Knowledge

Letters of a Javanese Princess

Source đź“ť

226: 274: 27: 190:. Unusually for the time, she was schooled in the Dutch language and read, wrote and corresponded extensively as a youth living in aristocratic seclusion. She had hoped to leave home to obtain further education, but was denied by her family, since it was unheard of at that time. Therefore she was mostly self-educated, and soon became very well-informed on colonial politics, modern issues, and was an admirer of 270:
references to polygamy from her family life. The English editions also excluded some of the letters from the 1911 book, downplaying her criticism of European colonialism and paternalism. Meanwhile the 1922 Malay edition, promoted heavily by the colonial education system, popularized Kartini and her ideas among Indonesians.
155:. The letters, which were written in Dutch, reveal Kartini's views on society and modern life, and were collected by one of Kartini's correspondents Jacques Henrij Abendanon and published in 1911. They have since been translated into a number of other languages, including an English language version in 1920 and a 269:
to Indonesian nationalists. The tension between these two uses of her ideas can be seen in Abendanon's foreward to the first edition, in which he praised Kartini's progressive ideals but also warned that lofty ideals can be dangerous. Abendanon heavily edited Kartini's letters, for example to remove
209:
After her untimely death in 1904 at the age of 25, J. H. Abendanon began to collect letters Kartini had written to him and other Europeans. Selected letters were edited by Abendanon and published by G. C. T. van Dorp in 1911, both in
194:. The letters she wrote, which were written between 1899 and 1904, were addressed to around ten Europeans whom she mostly met in Java, including the Indies Minister of Education Jacques Henrij Abendanon and his wife Rosa Abendanon, 326:, that many of the original letters became available to scholars and started to be published and re-translated. The most complete version is currently the English translation by Joost Coté published in 2014 ( 281:
For the next several decades, Kartini and this book became almost unknown outside the Indies/Indonesia and the Netherlands. There were nonetheless many new translations in other languages, including an
323: 253:, dan Djamaloedin Rasad). A fourth Dutch edition in 1924 had an expanded text by Abendanon in which he described the advances of girls' education in the Indies since Kartini's death. 601: 233:
Because of its popularity, the book was eventually translated and published in other languages. Starting in late 1919 some letters were translated into English and serialized in
390:
Raden Adjeng Kartini: letters of a Javanese princess / transl. from the Dutch by Agnes Louise Symmers; ed. and with an introd. by Hildred Geertz; pref. by Eleanor Roosevelt
261:
The publication of the book, and its subsequent commercial success, turned Kartini into a household name in the Indies and in the Netherlands. She became a symbol of the
379:
Lettres de Raden Adjeng Kartini: Java en 1900 / choisies et trad. par Louis Charles Damais; introd. et notes de Jeanne Cuisinier ; prĂ©f. de Louis Massignon
250: 67: 222:. The book sold very well and several more printings were issued in the 1910s; Abendanon used some of the proceeds to found girls' schools in the Indies. 363:
Habis gelap terbitlah terang: boeah pikiran / RadĂ©n Adjeng Kartini ; dimelajoekan olĂ©h empat saudara; dengan pendahoeloean daripada J.H. Abendanon
348:
Letters of a Javanese princess / by Raden Adjeng Kartini ; transl. from the Dutch by Agnes Louise Symmers; with a forew. by Louis Couperus.
1097: 206:
of Jepara) and so on. In the letters she discusses her views on politics and culture, her family life, and her relationships.
764: 713: 686: 637: 564: 322:
and the journalist Soeroto. It was only in the late 1980s, after Abendanon's descendants donated Kartini's archive to the
203: 703: 225: 1102: 273: 1087: 1092: 266: 241:. At Abendanon's request, in 1922 the book was published in Malay translation by the colonial printing house 1107: 341:
Door duisternis tot licht: gedachten over en voor het Javaansche volk / van wijlen Raden Adjeng Kartini;
753:
Rutherford, Danilyn (2020). "5. Unpacking a National Heroine". In Bijl, Paul; Chin, Grace V. S. (eds.).
