Knowledge

Florentine Codex

Source 📝

167: 502: 979: 324: 761: 481:
the meaning of the alphabetic texts, and "ornamentals" that were decorative. The majority of the nearly 2,500 images are "primary figures" (approximately 2000), with the remainder ornamental. The figures were drawn in black outline first, with color added later. Scholars have concluded that several artists, of varying skill, created the images. It was deduced that twenty-two artists worked on the images in the Codex. This was done by analyzing the different ways that forms of body were drawn, such as the eyes, profile, and proportions of the body.
576: 368: 666:
of a page; others are black and white sketches. The pictorial images offer remarkable detail about life in New Spain, but they do not bear titles, and the relationship of some to the adjoining text is not always self-evident. They can be considered a "third column of language" in the manuscript. Several different artists' hands have been identified, and many questions about their accuracy have been raised. The drawings convey a blend of Indigenous and European artistic elements and cultural influences.
993: 451:. One scholar has argued that Bartholomew's work served as a conceptual model for SahagĂșn, although evidence is circumstantial. Both men present descriptions of the cosmos, society and nature of the late medieval paradigm. Additionally, in one of the prologues, SahagĂșn assumes full responsibility for dividing the Nahuatl text into books and chapters, quite late into the evolution of the Codex (approximately 1566–1568). "Very likely," historian 965: 599:. This is the scientific research strategy to document the beliefs, behavior, social roles and relationships, and worldview of another culture, and to explain these within the logic of that culture. Ethnography requires scholars to practice empathy with persons very different from them, and to try to suspend their own cultural beliefs in order to enter into, understand, and explain the worldview of those living in another culture. 584: 22: 1643: 388:
providing a rich Nahuatl vocabulary, and recording the indigenous cultural heritage are at times in competition within the work. The manuscript pages are generally arranged in two columns, with Nahuatl, written first, on the right and a Spanish gloss or translation on the left. Diverse voices, views, and opinions are expressed in these 2,400 pages, and the result is a document that is sometimes contradictory.
199:
authorities about the native cultures and, in Ovando's opinion, was not possible to make correct decisions without reliable information. As a consequence, the Council of the Indies ordered to the Viceroyalty of Peru in 1568 that they needed to include ethnographic and geographic information regarding any new discovery within their limits. A similar disposition was given to the Vice-Royalty of
493:, of the object or person depicted. For the Aztecs, the true self or identity of a person or object was shown via the external layer, or skin. Imparting color onto an image would change it so that it was given the identity of what it was portraying. Color was also used as a vehicle to impart knowledge that worked in tandem with the image itself. 102:, SahagĂșn conducted research, organized evidence, wrote and edited his findings. He worked on this project from 1545 up until his death in 1590. The work consists of 2,500 pages organized into twelve books; more than 2,000 illustrations drawn by native artists provide vivid images of this era. It documents the culture, 211:
King Phillip II of Spain concluded that was not beneficial for the Spanish colonies in America and, hence, it never took place. That is the reason why the missionaries, including Fray Bernardino de SahagĂșn continued their missionary work and Fray Bernardino de Sahagun was able to make two more copies
189:
suggested to the Spanish Crown to educate the native Americans in Spanish instead of using the indigenous languages; for this reason, the Spanish authorities required Fray SahagĂșn to hand over all of his documents about the Aztec culture and the results of his research in order to get further details
820:
and its peoples, for there were others in this era. SahagĂșn's methods for gathering information from the perspective within a foreign culture were highly unusual for this time. He reported the worldview of people of Central Mexico as they understood it, rather than describing the society exclusively
744:
The text in this section provides very detailed information about location, cultivation, and medical uses of plants and plant parts, as well as information about the uses of animal products as medicine. The drawings in this section provide important visual information to amplify the alphabetic text.
720:
generally. His interest was likely related to the high death rate at the time from plagues and diseases. Many thousands of people died, including friars and students at the school. Sections of Books Ten and Eleven describe human anatomy, disease, and medicinal plant remedies. SahagĂșn named more than
665:
is alphabetic text in Nahuatl and Spanish, but its 2,000 pictures provide vivid images of sixteenth-century New Spain. Some of these images directly support the alphabetic text; others are thematically related; others are for seemingly decorative purposes. Some are colorful and large, taking up most
358:
in the late-sixteenth century to explain Aztec culture. The copies of the work were essentially lost for about two centuries, until a scholar rediscovered it in the Laurentian Library (Biblioteca Medicea Laurenziana) an archive library in Florence, Italy. The Spanish also had earlier drafts in their
331:
The missionary SahagĂșn had the goal of evangelizing the indigenous Mesoamerican peoples, and his writings were devoted to this end. He described this work as an explanation of the "divine, or rather idolatrous, human, and natural things of New Spain". He compared its body of knowledge to that needed
808:
Plants and animals are described in association with their behavior and natural conditions or habitat. The Nahua presented their information in a way consistent with their worldview. For modern readers, this combination of ways of presenting materials is sometimes contradictory and confusing. Other
488:
had European books with illustrations and books of engravings. European elements appear in the imagery, as well as pre-Conquest images done in the "native style". A number of the images have Christian elements, which Peterson has described as "Christian editorializing". The entirety of the Codex is
480:
The images were inserted in places in the text left open for them, and in some cases the blank space has not been filled. This strongly suggests that when the manuscripts were sent to Spain, they were as yet unfinished. The images are of two types, what can be called "primary figures" that amplify
825:
coverage of contact-period Central Mexico indigenous culture is remarkable, unmatched by any other sixteenth-century works that attempted to describe the native way of life." Foremost in his own mind, SahagĂșn was a Franciscan missionary, but he may also rightfully be given the title as Father of
198:
and President of the Royal Council of Castile instructed the cleric Luis SĂĄnchez to report about the situation of the native Americans. The concerning findings of this report triggered a visit of Juan de Ovando to the Council of the Indies because it demonstrated a total ignorance of the Spanish
606:
Some passages appear to be the transcription of spontaneous narration of religious beliefs, society or nature. Other parts clearly reflect a consistent set of questions presented to different people designed to elicit specific information. Some sections of text report SahagĂșn's own narration of
387:
is a complex document, assembled, edited, and appended over decades. Essentially it is three integral texts: (1) in Nahuatl; (2) a Spanish text; (3) pictorials. The final version of the Florentine Codex was completed in 1569. SahagĂșn's goals of orienting fellow missionaries to Aztec culture,
602:
SahagĂșn systematically gathered knowledge from a range of diverse persons (now known as informants in anthropology), who were recognized as having expert knowledge of Aztec culture. He did so in the native language of Nahuatl, while comparing the answers from different sources of information.
669:
Many passages of the texts in the Florentine Codex present descriptions of like items (e.g., gods, classes of people, animals) according to consistent patterns. Because of this, scholars have concluded that SahagĂșn used a series of questionnaires to structure his interviews and collect data.
