88:
123:
Burmese script was officially encoded in
Unicode 3.0. It didn't get much use, however, and many websites continued to use images or proprietary fonts to support the script. The encoding was deemed inappropriate for minority scripts of Myanmar, and so a new model was introduced in Unicode 5.1. For
329:
Instead of mapping keyboard layout character directly, phonetic input method uses romanised words to represent
Burmese syllabary. It is easier to input Burmese script for beginners. input system chooses appropriate characters and generally works for most Burmese fonts in Unicode as well as in
330:
ASCII. is portable
Windows plugin (using some form of key remapping script) which enables input of Burmese syllables using an N-gram romanized input model. is an ASP.NET server control that lets the user enter Burmese character text phonetically or as in typewriter layout. The
315:, which is freely available. There is also a Keyman keyboard layout available from ThanLwinSoft, and you can download a Windows keyboard file from the Burma Unicode research center. If you can't use either for some reason, you can use the character map to enter Burmese.
303:. Download the zip file. Unzip it, and from within the unzipped folder install the 4 ttf files by clicking or double-clicking them. Restart your browser. This is all that is needed for the Firefox browser. More may be needed for other browsers.
188:, supports Burmese, two liturgical languages (Pali and Sanskrit) and four minority languages (Karen dialects, Shan, Mon and Rumai Palaung). It has been updated to support the full Myanmar script range of the Unicode 9.0 standard.
62:, complex text support needs to be enabled to view it properly. To check whether complex script support is enabled, the following comparison can be used. For instructions on how to enable complex text rendering, see
119:
in
Unicode 1.0. However, that was removed in Unicode 1.1 and re-added in Unicode 2.0 in a different range. No Unicode fonts that assume the 1.0 encoding are known, so problems with this are not to be expected.
226:, is not compatible with Unicode. Burmese text encoded with Zawgyi will appear garbled to a reader using a Unicode font and vice versa. For details on the implications of this distinction, see
50:
and other minority languages. Because of
Myanmar's political isolation and problems with the encoding system, support for Burmese script is relatively rare and underdeveloped.
124:
this reason, Unicode
Burmese sites are split between these two and other proprietary encoding models, which makes proper viewing of Burmese script even harder.
66:. Also, Windows users may need an updated Uniscribe version (XP SP2 and newer versions support Burmese) - for instructions on how to update Uniscribe, see
17:
448:
211:
67:
292:
230:
on the
Burmese Knowledge (in English). Wikimedia Foundation policy is that all Wikipedias are encoded using Unicode.
63:
432:
72:(Note that this example uses the Unicode 5.1 model - for more information on the different models, see below.)
299:
is an example of a
Unicode font will allow you to view Burmese script on Knowledge, Facebook, etc.. See the
295:
in the section titled "Check for existing support". In the
Windows 7 column it says Burmese "needs font".
108:
In trying to render
Burmese on computers, the complex features of the script have caused many problems.
351:"Myanmar launches Unicode standard migration to support e-gov't program - Xinhua | English.news.cn"
318:
274:
215:
416:
350:
191:
153:
321:
provides a free Burmese web-based input method integrated into Knowledge via a User Script.
312:
168:
8:
435:. At site: "BAMA Learn Burmese". Notes by JO Sept 2017, with additions by Helena Jane.
396:
306:
227:
201:
334:(broken link) allow to enter Burmese script online without installing any software.
413:- This is a detailed document which describes both the old and new rendering model.
410:
116:
87:
35:
53:
331:
27:
419:- This download pages contains just about anything related to Unicode Burmese.
195:
442:
59:
43:
422:
259:
47:
39:
324:
300:
223:
277:
and its derivatives (Fedora, Nobara, etc) the command you should run is
103:
172:
404:
374:
385:
247:-based Linux (Ubuntu, Mint, etc.), run this command in a terminal:
115:
range currently used by the Burmese script was originally used for
296:
143:
427:
181:
112:
31:
244:
337:
132:
There are various Unicode fonts which contain Burmese script:
253:
238:
433:
Burmese fonts guide 2017. Using Burmese fonts on a computer
311:
ThanLwinSoft provides a native Windows input method called
283:
268:
411:
Unicode Technical Notes on rendering the Burmese script
233:
184:, latest release: 5.001 (8 June 2022), developed by
127:
222:Note that the most common font for Burmese script,
140:to use on the Internet and in government offices):
38:, and for the country's minority languages such as
262:-based Linux, you would instead run this command:
162:Government of the Republic of the Union of Myanmar
440:
136:Pyidaungsu (national standard font, set by The
288:Works out of the box in Windows 8 and later.
