: 3053: 3041: 3033: 3025: 3019: 3013: 3001: 2980: 2968: 2962: 2952: 2946: 2934: 2926: 2912: 2904: 2890: 2878: 2870: 2860: 2852: 2844: 2838: 2830: 2824: 2818: 2810: 2800: 2790: 2782: 2774: 2768: 2756: 2744: 2736: 2726: 2718: 2710: 2698: 2690: 2684: 2674: 2668: 2656: 2648: 2640: 2632: 2624: 2616: 2608: 2600: 2592: 2586: 2584:hausboi/hausmeri 2574: 2568: 2554: 2542: 2530: 2524: 2516: 2508: 2495:= "hello" (from 2494: 2482: 2474: 2468: 2460: 2448: 2440: 2432: 2424: 2416: 2410: 2402: 2400:belo bilong lotu 2397:= "bell", as in 2396: 2388: 2380: 2370: 2358: 2350: 2344: 2330: 2270: 2261: 2247: 2241: 2212: 2208: 2204: 2200: 2196: 2192: 2159:King Charles III 2152: 2136: 2130: 2124: 2116: 2110: 2100: 2088: 2072: 2064: 2008: 1990: 1978: 1960: 1948: 1930: 1917: 1904: 1892: 1874: 1865:Tense and aspect 1860: 1853: 1833: 1819: 1801: 1788: 1786:Ol bilong Godons 1782: 1772: 1751: 1745: 1724: 1710: 1696: 1682: 1663: 1655:you three fellow 1649: 1635: 1621: 1598: 1596:yumipela or yumi 1584: 1570: 1548: 1534: 1520: 1506: 1480: 1479: 1449: 1440: 1431: 1421: 1415: 1409: 1403: 1385:"He is eating". 1384: 1378: 1368: 1358: 1352: 1346: 1340: 1326: 1306: 1292: 1285: 1271: 1264: 1238: 1234: 1218: 1211: 1205: 1199: 1195: 1191: 1187: 1183: 1176: 1172: 1164: 1157: 1153: 1149: 1145: 1136:backgrounds) as 1125: 1116: 1100: 1082: 1064: 1044: 1033: 1028: 1021: 1014: 1003: 993: 986: 979: 968: 963: 956: 949: 938: 928: 921: 914: 883: 879: 871: 857: 808: 804: 800: 792: 788: 784: 732: 724: 718: 710: 702: 696: 675:East New Britain 579:East New Britain 511: 492: 482: 437: 386:Papua New Guinea 371: 364: 357: 356: 353: 352: 349: 346: 341: 340: 337: 334: 322: 319: 314: 313: 310: 309: 306: 303: 300: 297: 294: 290: 289: 286: 283: 276: 260: 215: 201: 185: 178: 169: 168: 160: 145:Papua New Guinea 143: 141: 140: 106: 69: 43:Papua New Guinea 34: 19: 18: 5783: 5782: 5778: 5777: 5776: 5774: 5773: 5772: 5748: 5747: 5746: 5741: 5664: 5658: 5641: 5635: 5616:Solomon Islands 5554: 5549: 5519: 5514: 5452: 5442: 5412: 5407: 5357: 5328:Kainantu–Goroka 5323:Finisterre–Huon 5316:Larger families 5311: 5289:Turama–Kikorian 5283: 5245: 5222: 5149: 5106: 5048: 5011:East Strickland 5005: 4977: 4954: 4881: 4793: 4745: 4692: 4669: 4588: 4582: 4355: 4349: 4318: 4313: 4270:Rosetta Project 4212:Wayback Machine 4176: 4163:Throwim Way Leg 4158: 4156:Further reading 4153: 4139: 4106: 4083: 4056: 4033: 4006: 3962: 3936: 3913: 3886: 3876:10.1075/veaw.t9 3851: 3820: 3795: 3790: 3789: 3776: 3775: 3771: 3758: 3757: 3753: 3732: 3731: 3727: 3715: 3711: 3703: 3699: 3684: 3680: 3665: 3661: 3653: 3649: 3641: 3637: 3629: 3625: 3617: 3613: 3605: 3601: 3593: 3589: 3581: 3568: 3560: 3556: 3549: 3535: 3531: 3523: 3519: 3509: 3507: 3495: 3491: 3487:, pp. 1–5. 3483: 3474: 3465: 3463: 3453:"Definition of 3451: 3450: 3446: 3437: 3435: 3422: 3421: 3417: 3408: 3404: 3394: 3383: 3376: 3368: 3361: 3356: 3351: 3350: 3343: 3337: 3333: 3313: 3309: 3293: 3289: 3280: 3276: 3271: 3233: 3111:sop bilong gras 3098:= "soap"; also 2913:= "bird" (from 2575:and/or English 2483:= "hair" (from 2348:As bilong diwai 2318:languages, and 2304: 2134:skru bilong lek 2122:gras bilong het 2098:skru bilong lek 2086:skru bilong han 2045:Derek Bickerton 2018: 1942:Em i lusim bot 1867: 1727: 1725: 1713: 1711: 1699: 1697: 1685: 1683: 1666: 1664: 1652: 1650: 1638: 1636: 1624: 1622: 1601: 1599: 1587: 1585: 1573: 1571: 1551: 1549: 1540:me three fellow 1537: 1535: 1523: 1521: 1509: 1507: 1382:Hem kaikai stap 1315: 1236:Vowel phonemes 1226: 878: 866:is rendered as 858:. Furthermore, 815: 798: 790: 786: 782: 740: 722:Tok Bilong Taun 651: 631: 629:Official status 607:Solomon Islands 543: 456: 382:creole language 343: 331: 327: 320: 317: 291: 280: 274: 273: 249: 227:Without proper 211: 197: 181: 174: 164: 163: 156: 138: 136: 133: 126:Official status 118: 107: 102: 96: 70: 67:Language family 65: 55: 51: 50:Native speakers 17: 12: 11: 5: 5781: 