353:
SahagĂșn conducted research for several decades, edited and revised his work over several decades, created several versions of a 2,400-page manuscript, and addressed a cluster of religious, cultural and nature themes. Copies of the work were sent by ship to the royal court of Spain and to the
772:
Book Eleven, "Earthly Things", has the most text and approximately half of the drawings in the codex. The text describes it as a "forest, garden, orchard of the Mexican language". It describes the Aztec cultural understanding of the animals, birds, insects, fish and trees in Mesoamerica.
207:
of Spain created a new position as "CosmĂłgrafo y Cronista Mayor de Indias" to collect and organize this information, being appointed Don Juan LĂłpez de Velasco, so that he could write "La Historia General de las Indias", namely, a compilation about the history of the Indies.
1538:, ed. Munro S. Edmonson (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1974). The passage on human anatomy appears primarily intended to record vocabulary. The ethnobotanic section is an insertion into Book Eleven, and reads quite differently from the rest of this book. 1021:(Translation of and Introduction to Historia General de Las Cosas de La Nueva España; 12 Volumes in 13 Books ), trans. Charles E. Dibble and Arthur J. O Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1950–1982). Images are taken from Fray Bernardino de SahagĂșn, 919:. Contains the Spanish and Nahuatl text in parallel and contains scans of a manuscript too. Also includes translations from Spanish to English, Nahuatl to English, and Nahuatl to Spanish. Furthermore, it allows the text to be searchable across numerous translations. 1147:
Felipe II frente a las culturas y a los discursos prehispånicos de América, De la transculturación a la erradicación, Georges Baudot, IPEALT Université de Toulouse-Le Mirail, Editor Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Année 2002, vol 78, pp.
267:
presented a description of the illustrations at the 7th meeting of the International Congress of Americanists. Mexican scholar Francisco del Paso y Troncoso received permission in 1893 from the Italian government to copy the alphabetic text and the illustrations.
251:
The manuscript became part of the collection of the library in Florence at some point after its creation in the late sixteenth century. It was not until the late eighteenth century that scholars become aware of it, when the bibliographer
472:
were created as an integral element of the larger work. Although many of the images show evidence of European influence, a careful analysis by one scholar posits that they were created by "members of the hereditary profession of
346:. This provides more than definitions from a dictionary, as it gives an explanation of their cultural origins, with pictures. This was to help friars and others learn Nahuatl and to understand the cultural context of the language. 290:
was a decades-long work of Arthur J.O. Anderson and Charles Dibble, an important contribution to the scholarship on Mesoamerican ethno-history. In 1979, the Mexican government published a full-color, three-volume facsimile of the
594:
SahagĂșn was among the first people to develop an array of strategies for gathering and validating knowledge of indigenous New World cultures. Much later, the discipline of anthropology would later formalize these as
295:
in a limited edition of 2,000, allowing scholars to have easier access to the manuscript. The Archivo General de la NaciĂłn (Dra. Alejandra Moreno Toscano, director) supervised the project that was published by the
467:
could be analyzed in detail. Previously, the images were known mainly through the black-and-white drawings found in various earlier publications, which were separated from the alphabetic text. The images in the
304:, Secretary). The 2012 World Digital Library high-resolution digital version of the manuscript makes it fully accessible online to all those interested in this source for Mexican and Aztec history. In 2023, the 603:
According to James Lockhart, SahagĂșn collected statements from indigenous people of "relatively advanced age and high status, having what was said written down in Nahuatl by the aids he had trained."
359:
archives. A scholarly community of historians, anthropologists, art historians, and linguists has since been investigating SahagĂșn's work, its subtleties and mysteries, for more than 200 years.
339:
To describe and explain ancient Indigenous religion, beliefs, practices, deities. This was to help friars and others understand this "idolatrous" religion in order to evangelize the Aztecs.
1072: 256:
published a description of it in Latin in 1793. The work became more generally known in the nineteenth century, with a description published by P. Fr. Marcellino da Civezza in 1879.
643:
He undertook a comparative evaluation of information, drawing from multiple sources, in order to determine the degree of confidence with which he could regard that information.
757:, an herbal created in 1552 that has pictorials of medicinal plants and their uses. Although this was originally written in Nahuatl, only the Latin translation has survived. 166: 1025:
Complete digital facsimile edition on 16 DVDs. Tempe, Arizona: Bilingual Press, 2009. Reproduced with permission from Arizona State University Hispanic Research Center.
203:
in 1569, specifying that 37 chapters were to be reported; in 1570, the extent of the report was modified to required information for 200 chapters. That same year,
1551:(Translation of and Introduction to Historia General de Las Cosas de la Nueva España; 12 Volumes in 13 Books), Prologue to Book XI, Introductory Volume, page 88. 690:
For Book Ten, "The People", a questionnaire may have been used to gather information about the social organization of labor and workers, with questions such as:
455:
notes, "SahagĂșn himself devised the chapter titles, in Spanish, and the Nahuatl chapter titles may well be a translation of them, reversing the usual process."
279:) was known in the 1860s and studied by José Fernando Ramírez. The Tolosa Manuscript has been the source for all published editions in Spanish of the 1348:
James Lockhart, ed. and trans., We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico (Berkeley: University of California Press, 1993), p. 30.
1512:
James Lockhart, ed. and trans., We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico (Berkeley: University of California Press, 1993), p. 27
2621: 2270: 1069: 2606: 1339:
James Lockhart, ed. and trans., We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico (Berkeley: University of California Press, 1993).
2485: 895:"We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico" contains Book XII translated from Nahuatl to English by James Lockhart (2004) 637:
He structured his inquiry by using questionnaires, but also could adapt to using more valuable information shared with him by other means.
721:
a dozen Aztec doctors who dictated and edited these sections. A questionnaire such as the following may have been used in this section:
1693: 1600: 998: 2260: 816:
is one of the most remarkable social science research projects ever conducted. It is not unique as a chronicle of encountering the
260: 2490: 1484: 879: 1248:
ed. Eloise Quiñones Keber (Boulder: University of Colorado Press, 2002). Prologue to Book XI, Introductory Volume, page 46.
501: 425: 945: 628: 528:
Rhetoric and Moral Philosophy. About prayers to their gods, rhetoric, moral philosophy, and theology in the same context.
485: 99: 548:
The People. About general history: it explains vices and virtues, spiritual as well as bodily, of all manner of persons.
489:
characterized by the Nahua belief that the use of color activates the image and causes it to embody the true nature, or
862: 750: 2500: 551:
Earthly Things. About properties of animals, birds, fish, trees, herbs, flowers, metals, and stones, and about colors.
525:
The Omens. Deals with foretelling these natives made from birds, animals, and insects in order to foretell the future.
516:
The Ceremonies. Deals with holidays and sacrifices with which these natives honored their gods in times of infidelity.
