Knowledge

Cleft sentence

Source 📝

175: 163: 532: 2105: 151: 384: 459: 324: 815: 1674: 1418: 2558: 1119: 203:, a cleft constituent, and a complementizer, which introduces a relative clause that is attributed to the cleft phrase. It-clefts introduce two meanings parts: (1) a presupposition that the property in the clause following the complementiser holds of some entity; and (ii) an assertion that this property holds of the entity denoted by the cleft constituent. 1114:
Another mechanism is the use of the identificating structure, or relative pronouns, "el/la que", "el/la cual" as well as the neuters: "lo que" and "lo cual". This form of cleft construction highlights an importance between the entity and the number and gender of said entity that is uttered in a cleft
980:
There exist several constructions which play the role of cleft sentences. A very common resource is the adding of "es que" (time-dependent). Similar to English cleft sentences, time-dependent cleft constructions in Spanish also share a temporal relationship between the verb of the relative clause and
186:
English is very rich in cleft constructions. Below are examples of some types of clefts found in English, though the list is not exhaustive. See Lambrecht 2001 for a comprehensive survey, Collins 1991 for an in-depth analysis of it-clefts and wh-clefts in English, and Calude 2009 for an investigation
761:
The reason why information structure plays such an important role in the area of clefts is largely due to the fact that the organisation of information structure is tightly linked to the clefts' function as focusing tools used by speakers/writers to draw attention to salient parts of their message.
765:
While it may be reasonable to assume that the variable of a cleft (that is, the material encoded by cleft clauses) may be typically GIVEN and its value (expressed by the cleft constituent) is NEW, it is not always so. Sometimes, neither element contains new information, as is in some demonstrative
649:
The cleft clause debate gets more complex with it-clefts, where researchers struggle to even agree as to the type of clause that is involved: the traditionalists claim it to be a relative clause (Huddleston and Pullum 2002), while others reject this on the basis of a lack of noun phrase antecedent
614:
or empty element. The former analysis has come to be termed the "expletive" view, whereas the latter is referred to as the "extraposition" approach. Hedberg (2002) proposes a hybrid approach, combining ideas from both takes on the status of the cleft pronoun. She shows that it can have a range of
746:
Clefts have been described as "equative" (Halliday 1976), "stative" (Delin and Oberlander 1995) and as "variable-value pairs", where the cleft constituent gives a variable expressed by the cleft clause (Herriman 2004, Declerck 1994, Halliday 1994). A major area of interest with regard to cleft
641:
Bresnan and Grimshaw (1978) posit a different analysis. They suggest that the relative clause is headed (rather than headless), with wh-word being located outside the clause proper and functioning as its head. Miller (1996) also endorses this approach, citing cross-linguistic evidence that the
257:
etc. are used less frequently. Pseudo-clefts are tools for presenting and highlighting new information, serving as the building blocks of a coherent discourse progression, and a rhetorical toolkit to construct an authorial stance, being a grammatical resource for making evaluative meaning.
