31:
1208::וּפְלַח וְצַלִּי אַבְרָהָם תַּמָּן בְּאַתְרָא הַהוּא. אֲמַר קֳדָם יי' הָכָא יְהוֹן פָּלְחִין דָּרַיָּא. בְּכֵין יִתְאֲמַר בְּיוֹמָא הָדֵין בְּטוּרָא הָדֵין אַבְרָהָם קֳדָם יי' פְּלַח, in Hebrew characters) "And Abraham worshiped and prayed there in that place, and said before God, 'Here shall coming generations worship the Lord.' Wherefore, it shall be said on that day, 'In this mountain Abraham worshiped before God'."], instead of "And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord it shall be seen."
1195:: הָא יְהַבִית אֶלֶף סִלְעִין דִּכְסַף לַאֲחוּיִיךְ הָא הוּא לִיךְ כְּסוּת דִּיקָר חֲלָף דִּשְׁלַחִית דְּבַרְתִּיךְ וַחֲזֵית יָתִיךְ וְיָת כָּל דְּעִמִּיךְ וְעַל כָּל מָא דַּאֲמַרְתְּ אִתּוֹכָחְתְּ, in Hebrew characters) and having controlled you; and for my having seen you and everything that is with you, and how that you have been proven in all the things you have spoken"], instead of "I have given your brother a thousand pieces of silver: behold, he is to you a covering of the eyes, unto all that are with you, and with all other: thus she was reproved."
2414:, to instruct that it was not really noon time, but at its end, when he eats during the time of the meal at evening. The proof of which is had at what David said, may peace be upon him, 'Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice' (Ps. 55:17), which is actually during the Afternoon Prayer. Moreover, the Sages have already said that that time is when there is but left in the day an hour and a half . This, then, is the matter, `for these men shall dine with me
76:
54:
2310:
2351:, however, is a Hebrew homonym, having multiple meanings. It can mean either God, angels, judges, potentates (in the sense of "rulers" or "princes"), nobles, and gods (in the lower case). In most English translations of Genesis 3:5 it is rendered as "gods" (in the lower case), and which, according to Onkelos, is a mistranslation and should be translated as "potentates."
1364:: בְּרִיךְ יי' דְּשֵׁיזֵיב יָתְכוֹן מִיְּדָא דְּמִצְרָאֵי וּמִיְּדָא דְּפַרְעֹה, דְּשֵׁיזֵיב יָת עַמָּא מִתְּחוֹת מַרְוַת מִצְרָאֵי, in Hebrew characters), , instead of "...Blessed be the Lord, who has delivered you out of the hand of Egypt, and out of the hand of Pharaoh, who has delivered the people from under the hand of Egypt."
1455:: וּמַלֵּילַת מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה עַל עֵיסַק אִתְּתָא שַׁפִּירְתָא דִּנְסֵיב אֲרֵי אִתְּתָא שַׁפִּירְתָא דִּנְסֵיב רַחֵיק, in Hebrew characters), , for the beautiful woman whom he had taken he had distanced (from himself)."], instead of "...spoke out against Moses concerning the Ethiopian woman whom he had married, etc."
2535:
has the entire
Aramaic text of Targum Onkelos with vowels according to Yemenite manuscripts. The Targum appears as digital text in two different user-friendly versions: (1) The Aramaic targum text with vowels can be viewed in its entirety on its own, either book-by-book or chapter by chapter. (2) The
2493:
3:9 ): "Rabban Shimon ben
Gamliel said: May God forbid! The angel did not seek to kill Moses, but rather the infant!" Still, the matter is disputed, some holding that it was Moses, Zipporah's bridegroom, whom the angel of death sought to kill for not performing the circumcision on one of their sons,
862:
A modern scholar has argued that the
Aramaic translation must date to the late fourth-early fifth centuries, due to reusing language from other midrashim composed at that time, and thus could not have been composed by Aquila/Onkelos, who lived in the second century. Others, dissenting, have concluded
867:
in the first or early second centuries CE, but that its final redaction was done in
Babylonia probably in the fourth or fifth century CE. Onkelos' revised translation became the official version used in translating the Torah on each Sabbath day, displacing the earlier Palestinian Aramaic traditions
1045:. However, where there are found difficult biblical passages, Onkelos seeks to minimize ambiguities and obscurities. He sometimes employs non-literal aggadic interpretations or expansions in his translated text, usually in those places where the original Hebrew is marked either by a Hebrew
858:
identified the
Aramaic "Targum Onkelos" as Aquila's Greek translation, translated once again into Aramaic. Likewise, A.E. Silverstone (1931:73) has shown quite consummately that Aquilas wrote both the Greek and the Aramaic versions, insofar that "both versions betray the same outstanding
1390:: אֲרֵי תִחְזֵי חֲמָרָא דְּסָנְאָךְ רְבִיַע תְּחוֹת טוּעְנֵיהּ וְתִתְמְנַע מִלְּמִשְׁקַל לֵיהּ מִשְׁבָּק תִּשְׁבּוֹק מָא דִּבְלִבָּךְ עֲלוֹהִי וּתְפָרֵיק עִמֵּיהּ, in Hebrew characters) with him."], instead of "...and you would forbear to help him, you shall surely help with him."
1060:
The translator is unique in that he avoids any type of personification, or corporeality, with God, often replacing "human-like" characteristics representing God in the original Hebrew with words that convey a more remote and impersonal sense. For example, "my face" (Heb.
1169:: וּנְפַק קַיִן מִן קֳדָם יי' וִיתֵיב בַּאֲרַע גָּלֵי וּמְטֻלְטַל דַּהֲוָת חֲשִׁיבָא עֲלוֹהִי מִלְּקַדְמִין כְּגִנְּתָא דְּעֵדֶן, in Hebrew characters) , instead of "Cain went out from the presence of the Lord, and dwelt in the land of Nod to the east of Eden."
995:, along with others, reading in tandem, during which reading each verse is repeated twice; once by the reader himself, followed by a repetition of the same verse by the entire group, and lastly by the initial reader himself who cites the Aramaic Targum of
1416:: וְעַל שָׂפָם כַּאֲבִילָא יִתְעַטַּף וְלָא תִסְתָּאֲבוּ וְלָא תִסְתָּאֲבוּ יִקְרֵי, in Hebrew characters) let one cry Be not defiled ! Be not defiled!"], instead of "...and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean."