900: 716:
SahagĂșn was particularly interested in Nahua medicine. The information he collected is a major contribution to the
673:
For instance, the following questions appear to have been used to gather information about the gods for Book One:
2555: 2435: 2380: 323: 245: 855: 221: 178: 114:
people. It has been described as "one of the most remarkable accounts of a non-Western culture ever composed."
1503:(Translation of and Introduction to Historia General De Las Cosas De La Nueva España; 12 Volumes in 13 Books). 2626: 2591: 2475: 1593: 241: 140: 371:
An illustration of the "One Flower" ceremony, from the 16th-century Florentine Codex. The two drums are the
1534:
Alfredo LĂłpez Austin, "SahagĂșn's Work and the Medicine of the Ancient Nahuas: Possibilities for Study", in
658:
These methodological innovations substantiate historians' claim that SahagĂșn was the first anthropologist.
1521:
For analysis of the pictures and the artists, see several contributions to John Frederick Schwaller, ed.,
128:
to English, in a project that took 30 years to complete. In 2012, high-resolution scans of all volumes of
2596: 2530: 1382:, J. Jorge Klor de Alva et al. eds. Albany: Institute for Mesoamerican Studies. SUNY Albany 1988, p.273. 297: 621:
He elicited information from elders, cultural authorities publicly recognized as the most knowledgeable.
538:
Kings and Lords. About kings and lords, and the way they held their elections and governed their reigns.
443:
This work follows the organizational logic found in medieval encyclopedias, in particular the 19-volume
2616: 2335: 2295: 452: 448: 391:
Scholars have proposed several classical and medieval worldbook authors who inspired SahagĂșn, such as
2631: 2505: 1357:
Eloise Quiñones Keber, "Reading Images: The Making and Meaning of the Sahaguntine Illustrations", in
2375: 2350: 2611: 1586: 305: 301: 275:
has been intensely analyzed and compared to earlier drafts found in Madrid. The Tolosa Manuscript (
148: 2410: 1780: 1573:, ed. Arthur J. O Anderson and Charles E. Dibble (Salt Lake City: University of Utah Press, 1982). 1257:
Alfredo LĂłpez Austin, "The Research Method of Fray Bernardino De SahagĂșn: The Questionnaires", in
940: 835: 640:
He attended to the diverse ways that diverse meanings are transmitted through Nahuatl linguistics.
54: 2219: 871:
General history of the affairs of New Spain. Books X-XI: Aztec's Knowledge in medicine and botany
1663: 1244:
H. B. Nicholson, "Fray Bernardino De SahagĂșn: A Spanish Missionary in New Spain, 1529-1590", in
1232:"General History of the Things of New Spain by Fray Bernardino de SahagĂșn: The Florentine Codex" 1055:
H. B. Nicholson, "Fray Bernardino De SahagĂșn: A Spanish Missionary in New Spain, 1529-1590", in
760: 2586: 2395: 2080: 2075: 1560:
Nicholson, "Fray Bernardino De SahagĂșn: A Spanish Missionary in New Spain, 1529-1590." page 27.
2455: 1627: 923:
General History of the Things of New Spain by Fray Bernardino de SahagĂșn: The Florentine Codex
2535: 1889: 839: 809:
sections include data on minerals, mining, bridges, roads, types of terrain, and food crops.
651: 624:
He adapted the project to the ways in which Aztec culture recorded and transmitted knowledge.
563: 433: 404: 349:
To record and document the great cultural inheritance of the Indigenous peoples of New Spain.
186: 136: 121: 2420: 1631: 1113: 545:, who expanded trade, reconnoitered new areas to conquer, and served as agents-provocateurs. 2565: 2545: 2525: 2515: 2510: 2445: 2425: 2405: 2390: 2385: 2360: 2265: 2240: 2070: 646:
He collected information on the conquest of the Aztec Empire from the point of view of the
634:
He attempted to capture the totality or complete reality of Aztec culture on its own terms.
532: 259:
The Spanish Royal Academy of History learned of this work and, at the fifth meeting of the
253: 233: 1326:
D. Robertson, "The Sixteenth Century Mexican Encyclopedia of Fray Bernardino de SahagĂșn",
8: 2601: 2450: 2365: 2214: 1797: 1770: 1721: 1380:
The Work of Bernardino de SahagĂșn: Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Aztec Mexico
1359:
The Work of Bernardino de SahagĂșn: Pioneer Ethnographer of Sixteenth-Century Aztec Mexico
955: 916: 754: 717: 463:
After the facsimile edition became available generally in 1979, the illustrations of the
103: 1731: 2305: 2034: 1894: 1874: 1701: 1651: 1362: 984: 400: 204: 84: 1317:
LĂłpez Austin, "The Research Method of Fray Bernardino De SahagĂșn: The Questionnaires."
1261:, ed. Munro S. Edmonson (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1974). Page 121. 1115: 2550: 2355: 2186: 2014: 1969: 1869: 1829: 1523:
SahagĂșn at 500: Essays on the Quincentenary of the Birth of Fr. Bernardino de SahagĂșn
1480: 896: 875: 858: 851: 843: 746: 575: 513:
The Gods. Deals with gods worshipped by the natives of this land, which is New Spain.
191: 117: 1854: 522:
The Soothsayers. About Indian judiciary astrology or omens and fortune-telling arts.
484:
It is not clear what artistic sources the scribes drew from, but the library of the
263:, the find was announced to the larger scholarly community. In 1888 German scholar 2520: 2280: 2250: 2245: 2176: 1939: 1899: 1819: 1760: 1748: 195: 51: 2465: 2181: 286:
The English translation of the complete Nahuatl text of all twelve volumes of the
2415: 2345: 2310: 2131: 1904: 1839: 1726: 1711: 1609: 1365:
et al. eds. Albany: Institute for Mesoamerican Studies. SUNY Albany 1988, p.202.
1076: 869: 396: 367: 107: 2024: 1859: 1089: 2460: 2290: 1924: 1246:
Representing Aztec Ritual: Performance, Text, and Image in the Work of SahagĂșn,
1057:
Representing Aztec Ritual: Performance, Text, and Image in the Work of SahagĂșn,
237: 2330: 2255: 2105: 1979: 950: 776:
SahagĂșn appeared to have asked questions about animals such as the following:
2580: 2325: 2100: 1919: 1914: 1884: 1879: 1844: 1834: 1623: 970: 935: 410:
The twelve books of the Florentine Codex are organized in the following way:
95: 2480: 2019: 1765: 753:. Scholars have speculated that SahagĂșn was involved in the creation of the 407:. These shaped the late medieval approach to the organization of knowledge. 2560: 2540: 2400: 2285: 2275: 2151: 2115: 2044: 1984: 1974: 1785: 1753: 1673: 1668: 647: 559: 429: 264: 2495: 2470: 2440: 2430: 2320: 2315: 2300: 2235: 2191: 2171: 2146: 2049: 2029: 1989: 1775: 1195:
JosĂ© Fernando RamĂ­rez, "CĂłdices majicanos de fr. Bernardino de SahagĂșn."