414:
Looking at existential sentences, in all languages, they are understood to belong to a grammatically distinct construction, which is utilized to express existential positions. Cleft-sentences in English contain existential sentences that have a
565:, and so on). This makes it difficult to conduct cross-linguistic investigations of clefts since these elements do not exist in all other languages, which has led to a proposal for a revision of existing cleft taxonomy (see Calude 2009). 670:
Finally, the last element of a cleft is the cleft constituent, which typically corresponds to the focus. As mentioned earlier, the focused part of a cleft is typically a noun phrase, but may in fact, turn up to be just about anything:
774:(Calude 2009). Finally, in some constructions, it is the equation between cleft clause and cleft constituent that brings about the newsworthy information, rather than any of the elements of the cleft themselves (Lambrecht 2001). 307:
In English, all-cleft sentences are related to pseudo-clefts in which they are constructed with the subject of the sentence embedded in the phrase and expressed with the verb "to be". Where pseudo-clefts begin with a wh-phrase
2021:), much more so than in English, and can be used in ways that would be ambiguous or ungrammatical in English: almost any element of a sentence can be clefted. This sometimes carries over into the local varieties of English ( 362:
In English, inferential clefts involve a subordinate clause that is embedded as a complement of the verb "to be", and the sentence begins with the subject "it". Oftentimes, an inferential cleft will include an adverb such as
747:
constructions involves their information structure. The concept of "information structure" relates to the type of information encoded in a particular utterance, that can be one of these three:
618:
Similarly controversial is the status of the subordinate clause, often termed the "cleft clause". While most would agree that the cleft clause in wh-clefts can be analysed as some kind of
2672:
Frequencies for the different relative clause types in the corpus are presented in Table 3.1, which shows that the prototypical pseudo-cleft with relative clause introduced by
2903: 375:
While they are analyzed in written text, data on inferential clefts are often found in spoken language and act as a subordinate clause of the subject they are inferring.
117:
Furthermore, one might also describe a cleft sentence as inverted. That is to say, it has its dependent clause in front of the main clause. So, rather than: Example:
757:
INFERRABLE information: information that the speaker/writer may expect the hearer/reader to be able to infer either from world knowledge, or from previous discourse
1665:. Japanese speakers have reported that there is an object gap preference in Japanese cleft constructions due to temporal structural ambiguities in subject clefts. 3393:
Theory and Practice in English Studies. Proceedings from the Eighth Conference of British, American and Canadian Studies. Brno: Masarykova univerzita
568:
However, not all languages are so rich in cleft types as English, and some employ other means for focusing specific constituents, such as
1657:
construction in Japanese is frequently used to produce the equivalent of cleft sentences. In addition, a gap precedes its filler in both
622:(free or fused or headless), there is disagreement as to the exact nature of the relative. Traditionally, the wh-word in a cleft such as 547:
Traditional accounts of cleft structures classify these according to the elements involved following English-centric analyses (such as
276:
In English, an inverted pseudo-cleft consists of the identical structure to pseudoclefting, however, the two strings around the verb
2926: 2632: 807:
clefts. In addition, certain constructions with relative clauses have been referred to as "pseudo-cleft" constructions. See
803:
can occur in other contexts that express information-structural categories, but they are sometimes hard to distinguish from
225:, followed by the focused element that appears at the end of the sentence. The prototypical pseudo-cleft construction uses 2665: 1289:
Furthermore, one can also utilize "cuando" and "donde" when one wants to refer to "that" in a frame of time or place.
221:
In English, pseudo-clefts consist of an interrogative clause in the subject position, followed by a form of the verb
280:
are inverted. The focus element has been brought to the front of the sentence, and the clause is sentence final.
2676:
is statistically dominant, and that the fused-type is almost three times as common as the lexically-headed type.
791:
construction in Mandarin is used to produce the equivalent of cleft sentences. However, in traditional grammar,
3429:
Halliday, M.A.K. 1976. Some aspects of the thematic organization of the English clause. In Kress, G., editor,
1411:
Cleft sentences are the most natural way to answer a wh-question in French. For example, if one were to ask:
610:
in the case of English) is controversial, and some believe it to be referential, while others treat it as a
174: 455:
depends on the discourse of the entity or entities that refer to the novel information it is expressing.
3531: 3479:
Lambrecht, Knud. 2001. A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, 39(3):463-516.
3466: 3255: 2576: 2317:. The remaining portions of the cleft sentences in (1) and (2) are noun phrases that contain headless 3391:
Dušková, L. 2005, From the Heritage of Vilém Mathesius and Jan Firbas: Syntax in the Service of FSP.
3202:"Processing of Japanese Cleft Constructions in Context: Evidence from Event-Related Brain Potentials" 795:
clefts were seen as a construction with a function in reference to the construction as a whole. Both
754:
GIVEN information: information that the speaker/writer expects the hearer/reader may be familiar with
631: 36: 3151:
Plaza de la Ossa, Myriam (2008). "Efectos de concordancia en las oraciones escindidas del español".