5771: 5770: 5765: 5760: 5743: 5742: 5740: 5739: 5734: 5729: 5724: 5719: 5717:Norfolk Island 5714: 5709: 5704: 5699: 5694: 5689: 5684: 5679: 5674: 5672:American Samoa 5668: 5666: 5660: 5659: 5657: 5656: 5651: 5645: 5643: 5642:of New Zealand 5637: 5636: 5634: 5633: 5628: 5623: 5618: 5613: 5608: 5603: 5598: 5593: 5588: 5583: 5578: 5573: 5568: 5562: 5560: 5556: 5555: 5548: 5547: 5540: 5533: 5525: 5516: 5515: 5513: 5512: 5506: 5500: 5495: 5489: 5483: 5478: 5473: 5468: 5463: 5457: 5454: 5453: 5441: 5440: 5433: 5426: 5418: 5409: 5408: 5406: 5405: 5400: 5395: 5390: 5385: 5380: 5375: 5369: 5367: 5366:Sign languages 5363: 5362: 5359: 5358: 5356: 5355: 5350: 5345: 5340: 5335: 5330: 5325: 5319: 5317: 5313: 5312: 5310: 5309: 5304: 5299: 5293: 5291: 5285: 5284: 5282: 5281: 5276: 5271: 5266: 5261: 5255: 5253: 5247: 5246: 5244: 5243: 5238: 5232: 5230: 5224: 5223: 5221: 5220: 5215: 5210: 5205: 5200: 5195: 5190: 5185: 5180: 5175: 5170: 5165: 5159: 5157: 5151: 5150: 5148: 5147: 5142: 5137: 5132: 5127: 5122: 5116: 5114: 5108: 5107: 5105: 5104: 5099: 5094: 5089: 5084: 5079: 5074: 5069: 5064: 5058: 5056: 5050: 5049: 5047: 5046: 5041: 5036: 5031: 5026: 5021: 5015: 5013: 5007: 5006: 5004: 5003: 4998: 4993: 4987: 4985: 4979: 4978: 4976: 4975: 4970: 4964: 4962: 4956: 4955: 4953: 4952: 4947: 4942: 4937: 4932: 4927: 4922: 4917: 4912: 4907: 4902: 4897: 4891: 4889: 4883: 4882: 4880: 4879: 4874: 4869: 4864: 4859: 4854: 4849: 4844: 4839: 4834: 4829: 4824: 4819: 4814: 4809: 4803: 4801: 4795: 4794: 4792: 4791: 4786: 4781: 4776: 4771: 4766: 4761: 4755: 4753: 4747: 4746: 4744: 4743: 4738: 4733: 4728: 4723: 4718: 4713: 4708: 4702: 4700: 4694: 4693: 4691: 4690: 4685: 4679: 4677: 4671: 4670: 4668: 4667: 4662: 4657: 4652: 4647: 4642: 4637: 4632: 4627: 4622: 4617: 4612: 4607: 4601: 4599: 4590: 4584: 4583: 4581: 4580: 4575: 4570: 4565: 4560: 4555: 4550: 4545: 4540: 4535: 4530: 4525: 4520: 4515: 4510: 4505: 4500: 4495: 4490: 4485: 4480: 4475: 4470: 4465: 4460: 4455: 4450: 4445: 4440: 4435: 4430: 4425: 4420: 4415: 4410: 4405: 4400: 4395: 4390: 4385: 4380: 4375: 4370: 4365: 4359: 4357: 4351: 4350: 4348: 4347: 4342: 4337: 4332: 4326: 4324: 4320: 4319: 4312: 4311: 4304: 4297: 4289: 4283: 4282: 4272: 4263: 4253: 4246: 4240: 4235: 4230: 4225: 4219: 4202: 4197: 4188: 4183: 4175: 4174:External links 4172: 4171: 4170: 4157: 4154: 4152: 4151: 4137: 4110: 4104: 4087: 4081: 4068: 4054: 4037: 4031: 4018: 4004: 3991: 3974: 3960: 3948: 3934: 3917: 3911: 3890: 3884: 3863: 3849: 3832: 3818: 3796: 3794: 3791: 3788: 3787: 3782:United Nations 3769: 3751: 3725: 3709: 3707:, p. 315. 3697: 3695:, p. 640. 3678: 3676:, p. 462. 3659: 3657:, p. 631. 3647: 3645:, p. 629. 3635: 3633:, p. 354. 3623: 3621:, p. 196. 3611: 3599: 3597:, p. 200. 3587: 3585:, p. 195. 3566: 3564:, p. 372. 3554: 3547: 3529: 3517: 3489: 3472: 3444: 3415: 3402: 3374: 3358: 3357: 3355: 3352: 3349: 3348: 3331: 3307: 3287: 3273: 3272: 3270: 3267: 3266: 3265: 3252: 3251: 3241:in Tok Pisin: 3232: 3229: 3228: 3227: 3222:= "one", "a" ( 3215: 3207: 3195: 3171: 3155: 3129: 3117: 3116: 3115: 3107: 3106:= "toothpaste" 3103:sop bilong tut 3091: 3079: 3067: 3062:, cf. English 3047: 3035: 3027: 3026:meaning "out") 3007: 2995: 2989:; cf. English 2974: 2956: 2955: 2954: 2928: 2906: 2896: 2884: 2879:= "all" (from 2872: 2854: 2846: 2832: 2812: 2794: 2793: 2792: 2788:bikpela magani 2776: 2762: 2750: 2738: 2730: 2729: 2728: 2720: 2704: 2692: 2678: 2677: 2676: 2660: 2659: 2658: 2650: 2634: 2626: 2618: 2610: 2602: 2594: 2562: 2561: 2560: 2548: 2518: 2510: 2502: 2488: 2476: 2475:= "fertility") 2462: 2454: 2442: 2434: 2426: 2418: 2404: 2390: 2382: 2374: 2373: 2372: 2368:bagarap olgeta 2352: 2303: 2300: 2299: 2298: 2297: 2296: 2263: 2184: 2166: 2165: 2164: 2163: 2162: 2140: 2139: 2138: 2118: 2094: 2076: 2075: 2074: 2066: 2036: 2035: 2032: 2029: 2026: 2017: 2014: 2013: 2012: 2009: 1983: 1982: 1979: 1953: 1952: 1949: 1923: 1922: 1919: 