611: 596: 583: 315:
which gives access to the complete manuscript and multiple translations.
47: 43: 2085: 1790: 1706: 1059:
ed. Eloise Quiñones Keber (Boulder: University of Colorado Press, 2002).
21: 2370: 2166: 2141: 2110: 2090: 2065: 1849: 1678: 1070:
U Distinguished Professor of Anthropology Professor Charles Dibble Dies
677:
What are the titles, the attributes, or the characteristics of the god?
587: 417:
Humanity (society, politics, economics, including anatomy and disease),
2156: 1301:
Handbook of Middle American Indians, Guide to Ethnohistorical Sources,
925:, at the World Digital Library online. Contains scans of a manuscript. 848:
The Florentine Codex : General History of the Things of New Spain
713:
This book also described some other indigenous groups in Mesoamerica.
2209: 2095: 2009: 2004: 1909: 1161:, Arthur J.O. Anderson and Charles Dibble, No. 14, Part I 1982, p. 15 1038: 912: 850:, 12 volumes; University of Utah Press (January 7, 2002), hardcover, 817: 555: 414:
Gods, religious beliefs and rituals, cosmology, and moral philosophy,
392: 309: 200: 152: 2136: 1743: 1231: 922: 240:, following in the tradition of nineteenth-century Mexican scholars 129: 1964: 1949: 1944: 1929: 1824: 1814: 1716: 1682: 542: 355: 225: 88: 1578: 1114:
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization.
1994: 1954: 1934: 1864: 1809: 343: 125: 30: 1286:
For a history of this scholarly work, see Miguel LeĂłn-Portilla,
535:. Deals with the sun, the moon, the stars, and the jubilee year. 135:, in Nahuatl and Spanish, with illustrations, were added to the 2039: 1959: 1642: 144: 75:. The best-preserved manuscript is commonly referred to as the 332:
by a physician to cure the "patient" suffering from idolatry.
1303:
Part 2, Austin: University of Texas Press, 1973, pp. 189-207.
765: 111: 80: 1549:
Florentine Codex: General History of the Things of New Spain
1501:
Florentine Codex: General History of the Things of New Spain
1219:
Florentine Codex: General History of the Things of New Spain
1019:
Florentine Codex: General History of the Things of New Spain
190:
about this matter. In the meantime, the Bishop of SigĂŒenza,
1999: 745:
The information is useful for a wider understanding of the
1569:
Arthur J. O Anderson, "SahagĂșn: Career and Character", in
1274:, Albuquerque, New Mexico, University of New Mexico Press. 106:(worldview) and ritual practices, society, economics, and 1525:(Berkeley: Academy of American Franciscan History, 2003). 98:
elders and authors who were formerly his students at the
1423:
Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period
1299:
Howard F. Cline, "Evolution of the Historia General" in
1079:, 5 Dec. 2002, University of Utah. Accessed 7 July 2012. 505:
Merchants selecting gemstones, from Book 9 of the Codex.
519:
The Origin of the Gods. About the creation of the gods.
67:). After a translation mistake, it was given the name 1479:. Los Angeles, California: Getty Research Institute. 1221:. Salt Lake City: University of Utah Press 1950-1982. 1033: 1031: 509:
The codex is composed of the following twelve books:
458: 318: 1116:"The work of Fray Bernardino de SahagĂșn (1499–1590)" 960: 868:
SahagĂșn, Bernardino de; Kupriienko, Sergii (2013) .
627:
He used the expertise of his former students at the
590:, "Our Lord the Flayed One", an Aztec (Mexica) deity 541:
The Merchants. About long-distance elite merchants,
362: 1408: 1406: 1028: 1465:Peterson, "The Florentine Codex Imagery", p. 293. 1434:Peterson, "The Florentine Codex Imagery", p. 278. 1412:Peterson, "The Florentine Codex Imagery", p. 274. 1400:Peterson, "The Florentine Codex Imagery", p. 273. 1391:Peterson, "The Florentine Codex Imagery", p. 277. 1313: 1311: 1309: 1282: 1280: 821:from the European perspective. "The scope of the 335:He had three overarching goals for his research: 139:. In 2015, SahagĂșn's work was inscribed into the 2578: 1443:Peterson, "The Florentine Codex Images", p. 279. 1425:. New Haven: Yale University Press 1959, p. 178. 60:La Historia General de las Cosas de Nueva España 1474: 1403: 1288:Bernardino De SahagĂșn: The First Anthropologist 579:Aztec warriors as shown in the Florentine Codex 158:which gives access to the complete manuscript. 1306: 1277: 1173: 1171: 1169: 1167: 342:To create a vocabulary of the Aztec language, 65:The General History of the Things of New Spain 1594: 1536:Sixteenth-Century Mexico: The Work of SahagĂșn 1290:(Norman: University of Oklahoma Press, 2002). 1272:Sixteenth-century Mexico: The Work of SahagĂșn 1259:Sixteenth-Century Mexico: The Work of SahagĂșn 1090:"World Digital Library Adds Florentine Codex" 694:What is the (trader, artisan) called and why? 570: 232:chosen by its English translators, Americans 173:Historia general de las Cosas de Nueva España 171: 71:Historia general de las Cosas de Nueva España 69: 58: 683:What ceremonies were performed in his honor? 436:is the only strictly historical book of the 161: 1571:Florentine Codex: Introductions and Indices 1197:BoletĂ­n de la Real Academia de la Historia, 1164: 1159:Florentine Codex: Introductions and Indices 725:What is the name of the plant (plant part)? 