1375:
In French, when a cleft is used to reply to a wh-question, it can either appear in a complete form:
559: 48: 3334: 751:
NEW information: things that the speaker/writer expects their hearer/reader might not already know
3434: 3174: 2104: 808: 615:
scopes (from semantically void to full reference) depending on the context in which it is used.
635: 3384:
and Oberlander, J. 1995. Syntactic constraints on discourse structure: the case of it-clefts.
2690:"What Still Needs to be Noted: Pseudo-Clefts in the Academic Discourse of Applied Linguistics" 3050: 531: 383: 2117: 90: 3454:
Herriman, J. 2004. Identifying relations: the semantic functions of wh-clefts in English.
8: 3536: 2125: 2121: 1118: 577: 40: 2867: 2787: 3229: 2768: 2724: 2689: 2547: 2329: 2006: 230: 2824:"'All I'm Saying Is…': The Correlation of Form and Function in Pseudo-cleft Sentences" 770:
and sometimes it is the cleft clause that contains the NEW part of the message, as in
431:
can be distinguished as a main verb, and may contain other intransitive verbs such as
3510: 3271: 3233: 3221: 3028: 2984: 2843: 2760: 2729: 2711: 2661: 2638: 2628: 2596: 2551: 2539: 1996:"Mother said it is the relative whom my grandmother nursed last year at the village." 1887:"Mother said it is the relative who nursed my grandmother last year at the village." 399:
It is not that he loves her. It's just that he has a way with her that is different.
162: 3419: 3267: 3213: 3123: 3024: 2974: 2964: 2918: 2835: 2719: 2701: 2588: 2529: 2030: 2022: 814: 55: 28: 24: 1986:
Kyonen sobo-ga <gap> inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.
3302: 3127: 2592: 2318: 2034: 2010: 1877:
Kyonen <gap> sobo-o inaka-de kaihoushita-nowa shinseki-da-to haha-ga it-ta.
619: 44: 32: 3088:
Chomsky 1977, Delin 1989, Delahunty 1982, Heggie 1988, Kiss 1998, Lambrecht 2001
423:
as a main verb, and an NP in the post-verbal complement position. To elaborate,
3111: 3012: 2562: 2026: 2014: 569: 3357:
Declerk, R. 1994. The taxonomy and interpretation of clefts and pseudoclefts.
3343:
1977. On wh-movement. In Culicover, P., Wasow, T., and Akmajian, A., editors,
3217: 2706: 2534: 2517: 458: 3525: 2988: 2957:
Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association
2847: 2764: 2715: 2642: 2600: 2543: 2018: 611: 3295:
Akmajian, A. 1970. On deriving cleft sentences from pseudo-cleft sentences.
3201: 2969: 2952: 584:(2009) by Cheng Luo presents a cross-linguistic discussion of cleftability. 323: 3340: 3319: 3225: 2922: 2733: 2325: 1673: 3496:
Miller, J. 1996. Clefts, particles and word order in languages of Europe.
3256:"Syntactic Metamorphosis: Clefts, Sluicing, and In-Situ Focus in Japanese" 1417: 2839: 150: 86: 650:(Quirk et al. 1985, Sornicola 1988, Miller 1999), as exemplified below: 97:, or else on the subordinate clause or some element of it. For example: 93:, and in some cases an adjectival or adverbial phrase). The focus is on 3381: 3371: 3305:
1972. A Look at Equations and Cleft Sentences. In Firchow, E., editor,
3079:
Akmajian 1970, Bolinger 1972, Edmonds 1976, Gundel 1977 and Borkin 1984
2772: 2748: 573: 3195: 3193: 3191: 2979: 2040:
The following examples from Scottish Gaelic are based on the sentence
427:
can be distinguished as an adverbial, pronoun, and subject. Likewise,
2823: 2622: 3188: 643: 242: 3322:
and Grimshaw, J. (1978). The Syntax of Free Relatives in English.