1897: 1896: 1893: 1866: 1863: 1822: 1821: 1790: 1733: 1732: 1718: 1704: 1690: 1676: 1672: 1671: 1657: 1643: 1641:you two fellow 1629: 1615: 1611: 1610: 1592: 1578: 1564: 1561: 1560:1st inclusive 1557: 1556: 1542: 1528: 1522:(he/she and I) 1514: 1500: 1499:1st exclusive 1496: 1495: 1492: 1489: 1486: 1483: 1452: 1451: 1442: 1433: 1331:) to indicate 1321:has a suffix, 1314: 1311: 1308: 1307: 1300: 1294: 1293: 1286: 1279: 1273: 1272: 1265: 1258: 1252: 1251: 1246: 1241: 1225: 1222: 1221: 1220: 1213: 1178: 1159: 1141: 1127: 1126: 1119: 1117: 1110: 1104: 1103: 1101: 1094: 1092: 1086: 1085: 1083: 1076: 1074: 1068: 1067: 1065: 1058: 1056: 1050: 1049: 1047: 1045: 1038: 1030: 1029: 1022: 1015: 1008: 1001: 995: 994: 987: 980: 973: 965: 964: 957: 950: 943: 936: 930: 929: 922: 915: 908: 902: 901: 896: 891: 886: 877: 874: 872:in Tok Pisin. 833:and around 19 814: 811: 779: 778: 773:, p, r, s, t, 769:, k, l, m, n, 739: 736: 735: 734: 726: 712: 704: 688:of Tok Pisin: 650: 647: 630: 627: 573:, that of the 565:and their own 542: 541:Classification 539: 455: 452: 245: 244: 231:, you may see 217: 216: 209: 203: 202: 195: 187: 186: 179: 171: 170: 161: 153: 152: 151:Language codes 148: 147: 134: 131: 128: 127: 123: 122: 120:Pidgin Braille 108: 104:Writing system 101: 98: 97: 95: 94: 93: 92: 91: 90: 75:English Creole 73: 71: 64: 61: 60: 52: 49: 46: 45: 40: 39:Native to 36: 35: 28: 24: 23: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 5780: 5769: 5766: 5764: 5761: 5759: 5756: 5755: 5753: 5738: 5735: 5733: 5730: 5728: 5725: 5723: 5720: 5718: 5715: 5713: 5712:New Caledonia 5710: 5708: 5705: 5703: 5700: 5698: 5695: 5693: 5692:Easter Island 5690: 5688: 5685: 5683: 5680: 5678: 5675: 5673: 5670: 5669: 5667: 5661: 5655: 5652: 5650: 5647: 5646: 5644: 5638: 5632: 5629: 5627: 5624: 5622: 5619: 5617: 5614: 5612: 5609: 5607: 5604: 5602: 5599: 5597: 5594: 5592: 5589: 5587: 5584: 5582: 5579: 5577: 5574: 5572: 5569: 5567: 5564: 5563: 5561: 5557: 5553: 5546: 5541: 5539: 5534: 5532: 5527: 5526: 5523: 5510: 5507: 5504: 5501: 5499: 5496: 5493: 5490: 5487: 5484: 5482: 5479: 5477: 5474: 5472: 5469: 5467: 5464: 5462: 5459: 5458: 5455: 5451: 5447: 5439: 5434: 5432: 5427: 5425: 5420: 5419: 5416: 5404: 5401: 5399: 5396: 5394: 5393:Rossel Island 5391: 5389: 5388:Mount Avejaha 5386: 5384: 5381: 5379: 5376: 5374: 5371: 5370: 5368: 5364: 5354: 5351: 5349: 5346: 5344: 5341: 5339: 5336: 5334: 5331: 5329: 5326: 5324: 5321: 5320: 5318: 5314: 5308: 5305: 5303: 5300: 5298: 5295: 5294: 5292: 5290: 5286: 5280: 5277: 5275: 5272: 5270: 5267: 5265: 5262: 5260: 5257: 5256: 5254: 5252: 5248: 5242: 5239: 5237: 5234: 5233: 5231: 5229: 5225: 5219: 5216: 5214: 5211: 5209: 5206: 5204: 5201: 5199: 5196: 5194: 5191: 5189: 5186: 5184: 5181: 5179: 5176: 5174: 5171: 5169: 5166: 5164: 5161: 5160: 5158: 5156: 5152: 5146: 5143: 5141: 5138: 5136: 5133: 5131: 5128: 5126: 5123: 5121: 5118: 5117: 5115: 5113: 5109: 5103: 5100: 5098: 5095: 5093: 5090: 5088: 5085: 5083: 5080: 5078: 5075: 5073: 5070: 5068: 5065: 5063: 5060: 5059: 5057: 5055: 5051: 5045: 5042: 5040: 5037: 5035: 5032: 5030: 5027: 5025: 5022: 5020: 5017: 5016: 5014: 5012: 5008: 5002: 4999: 4997: 4994: 4992: 4989: 4988: 4986: 4984: 4983:East Kutubuan 4980: 4974: 4971: 4969: 4966: 4965: 4963: 4961: 4957: 4951: 4948: 4946: 4943: 4941: 4938: 4936: 4933: 4931: 4928: 4926: 4923: 4921: 4918: 4916: 4913: 4911: 4908: 4906: 4903: 4901: 4898: 4896: 4893: 4892: 4890: 4888: 4884: 4878: 4875: 4873: 4870: 4868: 4865: 4863: 4860: 4858: 4855: 4853: 4850: 4848: 4845: 4843: 4840: 4838: 4835: 4833: 4830: 4828: 4825: 4823: 4820: 4818: 4815: 4813: 4810: 4808: 4805: 4804: 4802: 4800: 4796: 4790: 4787: 4785: 4782: 4780: 4777: 4775: 4772: 4770: 4767: 4765: 4762: 4760: 4757: 4756: 4754: 4752: 4748: 4742: 4739: 4737: 4734: 4732: 4729: 4727: 4724: 4722: 4719: 4717: 4714: 4712: 4709: 4707: 4704: 4703: 4701: 4699: 4695: 4689: 4686: 4684: 4681: 4680: 4678: 