428:from the point of view of the conquered of 124:were the first to translate the Codex from 1601: 1587: 1217:Arthur J.O. Anderson and Charles Dibble, 1157:Charles Dibble, "SahagĂșn's Historia", in 999:Indigenous peoples of the Americas portal 838:, translated from Nahuatl to English by 759: 618:He used the indigenous Nahuatl language. 582: 574: 500: 366: 322: 165: 20: 2486:Romances de los señores de Nueva España 1378:Imagery and the Colonial Tlacuilo", in 697:What particular gods did they venerate? 2622:16th century in the Aztec civilization 2579: 261:International Congress of Americanists 1582: 447:of SahagĂșn's fellow Franciscan Friar 2607:16th-century illuminated manuscripts 1186:Dibble, "SahagĂșn's Historia", p. 17. 1177:Dibble, "SahagĂșn's Historia", p. 16. 1143: 1141: 1139: 1137: 1135: 554:The Conquest. About the conquest of 1608: 1208:Dibble, "SahagĂșn's Historia" p. 21. 1094:News Releases – Library of Congress 946:Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco 629:Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco 486:Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco 271:The three-volume manuscript of the 100:Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco 13: 1199:Vol. VI (Madrid 1885), pp. 85-124. 915:a multi-disciplinary project from 459:Images within the Florentine Codex 327:Goldsmith measuring a gold article 319:SahagĂșn's motivations for research 14: 2643: 2381:Lienzo de Coixtlahuaca I & II 1626:: Ometēcuthli and Omecihuātl (or 1132: 1039:"Digital Florentine Codex Online" 906: 531:The Sun, Moon and Stars, and the 216:. The three bound volumes of the 1641: 991: 977: 963: 874:. Kyiv: ВоЮаĐČĐ”Ń†ŃŒ ĐšŃƒĐżŃ€Ń–Ń”ĐœĐșĐŸ ĐĄ.А. 363:Evolution, format, and structure 2556:Codex Vindobonensis Mexicanus I 2436:Oztoticpac Lands Map of Texcoco 2386:Lienzo de Santa MarĂ­a Nativitas 1563: 1554: 1541: 1528: 1515: 1506: 1493: 1475:Magaloni Kerpel, Diana (2014). 1468: 1459: 1446: 1437: 1428: 1415: 1394: 1385: 1374:Jeanette Favrot Peterson. "The 1368: 1351: 1342: 1333: 1320: 1293: 1264: 1251: 1238: 1224: 1211: 1202: 1189: 1180: 1068:Ann Bardsley and Ursula Hanly, 867: 780:What is the name of the animal? 57:. SahagĂșn originally titled it 2396:Lienzo de Zacatepec I & II 1151: 1107: 1082: 1062: 1049: 1011: 789:Why does it receive this name? 783:What animals does it resemble? 222:Biblioteca Medicea-Laurenziana 179:Biblioteca Medicea Laurenziana 1: 1270:Edmonson, M. S. (Ed.) (1974) 1005: 734:How is the medicine prepared? 709:How did each occupation work? 614:with the following elements: 242:Francisco del Paso y Troncoso 16:Text by Bernardino de SahagĂșn 700:How were their gods attired? 426:conquest of the Aztec Empire 424:Book 12, the account of the 25:Page 51 of Book IX from the 7: 2531:Historia Tolteca-Chichimeca 2391:Lienzo de Santiago Ihuitlan 1477:The Colors of the New World 1454:Mexican Manuscript Painting 929: 829: 764:One of the first images of 631:, whom he credited by name. 477:or native scribe-painter". 298:Secretariat of the Interior 277:CĂłdice Castellano de Madrid 10: 2648: 2491:Codex Santa Maria AsunciĂłn 2271:Boban Aztec Calendar Wheel 571:Ethnographic methodologies 449:Bartholomew the Englishman 246:JoaquĂ­n GarcĂ­a Icazbalceta 2506:Codex Telleriano-Remensis 2296:Mapas de Cuauhtinchan 1-4 2266:Codices Becker I & II 2228: 2200: 2124: 2058: 1692: 1650: 1639: 1616: 804:What sounds does it make? 795:What habits does it have? 654:, that had been defeated. 162:History of the manuscript 2446:Plano en papel de maguey 2256:Codices AzoyĂș I & II 1328:Journal of World History 913:Digital Florentine Codex 703:How were they worshiped? 496: 306:Getty Research Institute 302:Enrique Olivares Santana 228:, Italy, with the title 149:Getty Research Institute 33:; World Digital Library. 2241:Aubin Manuscript no. 20 1547:Bernardino de SahagĂșn, 1499:Bernardino de SahagĂșn, 1017:Bernardino de SahagĂșn, 792:What does it look like? 737:How is it administered? 728:What does it look like? 445:De proprietatibus rerum 2376:Lienzo Antonio de LeĂłn 826:American Ethnography. 769: 607:events or commentary. 591: 580: 506: 380: 328: 182: 172: 70: 59: 34: 2536:Codex Totomixtlahuaca 2476:RelaciĂłn de MichoacĂĄn 2426:CĂłdice Maya de MĂ©xico 2411:MatrĂ­cula de Tributos 2336:Codex FejĂ©rvĂĄry-Mayer 1781:Tlāhuizcalpantecuhtli 1363:J. Jorge Klor de Alva 1023:The Florentine Codex. 941:Bernardino de SahagĂșn 840:Arthur J. O. Anderson 836:Bernardino de SahagĂșn 798:What does it feed on? 763: 706:What do they produce? 680:What were his powers? 586: 578: 504: 405:Bartholomeus Anglicus 375:(foreground) and the 370: 326: 187:Council of the Indies 169: 137:World Digital Library 122:Arthur J. O. Anderson 55:Bernardino de SahagĂșn 24: 2627:History of New Spain 2592:Mesoamerican codices 2566:Codex Zouche-Nuttall 2516:Anales de Tlatelolco 2406:Codex Magliabechiano 1656:(Four Tezcatlipocas) 768:to be sent to Europe 686:What was his attire? 