1299:: שִׁלְטוֹן יְהֵי בְשֵׁירוּיָא וּבְסוֹפָא יִתְרַבַּא מַלְכָּא מִדְּבֵית יְהוּדָה, in Hebrew characters) governor he shall be in the beginning, but in the end he shall be anointed king from the House of Judah"], instead of "Judah is a lion's cub"
1716:. There, he writes: "Aḳilas, Aquila, the alleged translator of the Bible into Greek, frequ. surnamed הַגֵּר, the proselyte, and identified with אונקלוס." Others who hold that Aquilas and Onkelos are names representing the same individual are
1507:: לָא תְהֵי אִתְּתָא מִבְּנָת יִשְׂרָאֵל לִגְבַר עֶבֶד וְלָא יִסַּב גּוּבְרָא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל אִתָּא אָמָא, in Hebrew characters) , instead of "There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel."
2455:
in his commentary on the same verse, saying that
Onkelos' translation is a play on words and that it is an allusion to King David who, at first, was an important personage during the reign of King Saul, in this case compared to a "cub"
2177:, (lit. "two scriptural verses and one from the Targum"), i.e. reading aloud its verses along with its designated Aramaic translation, known as the Targum. Beyond this, Rabbi Joseph Karo does not say how this should be done.
1429:: בְּדִיל דְּיִדְּעוּן דָּרֵיכוֹן אֲרֵי בִּמְטַלַּת עֲנָנִי אוֹתֵיבִית יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, in Hebrew characters) , instead of "That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, etc."
1614: : based on old manuscripts and printed texts / Edited by Alexander Sperber. Leiden : Brill, 1959 (Hebrew). (Link to Otzar ha-hokhmah, available to subscribers). This is a critical edition of the Targum.
792:, the Greek translation was made by Aquilas before he converted to Judaism, while the Aramaic translation was made after his conversion. This is said to have been under the direct guidance and instruction of the
1481:: וְתַעֲלִנַּהּ לְגוֹ בֵיתָךְ וּתְגַלַּח יָת רֵישַׁהּ וּתְרַבֵּי יָת טוּפְרַהָא, in Hebrew characters), , instead of "and you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and pare her nails."
1961:§ 161), he writes: "And when he reads , a translator must respond , and they are to adjust the tone of their voices together . But if the translator cannot raise his voice, let the reader lower his own voice."
967:
The reading of the Targum, verse by verse, in conjunction with the Torah that is read aloud on the
Sabbath day is not to be confused with a different practice, namely, that of reviewing the entire
1156:: הוּא יְהִי דְּכִיר מָה דַּעֲבַדְתְּ לֵיהּ מִלְּקדְמִין וְאַתּ תְּהֵי נָטַר לֵיהּ לְסוֹפָא, in Hebrew characters) , instead of "he shall bruise your head, and you shall bruise his heel."
868:
which had been widely used. The
Babylonian Talmud refers to the Torah's Aramaic translation (Targum Onkelos) as "targum didan" ("our translation"), as opposed to that of the more ancient
924:). The custom to read the Aramaic Targum each Sabbath day in the synagogue during the weekly Torah lection was eventually abandoned by other communities, and eventually codified in the
1468:: אֲרֵי לָא כֶאֱנָשָׁא אִילָן חַקְלָא לְמֵיעַל מִן קֳדָמָךְ בִּצְיָרָא, in Hebrew characters), , instead of "...for the tree of the field is man's life to employ them in the siege."
840:
Rebbi
Jeremiah in the name of Rebbi Ḥiyya bar Abba: Akylas the proselyte translated the Torah before Rebbi Eliezer and Rebbi Joshua; they praised him , you are a superhuman beauty
1561:
977:, and which the codifiers of Jewish law have ruled as Halacha: "A person should complete his portions of scripture along with the community, reading the scripture twice and the
1312:: וַחֲזָא חוּלָקָא אֲרֵי טָב וְיָת אַרְעֵיהּ אֲרֵי מַעְבְּדָא פֵירִין, in Hebrew characters) , instead of "And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant"
1325:: וְקָם מַלְכָּא חֲדַתָּא עַל מִצְרָיִם דְּלָא מְקַיּיֵם גְּזֵירַת יוֹסֵף, in Hebrew characters), , instead of "And there arose a new king in Egypt who knew not Joseph."
1103:
Some of the more notable changes made by
Onkelos, in which he attempts to convey the underlying meaning of a verse, rather than its literal translation, are as follows:
1338:: וַאֲמַרַת בִּדְמָא דִּמְהוּלְתָּא הָדֵין אִתְיְהֵב חַתְנָא לַנָא, in Hebrew characters), , instead of "...and she said, 'Surely a bloody husband are you to me'."
1286:: וַחֲזָא יָת עֶגְלָתָא וכו' וּשְׁרָת רוּחַ קוּדְשָׁא עַל יַעֲקֹב אֲבוּהוֹן, in Hebrew characters) , instead of "...the spirit of Jacob their father revived."
1442:: קְהָלָא קְיָמָא חַד לְכוֹן וּלְגִיּוֹרַיָּא דְּיִתְגַּיְּירוּן, in Hebrew characters), , instead of "...and also for the stranger that sojourns with you."
1234::עֲלַי אִתְאֲמַר בִּנְבוּאָה דְּלָא יֵיתוֹן לְוָטַיָּא עֲלָך בְּרִי, in Hebrew characters) , instead of "...'Let your curse be on me, my son, etc."
2599:
2229:
2074:
904:
within the synagogues were rendered, verse-by-verse, into an Aramaic translation. To this day, the oldest surviving custom with respect to the
1351:: וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָפְקִין בְּרֵישׁ גְּלֵי, in Hebrew characters), , instead of "...and the children of Israel went out with an high hand."
1247::וְקַיֵּים יעֲקֹב בִּדְדָּחֵיל לֵיהּ אֲבוּהִי יִצחָק, in Hebrew characters) , instead of "...and Jacob sware by the fear of his father Isaac."
1221::וְיַעֲקֹב גְּבַר שְׁלִים מְשַַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא, in Hebrew characters) , instead of "...and Jacob was a plain man, dwelling in tents."
780:
While the Aramaic translation of the Torah is traditionally attributed to Onkelos, a translation of the Torah into Greek is mentioned in the
706:
749:, accepted as an authoritative translated text of the Five Books of Moses and thought to have been written in the early second century CE.
2554:
has the entire Aramaic text of Targum Onkelos, with some of it translated into English, and each verse hyperlinked to various other texts
1520::יֵיחֵי רְאוּבֵן בְּחַיֵי עָלְמָא וּמוֹתָא תִּנְיָנָא לָא יְמוּת, in Hebrew characters) , instead of "Let Reuben live, and not die, etc."
1494::לָא יְהֵי תִּקּוּן זֵין דִּגְבַר עַל אִתָּא, in Hebrew characters) , instead of "A woman shall not wear that which pertains unto a man."