393: 302:
took interest in her and her writings, and supported the creation of new editions. The first was a
1018: 992: 966: 914: 889: 863: 837: 403: 246: 63: 602:"Raden Ajeng Kartini (1879-1904). Pioneer for women's rights in the Dutch East Indies/Indonesia" 168: 26: 730: 654: 581: 437:"Kartini, Inlandsche kunstnijverheid and Dutch Imperial Policy in the East Indies, 1898–1904" 371: 319: 314:, published in 1960, and in 1964 a reprint of Symmers' 1920 translation with a foreword by 307: 262: 164: 756:
Appropriating Kartini: Colonial, National and Transnational Memories of an Indonesian Icon
678:
Appropriating Kartini: Colonial, National and Transnational Memories of an Indonesian Icon
556:
Appropriating Kartini: Colonial, National and Transnational Memories of an Indonesian Icon
8: 163:
in 1922. The book became an important symbol both for liberal Dutch colonial policy (the
1056: 1047: 819: 811: 526: 464: 287: 318:. At around this time Indonesian writers also took new interest in Kartini, including 1066: 823: 803: 760: 709: 682: 633: 560: 530: 518: 489:"Legal Self-Fashioning in Colonial Indonesia: Human Rights in the Letters of Kartini" 468: 456: 383: 315: 295: 291: 148: 110: 793: 508: 500: 448: 234: 705:
Kartini menemukan Tuhan: analisis wacana surat-surat R.A. Kartini tahun 1899-1904
355: 311: 303: 183: 144: 143:; 'Through darkness to light: Thoughts about and for the Javanese people') is a 195: 156: 135: 82: 798: 1081: 807: 522: 460: 367: 242: 199: 160: 940: 191: 504: 452: 1071: 1062: 71: 815: 781: 488: 436: 237:; by 1921 these were published in book form by Knopf under a new title, 838:"Door duisternis tot licht: gedachten over en voor het Javaansche volk" 513: 1019:"Door duisternis tot licht: gedachten over en voor het Javaanse volk" 215: 140:
Door duisternis tot licht: Gedachten over en voor het Javaansche volk
52:
Door duisternis tot licht: Gedachten over en voor het Javaansche volk
324:
Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies
675:
Bijl, Paul; Chin, Grace V.S. (2020). "3. Hierarchies of Humanity".
411:
Door duisternis tot licht: gedachten over en voor het Javaanse volk
754: 676: 627: 554: 1051: 179: 152: 40: 299: 283: 187: 277:
Cover of 1st Malay edition Habis Gelap Terbitlah Terang (1922)
629:
Language and Power: Exploring Political Cultures in Indonesia
351: 361: 211: 1050:
of the book (in Malay/Indonesian) from the collection of
553:
Bijl, Paul; Chin, Grace V.S. (2020). "1. Introduction".