927:"Concerning Zhangsan, it is the case that he will come tomorrow." 552: 3472:
Kiss, K. 1998. Identificational focus versus information focus.
1364:" (It was in London that I was born), possible uncleft variants 665:
It was with great reluctance that Maria accepted the invitation.
3006: 3004: 3002: 3000: 2998: 537:
If he wants to be an actor it's because he wants to be famous."
1534:
Who is-PRS-3SG it-SG that 3.SG ate-3SG.PST a.M biscuit-NOM.SG?
596:
If he wants to be an actor it's because he wants to be famous.
3378:. Unpublished doctoral dissertation, University of Edinburgh. 3366:
Topics in the syntax and semantics of English cleft sentences
2561:
Text was copied from this source, which is available under a
2557: 2496:(or: "What was the (thing that) was given to Juan by Pedro?") 3513:
1988. It -clefts and Wh-clefts: two awkward sentence types.
3503:
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. 1985.
2995: 3451:. Doctoral dissertation, University of Southern California. 3175:"FRENCH CLEFT SENTENCES AND THE SYNTAX-PHONOLOGY INTERFACE" 2518:"Form variation of pronominal it-clefts in written English" 2309:(or: "The (one who) was given money to by Pedro was Juan.") 3200:
Sakamoto, Tsutomu; Tateyama, Yuki; Yano, Masataka (2014).
271: 3112:"The deconstruction of Chinese shì...de clefts revisited" 3097:
Huddleston and Pullum 2002 provide a comprehensive survey
2749:"On Deriving Cleft Sentences from Pseudo-Cleft Sentences" 1641:
It is-PRS.3SG Ella that 3SG ate-3SG.PST a.M cookie-NOM.SG
16:
Complex sentence that could be expressed in a simpler way
3055:
International Online Journal of Education & Teaching
2872:
International Online Journal of Education & Teaching
2792:
International Online Journal of Education & Teaching
2951:
Calude, Andreea S.; Delahunty, Gerald P. (2011-09-01).
3412:
Gundel, J. 1977. Where do clefts sentences come from?
2563:
Creative Commons Attribution 4.0 International License
3489:
Miller, J. 1999. Magnasyntax and syntactic analysis.
2086: 2074: 2062: 2050: 2041: 660:
It was in September that he first found out about it.
3440:
Hedberg, N. 2000. The referential status of clefts.
3199: 655:
It was because he was ill that we decided to return.
3368:. Indiana University Linguistics Club, Bloomington. 2307:"The (one to whom) Pedro had given money was Juan." 320:), all-clefts begin with the use of the word "all". 178:
Reversed Wh-Cleft/Inverted/Pseudo-Cleft sentence: "
2660:(1st ed.). London: Routledge. p. 27–28. 1541:It would be answered with the following it-cleft: 58:, a cleft sentence can be constructed as follows: 47:, this focusing is often accompanied by a special 31:) that has a meaning that could be expressed by a 2516:Bevacqua, Luca; Scheffler, Tatjana (2020-01-01). 2515: 1679:"Watashi-tachi ga sagashite iru no wa Joey da." – 723:or slacking off at work that the boss reacted to. 502:There comes a stage when a player should move on. 122:We didn't meet her until we arrived at the hotel. 3523: 3409:. 4th ed. Boston etc. Thompson. p. 260-277. 3254:Hiraiwa, Ken; Ishihara, Shinichiro (June 2012). 