1260:: וַאֲמַר זַכָּאָה, מִנִּי מְעַדְּיָא, in Hebrew characters), , instead of "...and he said, 'She has been more righteous than I', etc."
1273:: אֲרֵי עִמִּי אָכְלִין גּוּבְרַיָּא בְּשֵׁירוּתָא, in Hebrew characters) , instead of "...for these men shall dine with me at noon."
1182:: וְהוּא מְשַׁמֵּשׁ עִלָּוֵיהוֹן תְּחוֹת אִילָנָא, in Hebrew characters), , instead of "...and he stood by them under the tree, etc."
306:
1884:
Christa Müller-Kessler, "The Earliest Evidence for Targum Onqelos from Babylonia and the Question of Its Dialect and Origin," in
1089:. He often updates the names of biblical nations, coinage and historical sites to the names known in his own post-biblical era.
2435:
854:
The overwhelming similarities between the biographies of Aquila and Onkelos has led many to conclude they are the same person.
30:
1403:: לָא תֵיכְלוּן בְּשַׂר בַּחֲלַב, in Hebrew characters), , instead of "...You shall not seethe a kid in its mother's milk."
937:
Where the custom is to read the Aramaic Targum during the public reading of the Torah on Sabbath days, the story of Reuben
203:
1117:: וְאַרְעָא הֲוָת צָדְיָא וְרֵיקָנְיָא, in Hebrew characters) , instead of "...and the earth was without form and void."
2536:
Aramaic targum can be viewed verse-by-verse parallel to the Hebrew text, within files that contain one weekly portion (
2109:
1988:
727:
699:
2249:
2619:
1100:'s opinions. Some authors suggest that Akiva provided for a revised text of the essential base of Targum Onkelos.
1006:
was read depended largely upon custom. Some had it as their custom to break down the reading into two days. Among
301:
296:
2385:
ii.1, who wrote that from this verse it is learnt that one should never lightly assay to invoke the name of God.
1611:
1081:
suggests that the translation was originally meant for the "simple people". This view was strongly rebutted by
17:
983:
822:: The translation of the Torah was composed by Onkelos the convert based on Rabbi Eliezer and Rabbi Yehoshua.
495:
2594:
692:
1587:
1547:
934:§145:3) who did not encourage its practice, saying that they do not understand the meaning of its words.
2609:
1825:
254:
198:
1130:: הות באדם לְרוּחַ מְמַלְלָא, in Hebrew characters) , instead of "...and man became a living soul."
520:
429:
2324:
2295:
2271:
1655:
1641:
391:
291:
2559:
1858:
2567:
2495:
2319:
1899:
Die Zauberschalentexte der Hilprecht-Sammlung, Jena und weitere Nippur-Texte anderer Sammlungen
1866:
608:
1143:: וּתְהוֹן כְּרַבְרְבִין, in Hebrew characters), , instead of "...and you shall be like gods."
1073:, and "The Lord came down upon Mount Sinai" by "The Lord manifested himself upon Mount Sinai"
57:
Hebrew text (right) and Aramaic Onkelos (left) in a Hebrew Bible dating from 1299 held by the
2527:
1784:
1536:
1078:
789:
336:
1377:: דַּיָּינָא לָא תַקִיל, in Hebrew characters) , instead of "You shall not revile the gods."
2523:
1030:
Onkelos' Aramaic translation of the Five Books of Moses is almost entirely a word-by-word,
800:
774:
490:
411:
2169:
285:1, who writes that one should take care to review the entire weekly biblical lection (
8:
2604:
2378:
2294:. Translated by Michael Friedländer (2nd ed.). New York: Dover Publishers. pp.
2289:
2265:
1701:
Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature
1635:
1082:
1031:
796:
406:
396:
386:
331:
67:
2524:
English Translation of Targum Onkelos at the Newsletter for Targumic and Cognate Studies
2270:. Translated by Michael Friedländer (2nd ed.). New York: Dover Publishers. p.
1789:- The Syriac Version (ed. James Elmer Dean), University of Chicago Press 1935, pp. 29-32
1640:. Translated by Michael Friedländer (2nd ed.). New York: Dover Publishers. p.
2223:
2068:
1599:
1530:
819:
416:
401:
366:
2551:
2427:
2395:
2244:
2211:
2186:
2113:
2100:; Talshir, Z. (eds.). "The Blessing of the Priests is not Read and Not Translated?".
2097:
2024:
1992:
1979:; Talshir, Z. (eds.). "The Blessing of the Priests is not Read and Not Translated?".
1976:
1942:
1919:
1854:
1798:
1704:
1603:
1552:
974:
954:
855:
827:
808:
570:
444:
286:
2589:
2486:
2158:
2131:
2058:
1806:
1759:
1725:
1661:
1591:
877:
864:
804:
785:
545:
475:
434:
356:
351:
142:
58:
1580:
964:
is read but not translated, since the blessings are only to be recited in Hebrew.
2469:
2457:
1751:
1733:
1717:
1660:(ed. James Elmer Dean), University of Chicago Press 1935, p. 30, who writes that
973:
before the commencement of the Sabbath, and which practice has its source in the
905:
869:
638:
560:
480:
424:
180:
46:
38:
35:
788:. However, most scholars hold these to be one and the same person. According to
2614:
2315:
2162:
2093:
1972:
1742:
1696:
1562:
N. Samet, "The Distinction Between Holy and Profane in Targum Onkelos" (Heb.),
1035:
873:
815:
616:
565:
540:
515:
326:
167:
2028:
1918:, Rachel Yedid & Danny Bar-Maoz (ed.), E'ele BeTamar: Rehovot 2018, p. 60
959:
948:
940:
2583:
2545:
2215:
2149:
2117:
1996:
1767:
1755:
1708:
1007:
953:
are read but not translated, as they involve shameful events. Similarly, the
925:
777:). However, it was later forgotten by the masses, and rerecorded by Onkelos.
550:
485:
346:
341:
84:
75:
2402:(Victuals for the Road) on Genesis 43:16, "For these men shall dine with me
2541:
2054:
1923:
1556:
992:
769:, the essential content of Targum Onkelos was already known in the time of
672:
449:
53:
2431:
2023:(in Hebrew). Vol. 1. Bene-Beraḳ: Makhon No'am Yehudit. p. 188.
1097:
930:
439:
248:
1914:
Yehuda Ratzaby, "Ancient Customs of the Yemenite-Jewish Community", in:
1668:, had been made the overseer of Jerusalem's rebuilding in around 115 CE.