533:Binding of the Years 254:Angelo Maria Bandini 234:Arthur J.O. Anderson 224:, Palat. 218-220 in 94:In partnership with 39:The Florentine Codex 2456:Codex Porfirio DĂ­az 2451:Primeros Memoriales 2366:Codex Ixtlilxochitl 2361:Humboldt fragment 1 2351:CĂłdice de Huichapan 2261:Badianus Manuscript 2215:The Stinking Corpse 956:Pedro Cieza de Leon 917:J. Paul Getty Trust 786:Where does it live? 755:Badianus Manuscript 718:history of medicine 194:, who was also the 177:(original from the 141:Memory of the World 104:religious cosmology 2597:Nahuatl literature 2421:CrĂłnica Mexicayotl 2306:Codex Chimalpopoca 1895:Itzpapalotlcihuatl 1875:Huitztlampaehecatl 1736:Tezcatlipoca (see 1702:Lords of the Night 1421:Donald Robertson, 1075:2016-03-05 at the 985:Mesoamerica portal 770: 751:history of zoology 740:Where is it found? 731:What does it cure? 592: 581: 507: 401:Isidore of Seville 381: 329: 196:Inquisitor General 183: 85:Laurentian Library 46:research study in 42:is a 16th-century 35: 2617:1569 in New Spain 2574: 2573: 2551:Codex Vaticanus B 2511:Tira de Tepechpan 2356:Codex Huexotzinco 2301:Codex Chimalpahin 2220:Use of entheogens 2187:Tlillan-Tlapallan 2081:Centzon Tƍtƍchtin 2076:CentzonhuÄ«tznāhua 1802:Acuecueyotl (see 1657: 1486:978-1-60606-329-3 881:978-617-7085-07-1 844:Charles E. Dibble 801:How does it hunt? 747:history of botany 220:are found in the 192:Diego de Espinosa 118:Charles E. Dibble 27:Florentine Codex. 2639: 2632:Aztec philosophy 2521:Codex Tlatelolco 2341:Codex Florentine 2281:Codex Borbonicus 2251:Codex Azcatitlan 2246:Aubin Tonalamatl 2177:Thirteen Heavens 1940:Mictlanpachecatl 1900:Itzpapalotltotec 1820:Chalchiuhtotolin 1761:Lords of the Day 1655: 1645: 1603: 1596: 1589: 1580: 1579: 1574: 1567: 1561: 1558: 1552: 1545: 1539: 1532: 1526: 1519: 1513: 1510: 1504: 1497: 1491: 1490: 1472: 1466: 1463: 1457: 1450: 1444: 1441: 1435: 1432: 1426: 1419: 1413: 1410: 1401: 1398: 1392: 1389: 1383: 1376:Florentine Codex 1372: 1366: 1355: 1349: 1346: 1340: 1337: 1331: 1324: 1318: 1315: 1304: 1297: 1291: 1284: 1275: 1268: 1262: 1255: 1249: 1242: 1236: 1235: 1228: 1222: 1215: 1209: 1206: 1200: 1193: 1187: 1184: 1178: 1175: 1162: 1155: 1149: 1145: 1130: 1129: 1127: 1126: 1111: 1105: 1104: 1102: 1101: 1086: 1080: 1066: 1060: 1053: 1047: 1046: 1035: 1026: 1015: 1001: 996: 995: 994: 987: 982: 981: 980: 973: 968: 967: 966: 892: 890: 888: 814:Florentine Codex 663:Florentine Codex 470:Florentine Codex 465:Florentine Codex 438:Historia General 420:Natural history. 385:Florentine Codex 312:Florentine Codex 293:Florentine Codex 288:Florentine Codex 281:Historia General 273:Florentine Codex 230:Florentine Codex 218:Florentine Codex 214:Historia general 175: 155:Florentine Codex 132:Florentine Codex 77:Florentine Codex 73: 62: 52:Franciscan friar 2647: 2646: 2642: 2641: 2640: 2638: 2637: 2636: 2612:1560s in Mexico 2577: 2576: 2575: 2570: 2416:Codex Mexicanus 2346:Codex Huamantla 2321:Codex Cozcatzin 2311:Codex Colombino 2224: 2202: 2196: 2120: 2071:CentzonmÄ«mixcƍa 2054: 1905:Itztlacoliuhqui 1804:Chalchiuhtlicue 1727:Piltzintecuhtli 1712:Chalchiuhtlicue 1688: 1664:HuÄ«tzilƍpƍchtli 1654: 1646: 1637: 1612: 1610:Aztec mythology 1607: 1577: 1568: 1564: 1559: 1555: 1546: 1542: 1533: 1529: 1520: 1516: 1511: 1507: 1498: 1494: 1487: 1473: 1469: 1464: 1460: 1451: 1447: 1442: 1438: 1433: 1429: 1420: 1416: 1411: 1404: 1399: 1395: 1390: 1386: 1373: 1369: 1356: 1352: 1347: 1343: 1338: 1334: 1325: 1321: 1316: 1307: 1298: 1294: 1285: 1278: 1269: 1265: 1256: 1252: 1243: 1239: 1230: 1229: 1225: 1216: 1212: 1207: 1203: 1194: 1190: 1185: 1181: 1176: 1165: 1156: 1152: 1146: 1133: 1124: 1122: 1112: 1108: 1099: 1097: 1088: 1087: 1083: 1077:Wayback Machine 1067: 1063: 1054: 1050: 1037: 1036: 1029: 1016: 1012: 1008: 997: 992: 990: 983: 978: 976: 969: 964: 962: 932: 909: 886: 884: 882: 832: 610:He developed a 573: 499: 461: 397:Pliny the Elder 365: 321: 164: 147:. In 2023, the 108:natural history 83:is held in the 50:by the Spanish 29:The text is in 17: 12: 11: 5: 2645: 2635: 2634: 2629: 2624: 2619: 2614: 2609: 2604: 2599: 2594: 2589: 2572: 2571: 2569: 2568: 2563: 2558: 2553: 2548: 2546:Anales de Tula 2543: 2538: 2533: 2528: 2523: 2518: 2513: 2508: 2503: 2498: 2493: 2488: 2483: 2478: 2473: 2468: 2463: 2461:Mapa Quinatzin 2458: 2453: 2448: 2443: 2438: 2433: 2428: 2423: 2418: 2413: 2408: 2403: 2398: 2393: 2388: 2383: 2378: 2373: 2368: 2363: 2358: 2353: 2348: 2343: 2338: 2333: 2328: 2323: 2318: 2313: 2308: 2303: 2298: 2293: 2291:Codex Boturini 2288: 2283: 2278: 2273: 2268: 2263: 2258: 2253: 2248: 2243: 2238: 2232: 2230: 2226: 2225: 2223: 2222: 2217: 2212: 2206: 2204: 2198: 2197: 2195: 2194: 2189: 2184: 2179: 2174: 2169: 2164: 2154: 2152:Huēyi Teƍcalli 2149: 2144: 2139: 2134: 2128: 2126: 2122: 2121: 2119: 2118: 2113: 2108: 2103: 2098: 2093: 2088: 2083: 2078: 2073: 2068: 2062: 2060: 2056: 2055: 2053: 2052: 2047: 2042: 2037: 2032: 2027: 2022: 2017: 2012: 2007: 2002: 1997: 1992: 1987: 1982: 1977: 1972: 1967: 1962: 1957: 1952: 1947: 1942: 1937: 1932: 1927: 