4676: 4672: 4666: 4663: 4661: 4658: 4656: 4653: 4651: 4648: 4646: 4643: 4641: 4638: 4636: 4633: 4631: 4628: 4626: 4623: 4621: 4618: 4616: 4613: 4611: 4608: 4606: 4603: 4602: 4600: 4598: 4594: 4591: 4585: 4579: 4576: 4574: 4571: 4569: 4566: 4564: 4561: 4559: 4556: 4554: 4551: 4549: 4546: 4544: 4541: 4539: 4538:Somba-Siawari 4536: 4534: 4531: 4529: 4526: 4524: 4521: 4519: 4516: 4514: 4511: 4509: 4506: 4504: 4501: 4499: 4496: 4494: 4491: 4489: 4486: 4484: 4481: 4479: 4476: 4474: 4471: 4469: 4466: 4464: 4461: 4459: 4456: 4454: 4451: 4449: 4446: 4444: 4441: 4439: 4436: 4434: 4431: 4429: 4426: 4424: 4421: 4419: 4416: 4414: 4411: 4409: 4406: 4404: 4401: 4399: 4396: 4394: 4391: 4389: 4386: 4384: 4381: 4379: 4376: 4374: 4371: 4369: 4366: 4364: 4361: 4360: 4358: 4352: 4346: 4343: 4341: 4338: 4336: 4333: 4331: 4328: 4327: 4325: 4321: 4317: 4310: 4305: 4303: 4298: 4296: 4291: 4290: 4287: 4281: 4277: 4273: 4271: 4267: 4264: 4261: 4257: 4254: 4252: 4251: 4247: 4244: 4241: 4239: 4236: 4234: 4231: 4229: 4226: 4223: 4220: 4217: 4213: 4209: 4206: 4203: 4201: 4198: 4196: 4192: 4189: 4187: 4184: 4181: 4178: 4177: 4169: 4165: 4164: 4160: 4159: 4148: 4144: 4140: 4134: 4129: 4124: 4120: 4116: 4111: 4107: 4105:9780521078337 4101: 4097: 4093: 4092:Dell H. Hymes 4088: 4084: 4078: 4074: 4069: 4065: 4061: 4057: 4055:9780824816728 4051: 4047: 4043: 4038: 4034: 4028: 4024: 4019: 4015: 4011: 4007: 4001: 3997: 3992: 3988: 3984: 3980: 3975: 3971: 3967: 3963: 3957: 3953: 3949: 3945: 3941: 3937: 3931: 3927: 3923: 3918: 3914: 3908: 3904: 3900: 3896: 3891: 3887: 3881: 3877: 3873: 3869: 3864: 3860: 3856: 3852: 3846: 3842: 3838: 3833: 3829: 3825: 3821: 3815: 3811: 3807: 3803: 3798: 3797: 3783: 3779: 3773: 3765: 3761: 3755: 3747: 3743: 3742: 3741:The Telegraph 3736: 3729: 3722: 3718: 3713: 3706: 3701: 3694: 3689: 3682: 3675: 3670: 3663: 3656: 3651: 3644: 3639: 3632: 3627: 3620: 3615: 3608: 3603: 3596: 3591: 3584: 3579: 3577: 3575: 3573: 3571: 3563: 3562:Mundhenk 1990 3558: 3550: 3544: 3540: 3533: 3526: 3521: 3506: 3505: 3504:The Economist 3500: 3493: 3486: 3481: 3479: 3477: 3462: 3458: 3456: 3448: 3433: 3429: 3425: 3419: 3412: 3406: 3398: 3392: 3391: 3386: 3381: 3379: 3371: 3366: 3364: 3359: 3341: 3338:The language 3335: 3327: 3322: 3317: 3311: 3304: 3300: 3298: 3291: 3284: 3278: 3274: 3264: 3261: 3260: 3259: 3257: 3249: 3244: 3243: 3242: 3240: 3239: 3225: 3220: 3216: 3212: 3208: 3205: 3200: 3196: 3193: 3189: 3185: 3181: 3176: 3172: 3168: 3167: 3160: 3156: 3152: 3146: 3140: 3134: 3130: 3127: 3122: 3118: 3112: 3108: 3104: 3100: 3099: 3096: 3092: 3089: 3084: 3080: 3077: 3072: 3068: 3065: 3061: 3060:Lingua franca 3057: 3052: 3048: 3045: 3042:= "if" (from 3040: 3036: 3032: 3028: 3024: 3018: 3012: 3008: 3005: 3000: 2996: 2994: 2993: 2988: 2987:Lingua franca 2984: 2979: 2975: 2972: 2967: 2961: 2957: 2951: 2950:yu pasim maus 2945: 2941: 2940: 2938: 2933: 2929: 2925: 2920: 2916: 2911: 2907: 2903: 2902: 2897: 2894: 2889: 2885: 2882: 2877: 2873: 2869: 2868:bulmakau meri 2864: 2859: 2855: 2851: 2847: 2843: 2837: 2833: 2829: 2823: 2817: 2813: 2809: 2804: 2799: 2795: 2789: 2785: 2784: 2781: 2777: 2773: 2767: 2763: 2760: 2755: 2751: 2748: 2743: 2739: 2735: 2731: 2725: 2721: 2719:= "breakfast" 2717: 2713: 2712: 2709: 2705: 2702: 2697: 2693: 2689: 2683: 2679: 2673: 2667: 2666: 2665:haus tambaran 2661: 2655: 2651: 2647: 2643: 2642: 2639: 2635: 2631: 2627: 2623: 2619: 2615: 2611: 2607: 2603: 2599: 2595: 2591: 2585: 2581: 2580: 2578: 2573: 2567: 2563: 2558: 2553: 2549: 2546: 2541: 2537: 2536: 2534: 2529: 2523: 2519: 2515: 2511: 2507: 2503: 2500: 2499: 2493: 2489: 2486: 2481: 2477: 2473: 2467: 2463: 2459: 2455: 2452: 2447: 2443: 2439: 2435: 2431: 2427: 2423: 2422:bilong wanem? 