2361:
2285:
2261:
2144:
1954:
1631:
1542:
1069:, while "beneath his feet" is replaced by "under his throne of glory"
1042:
629:
555:
2343:
The literal words used in the Hebrew text are: "and you shall be like
1916:
Ascending the Palm Tree – An Anthology of the Yemenite Jewish Heritage
885:
2242:
Michael L. Klein, "Converse Translation: A Targumic Technique", in:
2511:'s commentary on the same verse. The nails are allowed to grow out.
1595:
1054:
969:
2560:"Translation, Midrash and Commentary Through the Eyes of Onkelos"
2465:
2034:
2002:
1934:
1859:"Translation, Midrash and Commentary Through the Eyes of Onkelos"
1665:
1517:
1504:
1491:
1478:
1465:
1452:
1439:
1426:
1413:
1400:
1387:
1374:
1361:
1348:
1335:
1322:
1309:
1296:
1283:
1270:
1257:
1244:
1231:
1218:
1205:
1192:
1179:
1166:
1153:
1140:
1127:
1114:
1093:
1050:
1039:
996:
793:
762:
758:
739:
651:
361:
268:
128:
115:
110:
101:
42:
1774:, opined that Aquilas and Onkelos were two separate individuals.
757:
Authorship of the Targum Onkelos is traditionally attributed to
2532:
1014:, while Thursday mornings were given to the second half of the
897:
881:
781:
766:
742:
583:
147:
132:
2210:(in Hebrew). Vol. 2. Benei Barak. p. 9 (item # 13).
1010:, Wednesday mornings were given over to the first half of the
2508:
2452:
1046:
901:
746:
594:
243:
223:
1903:
Texte und Materialen der Frau Professor Hilprecht-Collection
987:)." Here, the reference is to completing the reading of the
770:
2426:, 2 volumes, Hasid Publishers, Jerusalem 1991 (Hebrew) (
1085:
in his introduction to his commentary to Targum Onkelos
1038:, with very little supplemental material in the form of
2102:
Textus - Studies of the Hebrew University Bible Project
1981:
Textus - Studies of the Hebrew University Bible Project
1022:
on Thursday mornings, while others on Thursday nights.
2468:: שלטון), but in the end, he was like unto a "lion" (
2451:
Onkelos' words are explained by the biblical exegete
2418:` The words of Onkelos are correct" (END QUOTE). See
2049:
2047:
1766:Shmuel Yaffe Ashkenazi, who wrote a commentary on
1736:, author of a commentary on the Jerusalem Talmud (
1579:
803:. Indeed, the same biographical stories that the
2063:(in Hebrew). Vol. 1. Jerusalem. p. 474.
1057:, and could not be readily understood otherwise.
2581:
2173:) for that particular week, or what is known as
908:prayer-rite is the reading of the Torah and the
863:that Onkelos' Aramaic translation originated in
2044:
1664:(known also as Onkelos), who was a relation of
2201:
2199:
2438:, Lutzki MS. 931, New York. Written in 1685 (
700:
1656:Epiphanius' Treatise on Weights and Measures
912:with the Aramaic translation (in this case,
2540:) at a time. The index to both versions is
2314:
2196:
1577:
2284:
2260:
2228:: CS1 maint: location missing publisher (
2073:: CS1 maint: location missing publisher (
1703:, Peabody, Mass.: Hendrickson Publishers,
1630:
707:
693:
1840:, vol. 6, p. 321; Charles Kannengiesser,
1836:Philip S. Alexander, "Targum, Targumim",
876:15:9–12 in Hebrew-Aramaic) appear on two
307:Baraita on the Erection of the Tabernacle
1905:7; Wiesbaden, 2005), pp. 12–13, pl. 1.2.
1821:
1819:
52:
29:
2208:Shulhan Arukh ha-Mekutzar (Orach Chaim)
2205:
1695:
14:
2600:Hebrew Bible versions and translations
2582:
2557:
2476:) when he was anointed king of Israel.
2018:
1853:
2485:In accordance with a teaching in the
2091:
2053:
1970:
1816:
945:and the second "Golden Calf" episode
880:(5th–7th centuries CE) discovered at
27:Aramaic Torah translation (c. 110 CE)
731:
2473:
2461:
2057:(1972). Ezriel Hildesheimer (ed.).
204:Mekhilta of Rabbi Shimon bar Yochai
24:
2410:). It has been translated
2110:The Hebrew University Magnes Press
1989:The Hebrew University Magnes Press
1787:' Treatise on Weights and Measures
1571:
1096:, the targum entirely agrees with
1065:) is replaced by "from before me"
25:
2631:
2544:; there is also an older version
2517:
2318:; et al., eds. (1901–1906).
1826:The History and Dating of Onkelos
1762:(Silverstone, A.E., 1931:34–35),
765:(c. 35–120 CE). According to the
761:, a famous convert to Judaism in
2328:. New York: Funk & Wagnalls.
2308:
74:
2501:
2479:
2445:
2434:), s.v. Gen. 43:6, copied from
2388:
2371:
2354:
2337:
2302:
2278:
2254:
2236:
2180:
2138:
2124:
2085:
2012:
1964:
1928:
1908:
1891:
1878:
1847:
302:Baraita on the Thirty-two Rules
297:Baraita of the Forty-nine Rules
2019:Tsadoḳ, ʻAzriʼel, ed. (1992).
1842:Handbook of Patristic Exegesis
1830:
1792:
1777:
1758:(Silverstone, A.E., 1931:32),
1754:(Silverstone, A.E., 1931:32);
1689:
1686:Jerusalem Talmud, Megillah 1:9
1680:
1677:Babylonian Talmud, Megillah 3a
1671:
1648:
1624:
1025:
13:
1:
2175:shenayim miqra we'ehad targum
1886:Journal for the Aramaic Bible
1618:
984:Shnayim mikra ve-echad targum
891:
872:. The earliest text samples (
752:
496:Iggeret of Rabbi Sherira Gaon
7:
2558:Wagner, Stanley M. (2010).
2442:1,996 of the Seleucid Era).
2436:Jewish Theological Seminary
2248:(1976), vol. 57, no. 4, p.
1608:(reprinted in Israel, 1970)
1588:Manchester University Press
1548:The Guide for the Perplexed
918:Targum Jonathan ben 'Uzziel
669:Targum to the Five Megillot
10:
2636:
2526:- English translations by
2496:Palestinian Aramaic Targum
2021:ha-Tag' be-kheter Yiśraʼel
1578:Silverstone, A.E. (1931).
1524:
807:attributes to Aquila, the
2411:
2407:
2298:–37 (part 1, chs. 27–28).
2206:Ratzaby, Yitzhak (1996).
1533:, "Netinah La-Ger" (Heb.)
1018:. Others read the entire
900:times, readings from the
818:said, and some say Rabbi
728:Jewish Babylonian Aramaic
255:Mekhilta le-Sefer Devarim
199:Mekhilta of Rabbi Ishmael
2092:Zipor, Moshe A. (2009).