1925:Malinalxochitl 1922: 1917: 1912: 1907: 1902: 1897: 1892: 1887: 1882: 1877: 1872: 1867: 1862: 1857: 1852: 1847: 1842: 1837: 1832: 1827: 1822: 1817: 1812: 1807: 1800: 1795: 1794: 1793: 1788: 1783: 1778: 1773: 1771:Mictēcacihuātl 1768: 1758: 1757: 1756: 1751: 1746: 1741: 1734: 1729: 1724: 1722:Mictlāntēcutli 1719: 1714: 1709: 1698: 1696: 1690: 1689: 1687: 1686: 1676: 1671: 1666: 1660: 1658: 1648: 1647: 1640: 1638: 1636: 1635: 1628:Tƍnacātēcuhtli 1620: 1618: 1614: 1613: 1606: 1605: 1598: 1591: 1583: 1576: 1575: 1562: 1553: 1540: 1527: 1514: 1505: 1492: 1485: 1467: 1458: 1445: 1436: 1427: 1414: 1402: 1393: 1384: 1367: 1350: 1341: 1332: 1319: 1305: 1292: 1276: 1263: 1250: 1237: 1223: 1210: 1201: 1188: 1179: 1163: 1150: 1131: 1120:www.unesco.org 1106: 1081: 1061: 1048: 1027: 1009: 1007: 1004: 1003: 1002: 988: 974: 959: 958: 953: 948: 943: 938: 931: 928: 927: 926: 920: 908: 907:External Links 905: 904: 903: 893: 880: 865: 863:978-0874800821 831: 828: 806: 805: 802: 799: 796: 793: 790: 787: 784: 781: 742: 741: 738: 735: 732: 729: 726: 711: 710: 707: 704: 701: 698: 695: 688: 687: 684: 681: 678: 656: 655: 644: 641: 638: 635: 632: 625: 622: 619: 572: 569: 568: 567: 566:point of view. 552: 549: 546: 539: 536: 529: 526: 523: 520: 517: 514: 498: 495: 460: 457: 453:James Lockhart 422: 421: 418: 415: 364: 361: 351: 350: 347: 340: 320: 317: 238:Charles Dibble 163: 160: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 2644: 2633: 2630: 2628: 2625: 2623: 2620: 2618: 2615: 2613: 2610: 2608: 2605: 2603: 2600: 2598: 2595: 2593: 2590: 2588: 2587:Aztec codices 2585: 2584: 2582: 2567: 2564: 2562: 2559: 2557: 2554: 2552: 2549: 2547: 2544: 2542: 2539: 2537: 2534: 2532: 2529: 2527: 2524: 2522: 2519: 2517: 2514: 2512: 2509: 2507: 2504: 2502: 2501:Mapa SigĂŒenza 2499: 2497: 2494: 2492: 2489: 2487: 2484: 2482: 2479: 2477: 2474: 2472: 2469: 2467: 2466:Codex RamĂ­rez 2464: 2462: 2459: 2457: 2454: 2452: 2449: 2447: 2444: 2442: 2439: 2437: 2434: 2432: 2429: 2427: 2424: 2422: 2419: 2417: 2414: 2412: 2409: 2407: 2404: 2402: 2399: 2397: 2394: 2392: 2389: 2387: 2384: 2382: 2379: 2377: 2374: 2372: 2369: 2367: 2364: 2362: 2359: 2357: 2354: 2352: 2349: 2347: 2344: 2342: 2339: 2337: 2334: 2332: 2329: 2327: 2326:Codex Dresden 2324: 2322: 2319: 2317: 2314: 2312: 2309: 2307: 2304: 2302: 2299: 2297: 2294: 2292: 2289: 2287: 2284: 2282: 2279: 2277: 2274: 2272: 2269: 2267: 2264: 2262: 2259: 2257: 2254: 2252: 2249: 2247: 2244: 2242: 2239: 2237: 2234: 2233: 2231: 2227: 2221: 2218: 2216: 2213: 2211: 2208: 2207: 2205: 2199: 2193: 2190: 2188: 2185: 2183: 2180: 2178: 2175: 2173: 2170: 2168: 2165: 2162: 2158: 2155: 2153: 2150: 2148: 2145: 2143: 2140: 2138: 2135: 2133: 2130: 2129: 2127: 2123: 2117: 2114: 2112: 2109: 2107: 2104: 2102: 2101:Ehecatotontli 2099: 2097: 2094: 2092: 2089: 2087: 2084: 2082: 2079: 2077: 2074: 2072: 2069: 2067: 2064: 2063: 2061: 2057: 2051: 2048: 2046: 2043: 2041: 2038: 2036: 2033: 2031: 2028: 2026: 2023: 2021: 2018: 2016: 2013: 2011: 2008: 2006: 2003: 2001: 1998: 1996: 1993: 1991: 1988: 1986: 1983: 1981: 1978: 1976: 1973: 1971: 1968: 1966: 1963: 1961: 1958: 1956: 1953: 1951: 1948: 1946: 1943: 1941: 1938: 1936: 1933: 1931: 1928: 1926: 1923: 1921: 1920:Macuilxochitl 1918: 1916: 1915:Macuiltochtli 1913: 1911: 1908: 1906: 1903: 1901: 1898: 1896: 1893: 1891: 1888: 1886: 1885:Ilamatecuhtli 1883: 1881: 1880:Huixtocihuatl 1878: 1876: 1873: 1871: 1868: 1866: 1863: 1861: 1858: 1856: 1853: 1851: 1848: 1846: 1845:Cihuatecayotl 1843: 1841: 1838: 1836: 1833: 1831: 1828: 1826: 1823: 1821: 1818: 1816: 1813: 1811: 1808: 1805: 1801: 1799: 1798:Acolnahuacatl 1796: 1792: 1789: 1787: 1784: 1782: 1779: 1777: 1774: 1772: 1769: 1767: 1764: 1763: 1762: 1759: 1755: 1752: 1750: 1747: 1745: 1742: 1739: 1735: 1733: 1730: 1728: 1725: 1723: 1720: 1718: 1715: 1713: 1710: 1708: 1705: 1704: 1703: 1700: 1699: 1697: 1695: 1691: 1684: 1680: 1677: 1675: 1672: 1670: 1667: 1665: 1662: 1661: 1659: 1653: 1649: 1644: 1633: 1632:Tƍnacācihuātl 1629: 1625: 1622: 1621: 1619: 1615: 1611: 1604: 1599: 1597: 1592: 1590: 1585: 1584: 1581: 1572: 1566: 1557: 1550: 1544: 1537: 1531: 1524: 1518: 1509: 1502: 1496: 1488: 1482: 1478: 1471: 1462: 1455: 1449: 1440: 1431: 1424: 1418: 1409: 1407: 1397: 1388: 1381: 1377: 1371: 1364: 1360: 1354: 1345: 1336: 1329: 1323: 1314: 1312: 1310: 1302: 1296: 1289: 1283: 1281: 1273: 1267: 1260: 1254: 1247: 1241: 1233: 1227: 1220: 1214: 1205: 1198: 1192: 1183: 1174: 1172: 1170: 1168: 1160: 1154: 1144: 1142: 1140: 1138: 1136: 1121: 1117: 1110: 1095: 1091: 1085: 1078: 1074: 1071: 1065: 1058: 1052: 1044: 1040: 1034: 1032: 1024: 1020: 1014: 1010: 1000: 989: 986: 975: 972: 971:Mexico portal 961: 957: 954: 952: 949: 947: 944: 942: 939: 937: 936:Aztec codices 934: 933: 924: 921: 918: 914: 911: 910: 902: 901:9781592446810 898: 894: 883: 877: 873: 872: 866: 864: 860: 857: 853: 849: 845: 841: 837: 834: 833: 827: 824: 819: 815: 810: 803: 800: 797: 794: 791: 788: 785: 782: 779: 778: 777: 774: 767: 762: 758: 756: 752: 748: 739: 736: 733: 730: 727: 724: 723: 722: 719: 714: 708: 705: 702: 699: 696: 693: 692: 691: 685: 682: 679: 676: 675: 674: 671: 667: 664: 659: 653: 649: 645: 642: 639: 636: 633: 630: 626: 623: 620: 617: 616: 615: 613: 608: 604: 600: 598: 589: 585: 577: 565: 561: 557: 553: 550: 547: 544: 540: 537: 534: 530: 527: 524: 521: 518: 515: 512: 511: 510: 503: 494: 492: 487: 482: 478: 476: 471: 466: 456: 454: 450: 446: 441: 439: 435: 431: 427: 419: 416: 413: 412: 411: 408: 406: 402: 398: 394: 389: 386: 379:(background). 