3150: 2624:An introduction to syntactic analysis and theory 2313:In the examples in (1) and (2), the foci are in 1377:Matrix 'C'est XP' + relative clause 'que/qui YP' 526:And then there's a new house he wanted to build. 285:English reversed wh-cleft/inverted pseudo-cleft: 3505:A comprehensive grammar of the English language 3352:Cleft and pseudo-cleft constructions in English 3253: 2950: 2817: 2815: 2813: 2658:Cleft and Pseudo-Cleft Constructions in English 2410:(or: "Who was the (one who) bought the house?") 2321:. (NB: Tagalog does not have an overt copula.) 2208:"The (one who) bought the house was the woman." 1092: 1032: 634:of the relative clause, and to function as its 464:And then there's a new house he wanted to build 1989:{Last year} Grandma-NOM {} village-LOC nursed- 1880:{Last year} {} grandma-ACC village-LOC nursed- 1691: 1602: 1591: 1565: 1494: 1450: 1344: 1305: 1252: 1237: 1159: 1069: 1005: 3463:The Cambridge Grammar of the English Language 3400:A Transformational Approach to English Syntax 3309:, pages 96–114. Mouton de Gruyter, The Hague. 2091:("It's heard that Iain the music last night" 2079:("It's last night that Iain heard the music" 2067:("It's the music that Iain heard last night" 195:In English, it-clefts consist of the pronoun 2810: 2055:("It's Iain who heard the music last night" 1772:Watashitachi ga sagashite iru no wa Joey da. 1272:It.M that NEG want.PRS-1sg is.PRS-3sg go.INF 132:It wasn't until we arrived at the hotel that 2861: 2859: 2857: 2616: 2614: 2612: 2610: 2577:"The syntactic structure of English clefts" 3105: 3103: 3051:"A difficulty Analysis of Cleft Sentences" 2868:"A Difficulty Analysis of Cleft Sentences" 2788:"A Difficulty Analysis of Cleft Sentences" 2511: 2509: 2304:NOM Juan NOM gave.PASS GEN Pedro ACC money 1682:Adapted from Hiraiwa & Ishiwara (2012) 1028: 514:There was George Talbot and there was Ted. 488:There seemed to be nothing he couldn't do. 3491:Revue française de linguistique appliquée 3347:, pages 71–132. Academic Press, New York. 2978: 2968: 2901: 2723: 2705: 2533: 1222: 112:It was from John that she heard the news. 3172: 2854: 2746: 2687: 2607: 2103: 1892:Example of an object cleft construction: 1783:Example of a subject cleft construction: 1672: 1617: 1509: 1416: 1204: 1117: 813: 741: 530: 457: 382: 322: 216: 173: 161: 149: 3100: 3010: 2821: 2655: 2506: 2432: 2385: 2364: 2354: 2340:"what", as illustrated in (3) and (4). 2281: 2242: 2222: 2182: 2161: 2141: 1969: 1913: 1860: 1812: 1710: 1632: 1628: 1524: 1520: 1483: 1461: 1353:Is.PST-3sg in London where born.PST-1sg 272:Reversed wh-cleft/Inverted pseudo-cleft 3524: 2649: 1958: 1849: 1738: 971:"It was yesterday that Zhangsan came." 879:"It was yesterday that Zhangsan came." 809:Chinese grammar § Cleft sentences 734:because she was so lonely all the time 710:that Oxfam is launching this campaign. 3424:An introduction to functional grammar 3331:Cleft Constructions in Spoken English 3168: 3166: 3146: 3144: 3048: 2897: 2895: 2893: 2865: 2822:BONELLI, ELENA TOGNINI (1992-01-01). 2785: 2620: 2574: 2491:what NOM gave.PASS GEN Pedro DAT Juan 2453: 2443: 2263: 2253: 2046:, "Iain heard the music last night": 2000: 1993:relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST 1932: 1884:relative-COP-COMP mother-NOM say-PAST 1823: 1728: 1561: 1446: 1248: 1233: 1170: 1155: 1024: 1001: 266:What Mary bought was a first edition. 