967:"Raden Adjeng Kartini: letters of a Javanese princess" 748: 746: 744: 742: 941:"Lettres de Raden Adjeng Kartini : Java en 1900" 548: 546: 544: 542: 540: 333: 739: 670: 668: 666: 16:
Dutch-language book of collected letters by Kartini
537: 74:(Malay, 1938); Louis Charles Damais (French, 1960) 1079: 663: 344:. (first Dutch edition, G. C. T. van Dorp, 1911) 182:(1879–1904) was the daughter of an aristocratic 595: 593: 915:"Habis gelap terbitlah terang: boeah pikiran" 786:Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 590: 377: 298:in 1955. It was only in the late 1950s that 773: 482: 480: 478: 430: 428: 409: 339: 50: 752: 256: 245:; it was a group effort by Empat Saudara ( 25: 1059:(in Dutch) from the collection of Delpher 797: 632:. Cornell University Press. p. 243. 512: 328:Kartini: The Complete Writings 1898-1904 151:women's rights activist and intellectual 728: 674: 652: 626:Anderson, Benedict R. O'G. (2018). "7". 625: 599: 579: 552: 475: 425: 272: 224: 70:, and Djamaloedin Rasad (Malay, 1922); 1080: 779: 701: 62:Agnes Louise Symmers (English, 1919); 708:(in Indonesian). Media Wacana Press. 486: 434: 218:, under Abendanon's evocative title 1098:Literature of the Dutch East Indies 782:"Kartini in Her Historical Context" 13: 1074:of the book from Project Gutenberg 414:(1976 reprint, Nabrink, Amsterdam) 334:Selected editions and translations 14: 1119: 1041: 202:), Marie Ovink-Soer (wife of the 31:Cover of the first edition (1911) 993:"Letters of a Javanese princess" 890:"Letters of a Javanese princess" 864:"Letters of a Javanese princess" 735:(in Dutch). Oceanus. p. 10. 600:Jedamski, Doris (22 June 2021). 586:(in Dutch). Oceanus. p. 18. 265:to liberal Europeans and of the 1011: 985: 959: 933: 907: 882: 856: 830: 759:. ISEAS–Yusof Ishak Institute. 722: 681:. ISEAS–Yusof Ishak Institute. 659:(in Dutch). Oceanus. p. 6. 559:. ISEAS–Yusof Ishak Institute. 310:with a foreword by Orientalist 20:Letters of a Javanese Princess 1048:1922 Balai Pustaka translation 732:Raden Adjeng Kartini 1879-1904 695: 656:Raden Adjeng Kartini 1879-1904 646: 619: 583:Raden Adjeng Kartini 1879-1904 573: 400:Letters of a Javanese princess 239:Letters of a Javanese Princess 130:Letters of a Javanese Princess 1: 418: 267:Indonesian National Awakening 780:TAYLOR, JEAN GELMAN (1989). 402:(shortened English edition, 350:(first English translation, 7: 10: 1124: 174: 799:10.1163/22134379-90003256 220:Through darkness to light 118:Published in English 116: 106: 96: 88: 78: 58: 46: 36: 24: 198:(wife of the politician 404:Oxford University Press 257:Significance and legacy 247:Bagindo Dahlan Abdullah 64:Bagindo Dahlan Abdullah 1103:1911 non-fiction books 410: 378: 366:(first Malay edition, 362: 340: 278: 230: 169:Indonesian nationalism 139: 51: 1088:Books about Indonesia 729:Vierhout, M. (1944). 653:Vierhout, M. (1944). 580:Vierhout, M. (1944). 505:10.1353/ind.2017.0002 453:10.1353/ind.2022.0009 372:Weltevreden (Batavia) 354:, New York, 1920 and 320:Pramoedya Ananta Toer 276: 228: 159:version published by 1093:Dutch-language books 702:Fillah, Efa (2008). 