1971:Zipor, Moshe A. (2009).
1897:Christa Müller-Kessler,
738:) is the primary Jewish
45:Targum Onkelos from the
2620:Jewish texts in Aramaic
2398:said in his commentary
2366:Guide for the Perplexed
2330:, citing F. Rosenthal,
2325:The Jewish Encyclopedia
2291:Guide for the Perplexed
2267:Guide for the Perplexed
1838:Anchor Bible Dictionary
1637:Guide for the Perplexed
1539:, "Oheiv Ha-Ger" (Heb.)
811:attributes to Onkelos.
773:(immediately after the
745:("translation") of the
392:Pirkei De-Rabbi Eliezer
292:Alphabet of Rabbi Akiva
249:Sifrei Zutta on Numbers
236:Numbers and Deuteronomy
2568:Jewish Bible Quarterly
2464:), hence: "governor" (
2060:Sefer Halachot Gedolot
1888:3 (2001), pp. 181–198.
1867:Jewish Bible Quarterly
1002:The days in which the
852:
849:1:9 , Jerusalem Talmud
837:
732:תַּרְגּוּם אֻנְקְלוֹס
609:Targum Pseudo-Jonathan
61:
50:
2528:John Wesley Etheridge
2368:, Part 3, chapter 44.
1566:43 (2005), pp. 73-86.
1079:Samuel David Luzzatto
838:
813:
790:Epiphanius of Salamis
337:Pesikta de-Rav Kahana
224:Sifra (Torat Kohanim)
56:
33:
1740:6:7); the author of
1658:- The Syriac Version
1612:The Bible in Aramaic
801:Eliezer ben Hurcanus
775:Babylonian captivity
678:Targum to Chronicles
491:Shir ha-Shirim Zutta
412:Shir HaShirim Rabbah
34:Interlinear text of
2595:Textual scholarship
2379:Philo of Alexandria
1746:(Jerusalem Talmud,
1083:Nathan Marcus Adler
1032:literal translation
834:, Babylonian Talmud
797:Joshua ben Hananiah
407:Ecclesiastes Rabbah
397:Tanna Devei Eliyahu
387:Avot de-Rabbi Natan
332:Lamentations Rabbah
92:Talmudic literature
68:Rabbinic literature
2494:as relayed in the
2320:"AKIBA BEN JOSEPH"
1855:Wagner, Stanley M.
1582:Aquila and Onkelos
991:at home or in the
916:for the Torah and
870:Palestinian Targum
859:characteristics."
417:Deuteronomy Rabbah
402:Alphabet of Sirach
367:Megillat Antiochus
62:
51:
41:6.3–10 with
2610:2nd-century texts
2538:parshat ha-shavua
2396:Zechariah Dhahiri
2274:(part 1, ch. 21).
2187:Babylonian Talmud
1949:3a). In the book
1943:Babylonian Talmud
1799:Babylonian Talmud
1500:Deuteronomy 23:18
1474:Deuteronomy 21:12
1461:Deuteronomy 20:19
1076:
1072:
1068:
963:
955:Priestly Blessing
952:
944:
878:incantation bowls
856:Zvi Hirsch Chajes
809:Babylonian Talmud
784:as being made by
717:
716:
684:
683:
646:
645:
624:
623:
578:
577:
571:Smaller midrashim
528:
527:
503:
502:
457:
456:
445:Baraita of Samuel
374:
373:
314:
313:
287:Seder Olam Rabbah
263:
262:
231:
230:
211:
210:
175:
174:
155:
154:
148:Babylonian Talmud
123:
122:
16:(Redirected from
2627:
2576:
2564:
2512:
2505:
2499:
2487:Jerusalem Talmud
2483:
2477:
2475:
2463:
2449:
2443:
2424:Taj – Pentateuch
2420:Ṣeidah la’derekh
2413:
2409:
2400:Ṣeidah la’derekh
2392:
2386:
2383:The Special Laws
2375:
2369:
2358:
2352:
2341:
2335:
2329:
2312:
2311:
2306:
2300:
2299:
2282:
2276:
2275:
2258:
2252:
2240:
2234:
2233:
2227:
2219:
2203:
2194:
2184:
2178:
2142:
2136:
2132:Tractate Soferim
2128:
2122:
2121:
2089:
2083:
2081:הלכות צורכי צבור
2078:
2072:
2064:
2051:
2042:
2032:
2016:
2010:
2000:
1968:
1962:
1932:
1926:
1912:
1906:
1895:
1889:
1882:
1876:
1875:
1863:
1851:
1845:
1834:
1828:
1823:
1814:
1807:Jerusalem Talmud
1796:
1790:
1781:
1775:
1760:Eliyahu of Vilna
1726:Jerusalem Talmud
1711:
1693:
1687:
1684:
1678:
1675:
1669:
1662:Aquila of Sinope
1652:
1646:
1645:
1644:(part 1, ch. 2).
1628:
1607:
1585:
1515:
1513:Deuteronomy 33:6
1502:
1489:
1487:Deuteronomy 22:5
1476:
1463:
1450:
1437:
1424:
1411:
1398:
1385:
1372:
1359:
1346:
1333:
1320:
1307:
1294:
1281:
1268:
1255:
1242:
1229:
1216:
1203:
1190:
1177:
1164:
1151:
1138:
1125:
1112:
1074:
1070:
1066:
957:
946:
938:
865:Syria Palaestina
850:
835:
805:Jerusalem Talmud
786:Aquila of Sinope
733:
709:
702:
695:
648:
647:
626:
625:
591:
590:
546:Yalkut haMachiri
530:
529:
505:
504:
476:Midrash Tehillim
459:
458:
435:Midrash Proverbs
376:
375:
357:Seder Olam Zutta
352:Leviticus Rabbah
316:
315:
276:
275:
233:
232:
213:
212:
188:
187:
181:Halakhic Midrash
157:
156:
143:Jerusalem Talmud
125:
124:
98:
97:
78:
64:
63:
59:Bodleian Library
21:
2635:
2634:
2630:
2629:
2628:
2626:
2625:
2624:
2580:
2579:
2562:
2520:
2515:
2506:
2502:
2484:
2480:
2450:
2446:
2422:, published in
2393:
2389:
2376:
2372:
2359:
2355:
2342:
2338:
2316:Singer, Isidore
2309:
2307:
2303:
2283:
2279:
2259:
2255:
2241:
2237:
2221:
2220:
2204:
2197:
2185:
2181:
2143:
2139:
2129:
2125:
2090:
2086:
2066:
2065:
2052:
2045:
2017:
2013:
1969:
1965:
1933:
1929:
1913:
1909:
1896:
1892:
1883:
1879:
1861:
1852:
1848:
1835:
1831:
1824:
1817:
1797:
1793:
1782:
1778:
1752:Heinrich Graetz
1734:Elijah of Fulda
1718:Moses Margolies
1694:
1690:
1685:
1681:
1676:
1672:
1653:
1649:
1629:
1625:
1621:
1574:
1572:Further reading
1527:
1511:
1498:
1485:
1472:
1459:
1446:
1433:
1422:Leviticus 23:43
1420:
1409:Leviticus 13:45
1407:
1394:
1381:
1368:
1355:
1342:
1329:
1316:
1303:
1290:
1277:
1264:
1251:
1238:
1225:
1212:
1199:
1186:
1173:
1160:
1147:
1134:
1121:
1108:
1028:
906:Yemenite Jewish
894:
851:
844:
836:
826:
755:
736:Targūm ’Unqəlōs
713:
660:Targum Tehillim
639:Targum Jonathan
613:Fragment Targum
561:Midrash HaGadol
481:Midrash Hashkem
425:Pesikta Rabbati
269:Aggadic Midrash
168:Minor Tractates
87:
47:British Library
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2633:
2623:
2622:
2617:
2612:
2607:
2602:
2597:
2592:
2578:
2577:
2555:
2549:
2546:without vowels
2530:
2519:
2518:External links
2516:
2514:
2513:
2500:
2478:
2444:
2387:
2370:
2353:
2336:
2301:
2286:Ben Maimon, M.