168:What Mary bought was a first edition. 3461:Huddleston, R. and Pullum, G. 2002. 3206:Journal of Psycholinguistic Research 3109: 2688:Zhou, Hui; Chen, Ming (2021-05-28). 2374: 2171: 2088:’S ann a chuala Iain an ceòl a-raoir 2076:’S ann a-raoir a chuala Iain an ceòl 2005:The construction is frequent in the 1479: 601: 357: 35:. Clefts typically put a particular 2471: 2324:This construction is also used for 2093:e.g. as opposed to making the music 1778:"It's Joey whom we're looking for." 1775:We NOM look.for PRES C TOP Joey COP 1356:"It was in London that I was born." 1041:how is.PRS-3sg that go.PRS.PROG-2sg 542: 102:It's Joey (whom) we're looking for. 13: 3163: 3141: 2890: 2205:NOM woman NOM ACT.bought ACC house 2064:’S e an ceòl a chuala Iain a-raoir 2052:’S e Iain a chuala an ceòl a-raoir 1980: 1871: 1638:C’ est Ella qui a mangé un biscuit 1606: 1531:Qui est ce qui a mangé un biscuit? 1498: 1423:C'est Ella qui a mangé un biscuit. 1395:" (It's Jean whom I'm looking for) 1340: 1301: 1263: 1088: 1065: 777: 697:that Homer Simpson drank his beer. 297:Alice was who John was talking to. 14: 3548: 2828:Literary and Linguistic Computing 1188:He that go.PRS-3sg is.PRS-sg Juan 818:Mandarin Cleft sentence (ex.1): " 708:to address a far-reaching problem 199:, followed by a form of the verb 180:Alice was who John was talking to 166:Wh-Cleft/Pseudo-Cleft sentence: " 3486:. Wuhan University Press, China. 3449:The Syntax of Copular Structures 3376:Cleft constructions in discourse 3272:10.1111/j.1467-9612.2011.00164.x 2953:"Inferentials in spoken English" 2904:"The Inferential Reconstruction" 2556: 2405:who.NOM NOM ACT.bought ACC house 2108:Tagalog Cleft sentence (ex.1): " 1677:Japanese Cleft sentence (ex.1): 1659:subject cleft (SC) constructions 1101:Where is.PST-3sg that go.PST-2sg 642:wh-word functions as indefinite 630:, is understood to be the first 404:It was just that it was raining. 389:It was just that it was raining. 347:All he wanted to buy was a Fiat. 292:A Fiat is what he wanted to buy. 27:(one having a main clause and a 3431:System and Function in Language 3407:Language: Its Structure and Use 3247: 3110:Hole, Daniel (September 2011). 3091: 3082: 3073: 3042: 3011:Collins, Peter (October 1992). 2944: 2488:ang ibinigay ni Pedro kay Juan? 2332:used in the question is either 1663:object cleft (OC) constructions 1421:French Cleft sentence (ex.b): " 1122:Spanish Cleft sentence (ex.3): 624:What you need is a good holiday 606:The role of the cleft pronoun ( 3426:. Arnold, London, 2nd Edition. 3013:"Cleft existential in English" 2779: 2740: 2681: 2656:Collins, Peter Craig (2002) . 2568: 2494:"What did Pedro give to Juan?" 2301:ang binigyan ni Pedro ng pera. 2110:Ang babae and bumili ng bahay. 1954: 1845: 1766: 1644:"It is Ella that ate a cookie" 1402:" (It's in Paris where I live) 1044:"How is it that you're going?" 899: 845: 409: 263:English wh-cleft/pseudo-cleft: 1: 3314:Problems in Form and Function 3288: 3049:Irgin, Pelin (October 2013). 2902:Delahunty, Gerald P. (1995). 2575:Reeve, Matthew (2011-01-01). 