93:
14:
441:
250:sudo apt-get install fonts-sil-padauk
169:Noto Sans Myanmar/Noto Serif Myanmar
138:National Standard Council of Myanmar
24:
18:Help:Multilingual support (Myanmar)
280:sudo dnf install sil-padauk-fonts
58:Since Burmese script derives from
25:
460:
293:Help:Multilingual support (Indic)
64:Help:Multilingual support (Indic)
154:Pyidaungsu Fonts and Keyboards (
86:
423:Burmese Unicode research center
332:demo version of BurglishTextBox
291:For Windows 7 see the table in
449:Knowledge multilingual support
390:
379:
368:
343:
13:
1:
265:sudo emerge -vant sil-padauk
7:
10:
465:
94:
319:User:Keymanweb/Keymanweb
156:Myanmar National Portal
428:SIG : Myanmar Language
417:ThanLwinSoft downloads
307:Keyboarding in Burmese
196:Myanmar3, (website 2)
192:Myanmar3, (website 1)
54:Complex text support
78:Correct rendering
355:www.xinhuanet.com
228:my:Knowledge:Font
186:SIL International
101:
100:
16:(Redirected from
456:
399:
394:
388:
383:
377:
372:
366:
365:
363:
361:
347:
325:Burma Text Input
148:Unicodetoday.org
97:
96:
90:
75:
74:
36:Burmese language
21:
464:
463:
459:
458:
457:
455:
454:
453:
439:
438:
407:
402:
397:BurglishTextBox
395:
391:
384:
380:
373:
369:
359:
357:
349:
348:
344:
340:
327:
309:
286:
281:
271:
266:
256:
251:
241:
236:
130:
106:
104:Encoding models
56:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
462:
452:
451:
437:
436:
430:
425:
420:
414:
406:
405:External links
403:
401:
400:
389:
378:
367:
341:
339:
336:
326:
323:
308:
305:
285:
282:
279:
270:
267:
264:
255:
252:
249:
240:
237:
235:
232:
220:
219:
218:
217:
213:
206:
203:
198:
189:
179:
166:
165:
164:
151:
129:
126:
117:Tibetan script
105:
102:
99:
98:
91:
83:
82:
81:Your computer
79:
55:
52:
48:Karen language
28:Burmese script
9:
6:
4:
3:
2:
461:
450:
447:
446:
444:
434:
431:
429:
426:
424:
421:
418:
415:
412:
409:
408:
398:
393:
387:
382:
376:
371:
356:
352:
346:
342:
335:
333:
322:
320:
316:
314:
304:
302:
301:download page
298:
294:
289:
278:
276:
263:
261:
248:
246:
231:
229:
225:
216:
214:
212:
210:
209:
207:
204:
202:
199:
197:
193:
190:
187:
183:
180:
178:
174:
170:
167:
163:
159:
157:
152:
149:
145:
142:
141:
139:
135:
134:
133:
125:
121:
118:
114:
109:
92:
89:
85:
84:
80:
77:
76:
73:
70:
69:
65:
61:
60:Brahmi script
51:
49:
45:
44:Shan language
41:
37:
33:
29:
19:
392:
381:
370:
358:. Retrieved
354:
345:
328:
317:
310:
290:
287:
272:
257:
242:
221:
185:
177:Google Fonts
176:
161:
155:
147:
137:
131:
122:
110:
107:
71:
57:
40:Mon language
26:
30:is used in
338:References
208:See also:
173:Noto fonts
144:Pyidaungsu
95:ဃ + ြ → ဃြ
68:this page.
360:6 January
200:Myanmar2
443:Category
375:Burglish
34:for the
284:Windows
205:TharLon
113:Unicode
32:Myanmar
386:WaiZar
297:Padauk
260:Gentoo
254:Gentoo
245:Debian
239:Debian
224:Zawgyi
182:Padauk
175:), by
313:Ekaya
234:Linux
128:Fonts
362:2021
275:RHEL
269:RHEL
111:The
273:In
258:In
243:In
445::
353:.
194:;
160:,
46:,
42:,
364:.
171:(
158:)
150:)
146:(
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.