2277:
2262:Ben Maimon, M.
2253:
2235:
2195:
2179:
2163:Shulchan Aruch
2137:
2123:
2084:
2043:
2011:
1963:
1927:
1907:
1890:
1877:
1846:
1829:
1815:
1791:
1776:
1743:Korban Ha-Edah
1699:, ed. (2006),
1688:
1679:
1670:
1647:
1632:Ben Maimon, M.
1622:
1620:
1617:
1616:
1615:
1609:
1596:10.1086/370377
1586:. Manchester:
1573:
1570:
1569:
1568:
1559:
1540:
1537:S. D. Luzzatto
1534:
1526:
1523:
1522:
1521:
1508:
1495:
1482:
1469:
1456:
1443:
1430:
1417:
1404:
1391:
1378:
1365:
1352:
1339:
1326:
1313:
1300:
1287:
1274:
1261:
1248:
1235:
1222:
1209:
1196:
1183:
1170:
1157:
1144:
1131:
1118:
1092:In matters of
1087:Netinah La-Ger
1075:(Exodus 19:20)
1071:(Exodus 24:10)
1067:(Exodus 33:23)
1036:Masoretic Text
1034:of the Hebrew
1027:
1024:
914:Targum Onkelos
893:
890:
842:
824:
820:Ḥiyya bar Abba
754:
751:
720:Targum Onkelos
715:
714:
712:
711:
704:
697:
689:
686:
685:
682:
681:
680:
679:
676:
670:
667:
664:
663:Targum Mishlei
661:
655:
654:
644:
643:
642:
641:
633:
632:
622:
621:
620:
619:
617:Targum Neofiti
614:
611:
606:
604:Targum Onkelos
598:
597:
587:
586:
580:
579:
576:
575:
574:
573:
568:
566:Numbers Rabbah
563:
558:
553:
548:
543:
541:Yalkut Shimoni
535:
534:
526:
525:
524:
523:
521:Sefer haYashar
518:
516:Midrash Tadshe
510:
509:
501:
500:
499:
498:
493:
488:
483:
478:
473:
470:
464:
463:
455:
454:
453:
452:
447:
442:
437:
432:
430:Midrash Shmuel
427:
422:
419:
414:
409:
404:
399:
394:
389:
381:
380:
372:
371:
370:
369:
364:
359:
354:
349:
344:
339:
334:
329:
327:Genesis Rabbah
321:
320:
312:
311:
310:
309:
304:
299:
294:
289:
281:
280:
272:
271:
265:
264:
261:
260:
259:
258:
251:
246:
238:
237:
229:
228:
227:
226:
218:
217:
209:
208:
207:
206:
201:
193:
192:
184:
183:
177:
176:
173:
172:
171:
170:
162:
161:
153:
152:
151:
150:
145:
137:
136:
121:
120:
119:
118:
113:
105:
104:
94:
93:
89:
88:
81:Talmud Readers
79:
71:
70:
26:
18:Targum Onqelos
9:
6:
4:
3:
2:
2632:
2621:
2618:
2616:
2613:
2611:
2608:
2606:
2603:
2601:
2598:
2596:
2593:
2591:
2588:
2587:
2585:
2574:
2570:
2569:
2561:
2556:
2553:
2550:
2547:
2543:
2539:
2534:
2531:
2529:
2525:
2522:
2521:
2510:
2504:
2497:
2492:
2488:
2482:
2471:
2467:
2459:
2454:
2448:
2441:
2437:
2433:
2429:
2425:
2421:
2417:
2405:
2401:
2397:
2391:
2384:
2380:
2374:
2367:
2363:
2357:
2350:
2346:
2340:
2333:
2327:
2326:
2321:
2317:
2305:
2297:
2293:
2292:
2287:
2281:
2273:
2269:
2268:
2263:
2257:
2251:
2247:
2246:
2239:
2231:
2225:
2217:
2213:
2209:
2202:
2200:
2192:
2188:
2183:
2176:
2172:
2168:
2164:
2160:
2156:
2155:Hil. Tefillah
2152:
2151:
2150:Mishneh Torah
2146:
2141:
2134:
2133:
2127:
2119:
2115:
2111:
2107:
2103:
2099:
2096:; Segal, M.;
2095:
2088:
2082:
2076:
2070:
2062:
2061:
2056:
2050:
2048:
2040:
2036:
2030:
2026:
2022:
2015:
2008:
2004:
1998:
1994:
1990:
1986:
1982:
1978:
1975:; Segal, M.;
1974:
1967:
1960:
1956:
1955:Rav Ahai Gaon
1952:
1948:
1944:
1940:
1936:
1931:
1925:
1921:
1917:
1911:
1904:
1900:
1894:
1887:
1881:
1873:
1869:
1868:
1860:
1856:
1850:
1843:
1839:
1833:
1827:
1822:
1820:
1812:
1808:
1804:
1800:
1795:
1788:
1786:
1780:
1773:
1769:
1768:Midrash Rabba
1765:
1761:
1757:
1756:S.D. Luzzatto
1753:
1749:
1745:
1744:
1739:
1735:
1731:
1727:
1723:
1719:
1715:
1710:
1706:
1702:
1698:
1692:
1683:
1674:
1667:
1663:
1659:
1657:
1651:
1643:
1639:
1638:
1633:
1627:
1623:
1613:
1610:
1605:
1601:
1597:
1593:
1589:
1584:
1583:
1576:
1575:
1567:
1565:
1560:
1558:
1554:
1550:
1549:
1544:
1541:
1538:
1535:
1532:
1529:
1528:
1519:
1514:
1509:
1506:
1501:
1496:
1493:
1488:
1483:
1480:
1475:
1470:
1467:
1462:
1457:
1454:
1449:
1444:
1441:
1436:
1435:Numbers 15:15
1431:
1428:
1423:
1418:
1415:
1410:
1405:
1402:
1397:
1392:
1389:
1384:
1379:
1376:
1371:
1370:Exodus 22:28
1366:
1363:
1358:
1353:
1350:
1345:
1340:
1337:
1332:
1327:
1324:
1319:
1314:
1311:
1306:
1305:Genesis 49:15
1301:
1298:
1293:
1288:
1285:
1280:
1279:Genesis 45:27
1275:
1272:
1267:
1266:Genesis 43:16
1262:
1259:
1254:
1253:Genesis 38:26
1249:
1246:
1241:
1240:Genesis 31:53
1236:
1233:
1228:
1227:Genesis 27:13
1223:
1220:
1215:
1214:Genesis 25:27
1210:
1207:
1202:
1201:Genesis 22:14
1197:
1194:
1189:
1188:Genesis 20:16
1184:
1181:
1176:
1171:
1168:
1163:
1158:
1155:
1150:
1145:
1142:
1137:
1132:
1129:
1124:
1119:
1116:
1111:
1106:
1105:
1104:
1101:
1099:
1095:
1090:
1088:
1084:
1080:
1064:
1058:
1056:
1052:
1048:
1044:
1041:
1037:
1033:
1023:
1021:
1017:
1013:
1009:
1008:Yemenite Jews
1005:
1000:
998:
994:
990:
986:
985:
980:
976:
972:
971:
965:
961:
956:
950:
942:
935:
933:
932:
927:
926:Shulhan Arukh
923:
919:
915:
911:
907:
903:
899:
889:
887:
883:
879:
875:
871:
866:
860:
857:
848:
841:
833:
831:
823:
821:
817:
816:Rabbi Yirmeya
812:
810:
806:
802:
798:
795:
791:
787:
783:
778:
776:
772:
768:
764:
763:Tannaic times
760:
750:
748:
744:
741:
737:
729:
725:
721:
710:
705:
703:
698:
696:
691:
690:
688:
687:
677:
674:
671:
668:
665:
662:
659:
658:
657:
656:
653:
650:
649:
640:
637:
636:
635:
634:
631:
628:
627:
618:
615:
612:
610:
607:
605:
602:
601:
600:
599:
596:
593:
592:
589:
588:
585:
582:
581:
572:
569:
567:
564:
562:
559:
557:
554:
552:
551:Midrash Jonah
549:
547:
544:
542:
539:
538:
537:
536:
532:
531:
522:
519:
517:
514:
513:
512:
511:
507:
506:
497:
494:
492:
489:
487:
486:Exodus Rabbah
484:
482:
479:
477:
474:
471:
468:
467:
466:
465:
461:
460:
451:
448:
446:
443:
441:
438:
436:
433:
431:
428:
426:
423:
421:Devarim Zutta
420:
418:
415:
413:
410:
408:
405:
403:
400:
398:
395:
393:
390:
388:
385:
384:
383:
382:
378:
377:
368:
365:
363:
360:
358:
355:
353:
350:
348:
347:Midrash Iyyob
345:
343:
342:Esther Rabbah
340:
338:
335:
333:
330:
328:
325:
324:
323:
322:
318:
317:
308:
305:
303:
300:
298:
295:
293:
290:
288:
285:
284:
283:
282:
278:
277:
274:
273:
270:
267:
266:
256:
252:
250:
247:
245:
242:
241:
240:
239:
235:
234:
225:
222:
221:
220:
219:
215:
214:
205:
202:
200:
197:
196:
195:
194:
190:
189:
186:
185:
182:
179:
178:
169:
166:
165:
164:
163:
159:
158:
149:
146:
144:
141:
140:
139:
138:
134:
130:
127:
126:
117:
114:
112:
109:
108:
107:
106:
103:
100:
99:
96:
95:
91:
90:
86:
85:Adolf Behrman
82:
77:
73:
72:
69:
66:
65:
60:
55:
48:
44:
40:
37:
32:
19:
2572:
2566:
2537:
2533:Mechon Mamre
2503:
2490:
2481:
2447:
2439:
2423:
2419:
2416:baṣa'harayim
2415:
2404:baṣa'harayim
2403:
2399:
2390:
2382:
2373:
2365:
2356:
2348:
2347:." The word
2344:
2339:
2331:
2323:
2304:
2290:
2280:
2266:
2256:
2243:
2238:
2207:
2190:
2182:
2174:
2170:
2166:
2154:
2148:
2140:
2130:
2126:
2105:
2101:
2087:
2080:
2059:
2038:
2020:
2014:
2006:
1984:
1980:
1966:
1958:
1950:
1946:
1938:
1930:
1915:
1910:
1902:
1898:
1893:
1885:
1880:
1871:
1865:
1849:
1841:
1837:
1832:
1810:
1802:
1794:
1783:
1779:
1771:
1763:
1747:
1741:
1737:
1729:
1721:
1720:, author of
1713:
1700:
1691:
1682:
1673:
1654:
1650:
1636:
1626:
1581:
1563:
1546:
1512:
1499:
1486:
1473:
1460:
1448:Numbers 12:1
1447:
1434:
1421:
1408:
1396:Exodus 23:19
1395:
1382:
1369:
1357:Exodus 18:10
1356:
1343:
1330:
1317:
1304:
1292:Genesis 49:9
1291:
1278:
1265:
1252:
1239:
1226:
1213:
1200:
1187:
1175:Genesis 18:8
1174:
1162:Genesis 4:16
1161:
1149:Genesis 3:15
1148:
1135:
1122:
1109:
1102:
1091:
1086:
1062:
1059:
1029:
1019:
1015:
1011:
1003:
1001:
993:Beit Midrash
988:
982:
978:
968:
966:
936:
929:
921:
917:
913:
909:
895:
861:
853:
846:
839:
829:
814:
779:
756:
735:
723:
719:
718:
673:Targum Sheni
666:Targum Iyyov
603:
508:1000–1200 CE
450:Targum Sheni
80:
2332:Bet Talmud,
2167:Orach Chaim
1772:Yafeh To'ar
1770:, entitled
1722:P'nei Moshe
1697:Jastrow, M.