435:CotĂ©, Joost (2022). 308:Louis-Charles Damais 263:Dutch Ethical Policy 165:Dutch Ethical Policy 102:1911 (first edition) 1108:Javanese literature 1072:Original Dutch text 1063:English translation 606:Universiteit Leiden 487:Bijl, Paul (2017). 251:Sutan Muhammad Zain 229:Portrait of Kartini 68:Sutan Muhammad Zain 47:Original title 21: 1057:1911 first edition 279: 249:, Zainudin Rasad, 231: 147:of letters by the 66:, Zainudin Rasad, 19: 1067:Project Gutenberg 1065:of the book from 766:978-981-4843-92-8 715:978-979-18512-0-6 688:978-981-4843-92-8 639:978-1-5017-2060-4 566:978-981-4843-92-8 396:, New York, 1964) 384:Mouton de Gruyter 316:Eleanor Roosevelt 286:version in 1925, 149:Dutch East Indies 126: 125: 111:Dutch East Indies 107:Publication place 92:G. C. T. van Dorp 1115: 1035: 1034: 1032: 1030: 1015: 1009: 1008: 1006: 1004: 989: 983: 982: 980: 978: 963: 957: 956: 954: 952: 937: 931: 930: 928: 926: 911: 905: 904: 902: 900: 886: 880: 879: 877: 875: 860: 854: 853: 851: 849: 834: 828: 827: 801: 792:(2/3): 295–307. 777: 771: 770: 750: 737: 736: 726: 720: 719: 699: 693: 692: 672: 661: 660: 650: 644: 643: 623: 617: 616: 614: 612: 597: 588: 587: 577: 571: 570: 550: 535: 534: 516: 484: 473: 472: 432: 413: 381: 365: 343: 235:Atlantic Monthly 98:Publication date 54: 29: 22: 18: 1123: 1122: 1118: 1117: 1116: 1114: 1113: 1112: 1078: 1077: 1044: 1039: 1038: 1028: 1026: 1017: 1016: 1012: 1002: 1000: 991: 990: 986: 976: 974: 965: 964: 960: 950: 948: 939: 938: 934: 924: 922: 913: 912: 908: 898: 896: 888: 887: 883: 873: 871: 862: 861: 857: 847: 845: 836: 835: 831: 778: 774: 767: 751: 740: 727: 723: 716: 700: 696: 689: 673: 664: 651: 647: 640: 624: 620: 610: 608: 598: 591: 578: 574: 567: 551: 538: 485: 476: 433: 426: 421: 358:, London, 1921) 356:Duckworth Books 336: 312:Louis Massignon 306:translation by 304:French language 259: 177: 145:posthumous book 119: 99: 32: 17: 12: 11: 5: 1121: 1111: 1110: 1105: 1100: 1095: 1090: 1076: 1075: 1069: 1060: 1054: 1043: 1042:External links 1040: 1037: 1036: 1010: 984: 958: 932: 906: 881: 855: 829: 772: 765: 738: 721: 714: 694: 687: 662: 645: 638: 618: 589: 572: 565: 536: 474: 423: 422: 420: 417: 416: 415: 407: 397: 387: 386:, Paris, 1960) 375: 359: 345: 335: 332: 258: 255: 196:Nellie van Kol 176: 173: 157:Malay language 124: 123: 120: 117: 114: 113: 108: 104: 103: 100: 97: 94: 93: 90: 86: 85: 83:Dutch language 80: 76: 75: 60: 56: 55: 48: 44: 43: 38: 34: 33: 30: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1120: 1109: 1106: 1104: 1101: 1099: 1096: 1094: 1091: 1089: 1086: 1085: 1083: 1073: 1070: 1068: 1064: 1061: 1058: 1055: 1053: 1049: 1046: 1045: 1024: 1020: 1014: 998: 994: 988: 972: 968: 962: 946: 942: 936: 920: 916: 910: 895: 891: 885: 869: 865: 859: 843: 839: 833: 825: 821: 817: 813: 809: 805: 800: 795: 791: 787: 783: 776: 768: 762: 758: 757: 749: 747: 745: 743: 734: 733: 725: 717: 711: 707: 706: 698: 690: 684: 680: 679: 671: 669: 667: 658: 657: 649: 641: 635: 631: 630: 622: 607: 603: 596: 594: 585: 584: 576: 568: 562: 558: 557: 549: 547: 545: 543: 541: 532: 528: 524: 520: 