378: 374: 369: 360: 357: 348: 345: 341: 338: 337: 336: 333: 325: 316: 314: 313: 308:released the 307: 303: 299: 294: 289: 284: 282: 278: 274: 269: 266: 262: 257: 255: 249: 247: 243: 239: 235: 231: 227: 223: 219: 215: 209: 206: 202: 197: 193: 188: 180: 176: 174: 168: 159: 157: 156: 151:released the 150: 146: 142: 138: 134: 133: 127: 123: 119: 115: 113: 109: 105: 101: 97: 92: 90: 86: 82: 78: 74: 72: 66: 63:(in English: 61: 56: 53: 49: 45: 41: 40: 32: 28: 23: 19: 2561:Codex Xolotl 2541:Codex Tudela 2526:Mapa Tloztin 2401:Codex Madrid 2340: 2286:Codex Borgia 2276:Codex Bodley 2201:Beliefs and 2160: 2116:Xiuhtotontli 2045:Yacatecuhtli 2025:Xƍchiquetzal 1985:Tlacotzontli 1975:Temazcalteci 1970:Tēcciztēcatl 1870:Huēhuecoyƍtl 1860:Coyolxāuhqui 1830:Chicomecƍātl 1803: 1786:Tlaltecuhtli 1754:Xiuhtecuhtli 1738:Creator gods 1737: 1674:Tezcatlipoca 1669:Quetzalcoatl 1652:Creator gods 1570: 1565: 1556: 1548: 1543: 1535: 1530: 1522: 1517: 1508: 1500: 1495: 1476: 1470: 1461: 1456:, pp. 15-23. 1453: 1448: 1439: 1430: 1422: 1417: 1396: 1387: 1379: 1375: 1370: 1358: 1353: 1344: 1335: 1327: 1322: 1300: 1295: 1287: 1271: 1266: 1258: 1253: 1245: 1240: 1226: 1218: 1213: 1204: 1196: 1191: 1182: 1158: 1153: 1123:. Retrieved 1119: 1109: 1098:. Retrieved 1096:. 2012-10-31 1093: 1084: 1064: 1056: 1051: 1042: 1022: 1018: 1013: 885:. Retrieved 870: 847: 822: 813: 811: 807: 775: 771: 743: 715: 712: 689: 672: 668: 662: 661:Most of the 660: 657: 648:Tenochtitlan 609: 605: 601: 593: 560:Tenochtitlan 508: 490: 483: 479: 474: 469: 464: 462: 444: 442: 437: 430:Tenochtitlan 423: 409: 390: 384: 382: 376: 372: 352: 334: 330: 311: 292: 287: 285: 280: 276: 272: 270: 265:Eduard Seler 258: 250: 229: 217: 213: 210: 185:In 1575 the 184: 170: 154: 143:register by 131: 116: 93: 76: 68: 64: 44:ethnographic 38: 37: 36: 26: 18: 2496:Selden Roll 2471:Codex Reese 2441:Paris Codex 2431:Codex Osuna 2331:Codex DurĂĄn 2316:Codex Cospi 2236:Aubin Codex 2172:Teotihuacan 2147:Chicomoztoc 2106:Tiānquiztli 2050:Zacatzontli 2030:Xochitlicue 1990:Tlalocayotl 1980:Tepoztēcatl 1890:ÄȘtzpāpālƍtl 1776:Nanahuatzin 1749:Tlazƍlteƍtl 1732:Tepēyƍllƍtl 1617:Primordials 1452:Robertson, 951:Diego DurĂĄn 887:4 September 612:methodology 597:ethnography 48:Mesoamerica 2602:1569 books 2581:Categories 2481:Codex RĂ­os 2371:Codex Laud 2167:Tamoanchan 2161:Underworld 2142:Cemanahuac 2111:Tzitzimitl 2091:Cihuateteo 2066:Ahuiateteo 2020:Xƍchipilli 1850:Cipactonal 1840:Cihuacƍātl 1766:Citlālicue 1679:Xipe Totec 1125:2024-04-02 1100:2012-11-12 1006:References 856:087480082X 823:Historia's 652:Tlatelolco 588:Xipe Totec 564:Tlatelolco 434:Tlatelolco 373:teponaztli 205:Phillip II 2210:Five Suns 2096:Civateteo 2010:Tonantzin 2005:Toltecatl 1910:Ixtlilton 1855:CƍātlÄ«cue 1330:4 (1966). 818:New World 558:from the 556:New Spain 393:Aristotle 201:New Spain 91:, Italy. 79:, as the 2203:practice 2182:Tlālƍcān 2086:Cintēteo 1965:Patecatl 1950:Opochtli 1945:Mixcoatl 1930:Mayahuel 1835:ChÄ«malmā 1825:Chantico 1815:Atlacoya 1791:Tƍnatiuh 1717:Cinteotl 1707:Centeƍtl 1683:Camaxtle 1624:ƌmeteƍtl 1073:Archived 930:See also 830:Editions 749:and the 543:pochteca 475:tlacuilo 377:huehuetl 310:Digital 226:Florence 153:Digital 89:Florence 2229:Codices 2157:Mictlān 2132:Anahuac 2015:Xilonen 1995:Tlilhua 1955:Oxomoco 1935:Metztli 1865:Ehecatl 1810:Atlahua 1694:Deities 491:ixiptla 356:Vatican 344:Nahuatl 212:of his 126:Nahuatl 110:of the 31:Nahuatl 2192:Tƍllān 2137:AztlĂĄn 2125:Places 2059:Groups 2040:Xolotl 2035:Xocotl 1960:Painal 1744:TlĂĄloc 1483:  899:  878:  861:  854:  403:, and 145:UNESCO 2159:(The 1148:37-56 1043:Getty 766:maize 497:Books 112:Aztec 96:Nahua 81:codex 2000:Toci 1681:(or 1630:and 1481:ISBN 897:ISBN 889:2013 876:ISBN 859:ISBN 852:ISBN 842:and 812:The 383:The 244:and 236:and 130:the 120:and 87:of 2583:: 1405:^ 1361:. 1308:^ 1279:^ 1166:^ 1134:^ 1118:. 1092:. 1041:. 1030:^ 846:; 440:. 399:, 395:, 283:. 248:. 2163:) 1806:) 1740:) 1685:) 1634:) 1602:e 1595:t 1588:v 1489:. 1234:. 1128:. 1103:. 1045:. 891:. 650:- 562:- 432:- 300:( 181:)

Index


Nahuatl
ethnographic
Mesoamerica
Franciscan friar
Bernardino de SahagĂșn
codex
Laurentian Library
Florence
Nahua
Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco
religious cosmology
natural history
Aztec
Charles E. Dibble
Arthur J. O. Anderson
Nahuatl
the Florentine Codex
World Digital Library
Memory of the World
UNESCO
Getty Research Institute
Digital Florentine Codex

Biblioteca Medicea Laurenziana
Council of the Indies
Diego de Espinosa
Inquisitor General
New Spain
Phillip II

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