2419: 2415: 2409: 2405: 2401: 2395: 2391: 2387: 2383: 2379: 2375: 2369: 2365: 2364: 2362: 2357: 2353: 2349: 2343: 2338: 2334: 2329: 2325: 2324: 2323: 2321: 2317: 2313: 2309: 2294: 2290: 2286: 2282: 2278: 2274: 2269: 2264: 2260: 2255: 2251: 2246: 2240: 2235: 2231: 2227: 2223: 2219: 2215: 2214: 2189: 2185: 2183: 2179: 2175: 2171: 2167: 2160: 2156: 2151: 2147: 2146: 2144: 2141: 2135: 2129: 2123: 2119: 2115: 2109: 2104: 2099: 2095: 2092: 2087: 2083: 2082: 2080: 2077: 2071: 2067: 2063: 2059: 2058: 2056: 2055: 2053: 2052: 2051: 2048: 2046: 2042: 2033: 2030: 2027: 2024: 2023: 2022: 2010: 2007: 1998: 1997: 1996: 1994: 1991:" (< Eng. 1989: 1980: 1977: 1975: 1968: 1967: 1966: 1964: 1959: 1950: 1947: 1945: 1938: 1937: 1936: 1934: 1929: 1920: 1916: 1915: 1908: 1907: 1906: 1903: 1894: 1891: 1889: 1882: 1881: 1880: 1878: 1873: 1862: 1859: 1852: 1846: 1844: 1840: 1835: 1832: 1827: 1818: 1813: 1809: 1805: 1800: 1795: 1791: 1787: 1781: 1776: 1771: 1766: 1762: 1761: 1760: 1758: 1753: 1750: 1744: 1739: 1738:Reduplication 1731: 1723: 1719: 1717: 1709: 1705: 1703: 1695: 1691: 1689: 1681: 1677: 1674: 1670: 1662: 1658: 1656: 1648: 1644: 1642: 1634: 1630: 1628: 1620: 1616: 1613: 1609: 1605: 1604:you me fellow 1597: 1593: 1591: 1583: 1579: 1577: 1569: 1565: 1562: 1559: 1555: 1547: 1543: 1541: 1533: 1529: 1527: 1526:me two fellow 1519: 1515: 1513: 1505: 1501: 1498: 1493: 1490: 1487: 1484: 1482: 1481: 1478: 1476: 1472: 1468: 1464: 1460: 1456: 1448: 1443: 1439: 1434: 1430: 1425: 1424: 1423: 1420: 1414: 1408: 1402: 1397: 1393: 1391: 1386: 1383: 1379: – e.g. 1377: 1372: 1367: 1362: 1357: 1351: 1345: 1339: 1334: 1330: 1325: 1320: 1305: 1299: 1296: 1295: 1291: 1287: 1284: 1280: 1278: 1275: 1274: 1270: 1266: 1263: 1259: 1257: 1254: 1253: 1250: 1247: 1245: 1242: 1240: 1239: 1233: 1231: 1214: 1210: 1204: 1179: 1168: 1160: 1142: 1139: 1135: 1131: 1130: 1124: 1120: 1118: 1115: 1111: 1109: 1105: 1102: 1099: 1095: 1093: 1091: 1087: 1084: 1081: 1077: 1075: 1073: 1069: 1066: 1063: 1059: 1057: 1055: 1051: 1048: 1046: 1043: 1039: 1036: 1032: 1031: 1027: 1023: 1020: 1016: 1013: 1009: 1006: 1002: 1000: 996: 992: 988: 985: 981: 978: 974: 971: 967: 966: 962: 958: 955: 951: 948: 944: 941: 937: 935: 931: 927: 923: 920: 916: 913: 909: 907: 903: 900: 897: 895: 892: 890: 887: 884: 873: 870: 865: 861: 856: 851: 846: 844: 840: 836: 832: 828: 824: 820: 810: 796: 776: 772: 768: 764: 760: 757: 756: 755: 753: 749: 745: 731: 727: 723: 717: 713: 709: 705: 701: 695: 691: 690: 689: 687: 682: 680: 676: 672: 668: 664: 660: 656: 646: 644: 640: 636: 626: 624: 620: 616: 612: 608: 604: 600: 596: 591: 587: 582: 580: 576: 572: 568: 564: 560: 556: 552: 548: 538: 536: 532: 531: 530:lingua franca 526: 522: 520: 515: 510: 504: 502: 498: 497: 491: 486: 481: 472: 465: 460: 451: 449: 445: 441: 436: 431: 430:defence force 427: 423: 419: 413: 411: 407: 403: 399: 395: 391: 387: 383: 379: 375: 370: 362: 361: 355: 325: 324: 312: 271: 265: 242: 238: 234: 230: 226: 224: 218: 214: 210: 208: 204: 200: 196: 194: 193: 188: 184: 180: 177: 172: 167: 162: 159: 154: 149: 146: 135: 129: 124: 121: 116: 112: 109: 105: 99: 89: 86: 85: 84: 81: 80: 78: 77: 76: 72: 68: 62: 58: 53: 47: 44: 41: 37: 33: 29: 27:Pronunciation 25: 20: 5663:Dependencies 5649:Cook Islands 5460: 4799:Chimbu–Wahgi 4587:Other Papuan 4473:Mussau-Emira 4339: 4280:Kaipuleohone 4249: 4215: 4168:Tim Flannery 4161: 4114: 4095: 4072: 4041: 4022: 3995: 3978: 3951: 3921: 3894: 3867: 3836: 3801: 3781: 3772: 3763: 3754: 3739: 3728: 3717:Wolfers 1971 3712: 3705:Verhaar 1995 3700: 3687: 3681: 3668: 3662: 3655:Romaine 1991 3650: 3643:Romaine 1991 3638: 3631:Verhaar 1995 3626: 3614: 3602: 3590: 3557: 3538: 3532: 3520: 3508:. Retrieved 3502: 3492: 3464:. Retrieved 3460: 3454: 3447: 3436:. Retrieved 3432:the original 3427: 3418: 3410: 3405: 3388: 3334: 3310: 3302: 3296: 3290: 3282: 3277: 3262: 3258:in English: 3255: 3253: 3236: 3234: 3231:Example text 3203: 3191: 3183: 3179: 3125: 3087: 3075: 3063: 3058:-influenced 3043: 3011:raus, rausim 3003: 2990: 2985:-influenced 2970: 2936: 2914: 2892: 2881:all together 2880: 2862: 2842:macht nichts 2802: 2783:= "wallaby" 2758: 2746: 2700: 2622:haus dok sik 2576: 2556: 2544: 2532: 2496: 2484: 2441:= "betelnut" 2360: 2336: 2332: 2305: 2292: 2288: 2284: 2280: 2276: 2272: 2253: 2249: 2233: 2229: 2225: 2221: 2217: 2182:conjunctions 2178:prepositions 2117:is "kneel.") 