1383:Exodus 23:5
1344:Exodus 14:8
1331:Exodus 4:25
1136:Genesis 3:5
1123:Genesis 2:7
1110:Genesis 1:2
1098:Rabbi Akiva
1026:Methodology
960:Num 6:24–26
949:Ex 32:21–25
931:Orach Chaim
472:Eichah Zuta
462:900–1000 CE
440:Ruth Rabbah
2605:Oral Torah
2584:Categories
2362:Maimonides
2145:Maimonides
2098:Talmon, S.
2029:1086136740
1977:Talmon, S.
1951:She'iltoth
1924:1041776317
1785:Epiphanius
1619:References
1557:1031721874
1551:(English)
1543:Maimonides
1318:Exodus 1:8
1043:paraphrase
892:Ritual use
753:Authorship
556:Ein Yaakov
379:650–900 CE
319:400–600 CE
2360:Cited by
2224:cite book
2216:875084492
2118:761216587
2069:cite book
2055:Kiara, S.
1997:761216587
1874:(3): 192.
1709:614562238
1604:170956338
941:Gen 35:22
886:Babylonia
845:Tractate
828:Tractate
675:to Esther
469:Ruth Zuta
279:Tannaitic
216:Leviticus
102:Tannaitic
2432:68810829
2288:(1956).
2264:(1956).
2191:Berakhot
2171:Parashah
2094:Rofé, A.
2039:Megillah
2007:Megillah
1973:Rofé, A.
1959:Nitzavim
1947:Megillah
1939:Megillah
1857:(2010).
1844:, p. 129
1811:Megillah
1803:Megillah
1748:Megillah
1634:(1956).
1531:N. Adler
1055:metaphor
1020:Parashah
1016:Parashah
1012:Parashah
1004:Parashah
989:Parashah
970:Parashah
922:Haftarah
920:for the
898:Talmudic
847:Megillah
843:—
825:—
2590:Targums
2552:Sefaria
2491:Nedarim
2466:Aramaic
2412:בשירותא
2364:in his
2334:ii. 280
2245:Biblica
2157:13:25;
2112:: 231.
2079:, s.v.
2035:Mishnah
2003:Mishnah
1991:: 223.
1935:Mishnah
1750:1:9 ),
1712:, s.v.
1666:Hadrian
1564:Megadim
1525:Sources
1518:Aramaic
1505:Aramaic
1492:Aramaic
1479:Aramaic
1466:Aramaic
1453:Aramaic
1440:Aramaic
1427:Aramaic
1414:Aramaic
1401:Aramaic
1388:Aramaic
1375:Aramaic
1362:Aramaic
1349:Aramaic
1336:Aramaic
1323:Aramaic
1310:Aramaic
1297:Aramaic
1284:Aramaic
1271:Aramaic
1258:Aramaic
1245:Aramaic
1232:Aramaic
1219:Aramaic
1206:Aramaic
1193:Aramaic
1180:Aramaic
1167:Aramaic
1154:Aramaic
1141:Aramaic
1128:Aramaic
1115:Aramaic
1094:halakha
1053:, or a
1051:homonym
1040:aggadic
997:Onkelos
910:Haftara
830:Megilla
794:tannaim
759:Onkelos
740:Aramaic
724:Onqelos
652:Ketuvim
630:Nevi'im
362:Tanhuma
129:Amoraic
116:Tosefta
111:Mishnah
43:Aramaic
39:Numbers
2470:Hebrew
2458:Hebrew
2430:
2408:בצהרים
2394:Rabbi
2349:elohim
2345:elohim
2313:
2214:
2116:
2027:
2001:; cf.
1995:
1941:4:4);
1922:
1764:et al.
1732:6:7);
1707:
1602:
1555:
981:once (
979:targum
975:Talmud
882:Nippur
874:Exodus
782:Talmud
767:Talmud
743:targum
584:Targum
191:Exodus
133:Gemara
36:Hebrew
2615:Torah
2563:(PDF)
2509:Rashi
2453:Rashi
2193:8a-b)
2041:4:10)
2009:4:10)
1862:(PDF)
1738:Demai
1730:Demai
1714:עקילס
1600:S2CID
1063:panai
1047:idiom
902:Torah
747:Torah
595:Torah
533:Later
244:Sifre
160:Later
2575:(3).
2542:here
2507:Cf.
2474:אריה
2440:anno
2428:OCLC
2377:Cf.
2230:link
2212:OCLC
2161:and
2114:OCLC
2075:link
2025:OCLC
1993:OCLC
1957:(P.
1920:OCLC
1813:1:9
1805:3a;
1705:OCLC
1553:OCLC
1049:, a
799:and
771:Ezra
722:(or
2462:גור
2250:515
2159:Tur
2135:7:2
1953:by
1901:(=
1592:doi
1516:) (
1503:) (
1490:) (
1477:) (
1464:) (
1451:) (
1438:) (
1425:) (
1412:) (
1399:) (
1386:) (
1373:) (
1360:) (
1347:) (
1334:) (
1321:) (
1308:) (
1295:) (
1282:) (
1269:) (
1256:) (
1243:) (
1230:) (
1217:) (
1204:) (
1191:) (
1178:) (
1165:) (
1152:) (
1139:) (
1126:) (
1113:) (
896:In
83:by
2586::
2573:38
2571:.
2565:.
2472::
2460::
2381:,
2322:.
2296:35
2272:31
2226:}}
2222:{{
2198:^
2165:,
2153:,
2147:,
2108:.
2106:24
2104:.
2071:}}
2067:{{
2046:^
2033:;
1987:.
1985:24
1983:.
1872:38
1870:.
1864:.
1818:^
1809:,
1801:,
1728:,
1642:14
1598:.
1590:.
1545:,
1077:.
999:.
888:.
884:,
832:3a
734:,
730::
726:;
2548:.
2498:.
2489:(
2456:(
2406:(
2232:)
2218:.
2189:(
2120:.
2077:)
2037:(
2031:.
2005:(
1999:.
1945:(
1937:(
1724:(
1606:.
1594::
1510:(
1497:(
1484:(
1471:(
1458:(
1445:(
1432:(
1419:(
1406:(
1393:(
1380:(
1367:(
1354:(
1341:(
1328:(
1315:(
1302:(
1289:(
1276:(
1263:(
1250:(
1237:(
1224:(
1211:(
1198:(
1185:(
1172:(
1159:(
1146:(
1133:(
1120:(
1107:(
962:)
958:(
951:)
947:(
943:)
939:(
928:(
708:e
701:t
694:v
257:)
253:(
135:)
131:(
49:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.