515: 510: 506: 502: 498: 494: 490: 483: 481: 479: 470: 466: 462: 458: 454: 450: 446: 442: 438: 431: 429: 424: 412: 408: 405: 401: 398: 395: 391: 388: 385: 380: 376: 373: 369: 368:Balai Pustaka 364: 360: 357: 353: 349: 346: 342: 338: 337: 331: 329: 325: 321: 317: 313: 309: 305: 301: 297: 293: 289: 285: 275: 271: 268: 264: 254: 252: 248: 244: 243:Balai Pustaka 240: 236: 227: 223: 221: 217: 213: 207: 205: 201: 200:Henri van Kol 197: 193: 189: 185: 181: 172: 170: 166: 162: 161:Balai Pustaka 158: 154: 150: 146: 142: 141: 137: 132: 131: 121: 115: 112: 109: 105: 101: 95: 91: 87: 84: 81: 77: 73: 69: 65: 61: 57: 53: 49: 45: 42: 39: 35: 28: 23: 1027:. Retrieved 1022: 1013: 1001:. Retrieved 996: 987: 975:. Retrieved 970: 961: 949:. Retrieved 944: 935: 923:. Retrieved 918: 909: 897:. Retrieved 893: 884: 872:. Retrieved 867: 858: 846:. Retrieved 841: 832: 789: 785: 775: 755: 731: 724: 704: 697: 677: 655: 648: 628: 621: 609:. Retrieved 605: 582: 575: 555: 499:(1): 51–71. 496: 492: 444: 440: 399: 389: 347: 327: 294:in 1938 and 280: 260: 238: 232: 219: 208: 192:Abdoel Rivai 186:family from 178: 134: 129: 128: 127: 947:(in French) 447:(1): 1–29. 72:Armijn Pane 1082:Categories 514:1813/54795 419:References 167:) and for 59:Translator 824:153805381 808:0006-2294 531:148758565 523:2164-8654 493:Indonesia 469:253709174 461:2164-8654 441:Indonesia 290:in 1930, 288:Sundanese 216:The Hague 89:Publisher 1029:23 April 1003:23 April 977:23 April 951:23 April 925:23 April 899:23 April 874:23 April 848:23 April 816:27864034 611:22 April 296:Japanese 292:Javanese 204:Resident 184:Javanese 79:Language 1052:Delpher 406:, 1976) 374:, 1922) 214:and in 180:Kartini 175:History 153:Kartini 41:Kartini 1025:. 2014 999:. 1976 973:. 1964 921:. 2019 870:. 1920 844:. 1911 822:  814:  806:  763:  712:  685:  636:  563:  529:  521:  467:  459:  394:Norton 300:UNESCO 284:Arabic 188:Jepara 37:Author 820:S2CID 812:JSTOR 527:S2CID 465:S2CID 352:Knopf 136:Dutch 1031:2023 1023:OCLC 1005:2023 997:OCLC 979:2023 971:OCLC 953:2023 927:2023 919:OCLC 901:2023 894:OCLC 876:2023 868:OCLC 850:2023 842:OCLC 804:ISSN 761:ISBN 710:ISBN 683:ISBN 634:ISBN 613:2023 561:ISBN 519:ISSN 457:ISSN 212:Java 122:1920 945:BNF 794:doi 790:145 509:hdl 501:doi 497:103 449:doi 445:114 392:. ( 330:). 1084:: 1021:. 995:. 969:. 943:. 917:. 892:. 866:. 840:. 818:. 810:. 802:. 788:. 784:. 741:^ 665:^ 604:. 592:^ 539:^ 525:. 517:. 507:. 495:. 491:. 477:^ 463:. 455:. 443:. 439:. 427:^ 370:, 171:. 138:: 1033:. 1007:. 981:. 955:. 929:. 903:. 878:. 852:. 826:. 796:: 769:. 718:. 691:. 642:. 615:. 569:. 533:. 511:: 503:: 471:. 451:: 382:( 133:(

Index


Kartini
Bagindo Dahlan Abdullah
Sutan Muhammad Zain
Armijn Pane
Dutch language
Dutch East Indies
Dutch
posthumous book
Dutch East Indies
Kartini
Malay language
Balai Pustaka
Dutch Ethical Policy
Indonesian nationalism
Kartini
Javanese
Jepara
Abdoel Rivai
Nellie van Kol
Henri van Kol
Resident
Java
The Hague

Atlantic Monthly
Balai Pustaka
Bagindo Dahlan Abdullah
Sutan Muhammad Zain
Dutch Ethical Policy

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