2049: 2037: 2019: 1992: 1984: 1973: 1962: 1954: 1943: 1932: 1924: 1913: 1898: 1887: 1876: 1868: 1847: 1836: 1823: 1803: 1796:preposition 1783:"your key"; 1780:Ki bilong yu 1774: 1767:preposition 1757:prepositions 1754: 1736: 1729: 1716:three fellow 1715: 1712:(they three) 1701: 1687: 1668: 1654: 1640: 1626: 1607: 1603: 1589: 1575: 1553: 1539: 1525: 1511: 1453: 1441:→ Eng. "two" 1432:→ Eng. "one" 1394: 1387: 1370: 1360: 1333:transitivity 1328: 1316: 1227: 863: 849: 847: 816: 780: 774: 770: 766: 762: 758: 741: 684:There are 4 683: 663:Bougainville 652: 632: 623:Port Moresby 590:Unserdeutsch 583: 551:blackbirding 544: 528: 524: 517: 505: 500: 494: 484: 477: 463: 414: 373: 269: 268: 220: 207:Linguasphere 190: 111:Latin script 87: 5596:New Zealand 5155:Ok–Oksapmin 4960:Duna–Pogaya 4950:Warwar Feni 4887:New Ireland 4698:Binanderean 4128:1885/145234 3413:, Edinburgh 3344:often named 3114:= "shampoo" 2888:olsem wanem 2798:mangi/manki 2646:liklik haus 2598:haus kaikai 2356:bagarap(im) 2252:). English 2174:determiners 2143:Periphrases 2114:brukim skru 2002:Nil nabaut 1999:Tok Pisin: 1969:Tok Pisin: 1961:(< Eng. 1939:Tok Pisin: 1931:(< Eng. 1909:Tok Pisin: 1883:Tok Pisin: 1875:(< Eng. 1714:< Eng. * 1700:< Eng. * 1684:(he/she/it) 1667:< Eng. * 1653:< Eng. * 1651:(you three) 1639:< Eng. * 1602:< Eng. * 1588:< Eng. * 1582:yumitripela 1574:< Eng. * 1572:(you and I) 1524:< Eng. * 1471:dual number 1447:dispela boi 1444:Tok Pisin: 1435:Tok Pisin: 1426:Tok Pisin: 1327:(< Eng. 1230:pure vowels 765:, f, g, h, 750:, and four 671:New Ireland 659:Finschhafen 633:Along with 514:anglophones 235:instead of 5752:Categories 5353:Torricelli 4945:Sursurunga 4503:Numanggang 4195:Wikivoyage 3793:References 3719:, p.  3619:Smith 2008 3607:Smith 2008 3595:Smith 2008 3583:Smith 2008 3548:0864425872 3466:2022-11-16 3438:2018-09-24 3390:Ethnologue 3370:Smith 2008 3211:Tok Inglis 3204:that's all 3088:salt water 3056:Portuguese 2992:pickaninny 2983:Portuguese 2944:pasim maus 2895:in English 2893:what's up? 2825:"man" and 2649:= "toilet" 2630:haus karai 2316:Melanesian 2312:Australian 2302:Vocabulary 2265:Likewise, 1976:stori nau. 1912:Em i slip 1890:tok olsem. 1843:word order 1728:< Eng. 1702:two fellow 1698:(they two) 1686:< Eng. 1669:you fellow 1625:< Eng. 1568:yumitupela 1510:< Eng. 1396:Adjectives 1341:, "look"; 1134:Melanesian 876:Consonants 835:consonants 825:language, 795:diphthongs 700:Tok Kanaka 686:sociolects 577:people of 563:Portuguese 521:(language) 376:or simply 5566:Australia 5461:Tok Pisin 5183:Ninggerum 5102:Samberigi 4935:Ramoaaina 4925:Niwer Mil 4900:Fanamaket 4784:Onobasulu 4711:Binandere 4610:Angaataha 4589:languages 4523:Ramoaaina 4493:Niwer Mil 4373:Awad Bing 4356:languages 4340:Tok Pisin 4335:Hiri Motu 3764:ohchr.org 3455:Tok Pisin 3385:Tok Pisin 3354:Citations 3303:Tok Pisin 3297:Glottolog 3285:PNGLR 66. 2966:em i paul 2850:maus gras 2696:hukim pis 2654:smol haus 2606:haus moni 2545:half side 2528:hap diwai 2517:= "happy" 2514:(h)amamas 2451:Hiri Motu 2433:= "brown" 2361:bugger up 2188:sibilants 2155:Mrs Queen 2079:Metaphors 1993:by and by 1752:"sheep". 1647:yutripela 1637:(you two) 1554:me fellow 1532:mitripela 1467:clusivity 1361:by and by 1108:Semivowel 1090:Affricate 1005:voiceless 999:Fricative 940:voiceless 843:education 839:substrate 821:than its 813:Phonology 793:) denote 777:, v, w, y 730:Tok Masta 639:Hiri Motu 611:Hiri Motu 525:Tok Pisin 509:Tok Pisin 444:Hiri Motu 410:Milne Bay 365:Tok Pisin 275:English: 270:Tok Pisin 213:52-ABB-cc 192:Glottolog 176:ISO 639-3 158:ISO 639-2 88:Tok Pisin 22:Tok Pisin 5581:Kiribati 5398:Sinasina 5188:Oksapmin 4930:Patpatar 4910:Konomala 4872:Tembagla 4867:Sinasina 4862:Salt-Yui 4726:Orokaiva 4640:Safeyoka 4513:Pele-Ata 4508:Nyindrou 4458:Mangseng 4243:Eukarist 4208:Archived 4147:12883165 4064:20006762 4014:49834526 3970:12329661 3828:15812820 3806:Canberra 3746:Archived 3294:See the 3151:b(a)rata 2978:pikinini 2924:wan weng 2831:"woman") 2808:Männchen 2759:get them 2672:tambaran 2638:sit haus 2614:haus sik 2590:haus boi 2557:half red 2509:= "good" 2425:= "why?" 2105:" (Just 2041:lexifier 1972:Yu pinis 1814:): e.g. 1808:locative 1765:genitive 1746:"ship", 1633:yutupela 1518:mitupela 1485:Singular 1455:Pronouns 899:Guttural 823:lexifier 819:phonemes 761:, b, d, 752:digraphs 738:Alphabet 716:Tok Skul 501:business 435:tok ples 241:Help:IPA 199:tokp1240 5732:Tokelau 5631:Vanuatu 5471:Bislama 5450:creoles 5446:pidgins 5228:Teberan 5218:Yonggom 5203:Telefol 5198:Suganga 5193:Setaman 5145:Tairuma 5140:Toaripi 5135:Orokolo 5120:Kaki Ae 5097:Lembena 5067:Bisorio 5039:Odoodee 4822:Kandawo 4675:Awin–Pa 4660:Yagwoia 4650:Susuami 4645:Simbari 4630:Kawacha 4498:Nobonob 4483:Nekgini 4453:Mandara 4393:Bugawac 4330:English 4094:(ed.). 4048:Press. 3944:5354671 3510:20 July 3219:wanpela 3083:solwara 3044:suppose 2816:manmeri 2747:come up 2734:kakaruk 2552:hap ret 2540:hapsait 2466:gat bel 2308:English 2137:above.) 1826:phrases 1794:oblique 1708:tripela 1563: – 1494:Plural 1429:wanpela 1313:Grammar 1212:'five'. 1072:Lateral 934:Plosive 894:Coronal 827:English 744:letters 694:Tok Bus 635:English 605:in the 599:Vanuatu 595:Bislama 440:English 402:Central 394:Western 380:, is a 237:Unicode 79:Pacific 5707:Hawaii 5626:Tuvalu 5378:Kailge 5333:Madang 5264:Baramu 5241:Folopa 5236:Dadibi 5178:Ngalum 5168:Faiwol 5112:Eleman 5024:Gobasi 4996:Fiwaga 4973:Pogaya 4915:Kuanua 4905:Kandas 4857:Nomane 4837:Maring 4827:Kaugel 4807:Chuave 4774:Kaluli 4759:Aimele 4751:Bosavi 4736:Yekora 4721:Korafe 4706:Baruga 4655:Tainae 4625:Kamasa 4620:Hamtai 4615:Ankave 4563:Uneapa 4553:Tangga 4533:Solong 4528:Seimat 4518:Petats 4488:Ngaing 4428:Kuanua 4408:Iatmul 4368:Amanab 4363:Adzera 4145:  4135:  4102:  4079:  4062:  4052:  4029:  4012:  4002:  3968:  3958:  3942:  3932:  3909:  3882:  3859:213236 3857:  3847:  3826:  3816:  3545:  3321:adverb 3316:Liklik 3031:rokrok 3017:rausim 3004:rascal 2999:raskol 2937:fasten 2915:pigeon 2901:palopa 2876:olgeta 2803:monkey 2780:magani 2708:kaikai 2414:Benzin 2408:bensin 2386:belhat 2320:German 2310:(with 2259:pispis 2232:, and 2209:, and 2180:, and 2170:copula 2006:i ros. 1933:finish 1914:i stap 1902:i stap 1812:dative 1775:belong 1770:bilong 1749:sipsip 1694:tupela 1661:yupela 1623:(thou) 1608:you me 1552:Eng. * 1546:mipela 1538:Eng. * 1465:, and 1463:number 1459:person 1438:tupela 1419:liklik 1363:) and 1350:kaikai 1224:Vowels 1150:, and 1054:Rhotic 1035:voiced 970:voiced 889:Labial 831:vowels 789:, and 748:vowels 625:area. 571:Kuanua 555:German 535:creole 519:pidgin 496:pidgin 426:police 422:Rabaul 418:Madang 408:, and 378:Pidgin 264:Taiwan 142:  5621:Tonga 5611:Samoa 5601:Palau 5591:Nauru 5466:Pijin 5403:Wanib 5383:Mehek 5343:Sepik 5302:Omati 5297:Ikobi 5274:Tirio 5269:Bitur 5251:Tirio 5208:Tifal 5163:Bimin 5125:Keoru 5092:Kyaka 5082:Ipili 5062:Angal 5054:Engan 5029:Konai 5019:Fembe 4920:Label 4895:Bilur 4877:Wahgi 4847:Narak 4842:Melpa 4832:Kuman 4817:Golin 4789:Sonia 4779:Kasua 4769:Edolo 4764:Beami 4731:Suena 4716:Ewage 4665:Yipma 4635:Menya 4605:Akoye 4597:Angan 4578:Waris 4548:Sulka 4468:Mende 4463:Mbula 4448:Lihir 4443:Kurti 4433:Kuman 4423:Kovai 4418:Kobon 4398:Dedua 4383:Bimin 4378:Barok 4060:JSTOR 3340:Tolai 3269:Notes 3248:susa. 3199:tasol 3192:taboo 3184:tambu 3175:tambu 3139:sista 3064:savvy 3039:sapos 2932:pasim 2910:pisin 2836:maski 2754:kisim 2742:kamap 2577:house 2498:g'day 2485:grass 2458:diwai 2430:braun 2378:balus 2293:chief 2291:, or 2289:sheep 2285:sieve 2234:peace 2226:feast 2222:peach 2157:") = 2091:elbow 1944:pinis 1928:pinis 1824:Some 1804:along 1491:Trial 1475:trial 1457:show 1413:-pela 1401:-pela 1344:lukim 1256:Close 1244:Front 906:Nasal 679:Pijin 615:Papua 603:Pijin 575:Tolai 559:Malay 490:Pisin 5702:Guam 5654:Niue 5576:Fiji 5448:and 5373:Enga 5307:Rumu 5279:Were 5259:Abom 5213:Urap 5173:Mian 5130:Opao 5087:Kewa 5077:Huli 5072:Enga 5044:Samo 5034:Kubo 4991:Fasu 4968:Duna 4940:Siar 4683:Awin 4573:Vitu 4558:Tobo 4543:Suau 4478:Mutu 4438:Kuot 4413:Kâte 4403:Dobu 4388:Bola 4143:OCLC 4133:ISBN 4100:ISBN 4077:ISBN 4050:ISBN 4027:ISBN 4010:OCLC 4000:ISBN 3966:OCLC 3956:ISBN 3940:OCLC 3930:ISBN 3907:ISBN 3880:ISBN 3855:OCLC 3845:ISBN 3824:OCLC 3814:ISBN 3543:ISBN 3512:2017 3180:tabu 3166:susu 3159:susu 3145:susa 3133:susa 3126:stop 3121:stap 3076:shit 3051:save 3023:raus 2971:foul 2960:paul 2919:Mian 2863:Mary 2858:meri 2828:meri 2772:sios 2766:lotu 2701:hook 2682:hevi 2572:Haus 2566:haus 2533:half 2492:gude 2480:gras 2446:bubu 2438:buai 2394:belo 2337:arse 2281:jeep 2273:ship 2254:piss 2250:piss 2230:piss 2218:fish 2211:/dʒ/ 2207:/tʃ/ 2128:gras 2108:skru 2103:knee 2070:hevi 1877:been 1799:long 1792:the 1763:the 1675:3rd 1614:2nd 1606:or * 1488:Dual 1407:-pla 1390:noun 1388:The 1376:stap 1371:been 1319:verb 1317:The 1298:Open 1249:Back 1217:/ʃʒ/ 1209:faiv 1203:faif 1196:and 1188:vs. 1182:/fv/ 1173:and 850:hand 807:/ŋɡ/ 805:and 673:and 667:Buka 665:and 637:and 619:Motu 601:and 549:and 485:talk 454:Name 428:and 398:Gulf 321:PISS 5001:Foi 4852:Nii 4812:Dom 4741:Zia 4568:Ura 4268:by 4193:on 4166:by 4123:hdl 3983:doi 3899:doi 3872:doi 3721:413 3691:in 3672:in 3387:at 3342:is 3186:in 3182:or 3095:sop 3071:sit 2822:man 2522:hap 2506:gut 2339:). 2333:ass 2277:jib 2268:sip 2245:pis 2239:pis 2203:/ʒ/ 2199:/ʃ/ 2195:/z/ 2191:/s/ 2062:vot 2004:bai 1995:): 1988:bai 1965:): 1963:him 1958:-im 1935:): 1888:bin 1879:): 1872:bin 1810:or 1759:: 1743:sip 1730:all 1688:him 1627:you 1508:(I) 1366:bin 1356:bai 1338:luk 1329:him 1324:-im 1277:Mid 1198:/v/ 1194:/f/ 1190:/p/ 1186:/f/ 1175:/l/ 1171:/r/ 1163:/r/ 1156:/n/ 1152:/l/ 1148:/d/ 1144:/t/ 869:pik 864:pig 855:han 803:/ŋ/ 597:in 581:). 480:Tok 406:Oro 323:-in 318:TOK 223:IPA 183:tpi 166:tpi 5754:: 4688:Pa 4141:. 4131:. 4121:. 4058:. 4008:. 3964:. 3938:. 3905:. 3878:. 3853:. 3839:. 3822:. 3812:. 3808:: 3804:. 3780:. 3762:. 3738:. 3569:^ 3501:. 3475:^ 3459:. 3426:. 3377:^ 3362:^ 3226:). 2939:) 2579:) 2535:) 2328:as 2287:, 2283:, 2279:, 2275:, 2228:, 2224:, 2220:, 2205:, 2201:, 2197:, 2193:, 2172:, 2145:: 2081:: 1974:im 1905:. 1722:ol 1680:em 1619:yu 1512:me 1504:mi 1461:, 1232:: 1146:, 1098:dʒ 809:. 785:, 561:, 557:, 450:. 404:, 400:, 396:, 363:; 342:,- 336:ɔː 326:, 57:L2 5544:e 5537:t 5530:v 5511:† 5505:† 5494:† 5488:† 5437:e 5430:t 5423:v 4308:e 4301:t 4294:v 4262:) 4149:. 4125:: 4108:. 4085:. 4066:. 4035:. 4016:. 3989:. 3985:: 3972:. 3946:. 3915:. 3901:: 3888:. 3874:: 3861:. 3830:. 3784:. 3766:. 3723:. 3551:. 3527:. 3514:. 3469:. 3457:" 3441:. 3372:. 3206:) 3194:) 3170:) 3154:. 3128:) 3090:) 3078:) 3066:) 3046:) 3014:( 3006:) 2973:) 2883:) 2761:) 2749:) 2703:) 2559:) 2547:) 2501:) 2487:) 2417:) 2335:/ 2093:" 1946:. 1918:. 1851:i 1335:( 1304:a 1290:o 1283:e 1269:u 1262:i 1219:. 1206:/ 1177:. 1140:. 1123:j 1114:w 1080:l 1062:r 1042:v 1026:h 1019:s 1012:f 991:ɡ 984:d 977:b 961:k 954:t 947:p 926:ŋ 919:n 912:m 775:u 771:o 767:i 763:e 759:a 466:) 354:/ 351:n 348:ɪ 345:z 339:k 333:t 330:/ 311:/ 308:n 305:ɪ 302:s 299:ɪ 296:p 293:ˈ 288:k 285:ɒ 282:t 279:/ 272:( 243:. 117:) 113:(

Index

[tokpisin]
Papua New Guinea
L2
Language family
English Creole
Melanesian Pidgin
Writing system
Latin script
Tok Pisin alphabet
Pidgin Braille
Papua New Guinea
ISO 639-2
tpi
ISO 639-3
tpi
Glottolog
tokp1240
Linguasphere
52-ABB-cc
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA
Taiwan
/tɒkˈpɪsɪn/
TOK PISS-in
/tɔːk,-zɪn/
tawk, -⁠zin
[tokpisin]

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.