2069:e.g. as opposed to the speech 2043:"Chuala Iain an ceòl a-raoir" 1748: 1275:"What I don't want is to go." 736:that she decided to move out. 626:, pertaining to the relative 580:and so on (see Miller 1996). 387:Inferential Cleft sentence: " 187:of clefts in spoken English. 3507:. Longman, London, New York. 3128:10.1016/j.lingua.2011.07.004 3029:10.1016/0388-0001(92)90024-9 2593:10.1016/j.lingua.2010.05.004 2081:e.g. as opposed to last week 1104:"Where is it that you went?" 873:Zhangsan COP yesterday come- 870:Zhāngsān shì zuótiān lái-de. 535:If-Because Cleft sentence: " 329:All they want is a holiday." 302: 7: 3402:. Academic Press, New York. 2120:constructions in which the 1975: 1964: 1949: 1938: 1927: 1919: 1908: 1900: 1866: 1855: 1840: 1829: 1818: 1807: 1799: 1791: 1762: 1754: 1744: 1734: 1724: 1716: 1706: 1698: 1648: 1279:Possible uncleft variants: 820:Zhāngsān shì zuótiān lái-de 782: 352:All they want is a holiday. 190: 89:(although it can also be a 10: 3553: 3467:Cambridge University Press 2099: 1400:C'est à Paris que j'habite 975: 924:Zhangsan COP tomorrow come 921:Zhāngsān shì míngtiān lái. 772:And that's when I got sick 380:English inferential cleft: 211:It was John that Mary saw. 156:It was John that Mary saw. 3329:Calude, Andreea S. 2009. 3218:10.1007/s10936-014-9294-6 3173:Hamlaoui, Fatima (2007). 2866:Pelin, Irgin (Oct 2013). 2786:Irgin, Pelin (Oct 2013). 2747:Akmajian, Adrian (1970). 2707:10.3389/fpsyg.2021.672349 2535:10.1515/lingvan-2019-0066 1692: 1393:C'est Jean que je cherche 1370: 1362:Fue en Londres donde nací 1350:Fue en Londres donde nací 3484:Cleftability in Language 3307:Studies for Einar Haugen 2500: 965:Zhangsan yesterday come- 962:Zhāngsān zuótiān lái-de. 582:Cleftability in Language 145: 3435:Oxford University Press 3405:Finegan, Edward. 2004. 2970:10.1075/prag.21.3.02cal 2694:Frontiers in Psychology 2408:"Who bought the house?" 2057:e.g. as opposed to Mary 1098:¿Adónde fue que fuiste? 507:English post-verbal NP 462:There-Cleft sentence: " 107:It's money that I love. 81:is a cleft pronoun and 3364:Delahunty, G.P. 1982. 2923:10.1075/prag.5.3.03del 2621:Sportiche, Dominique. 2124:element serves as the 2113: 2087: 2075: 2063: 2051: 2042: 1684: 1426: 1269:Lo que no quiero es ir 1191:"Who's going is John." 1127: 823: 539: 467: 392: 331: 183: 171: 159: 3335:VDM Verlag Dr. Müller 3316:. Ablex, Norwood, NJ. 3182:University of Toronto 2328:in Tagalog, when the 2107: 1676: 1420: 1379:or in a reduced one, 1121: 817: 742:Information structure 695:greedily and speedily 534: 483:There's nobody there. 461: 386: 327:All Cleft sentence: " 326: 217:Wh-cleft/Pseudo-cleft 177: 165: 153: 65:+ conjugated form of 3354:. Routledge, London. 2522:Linguistics Vanguard 2402:ang bumili ng bahay? 2202:ang bumili ng bahay. 2116:Cleft sentences are 768:That is what I think 676:Prepositional phrase 154:It-Cleft sentence: " 127:the cleft would be: 91:prepositional phrase 73:+ subordinate clause 1407:Example with Gloss: 1124:"El que va es Juan. 684:that he went there. 3500:, 18(1-2):111–125. 3350:Collins, P. 1991. 3324:Linguistic Inquiry 3297:Linguistic Inquiry 2840:10.1093/llc/7.1.30 2753:Linguistic Inquiry 2114: 2007:Goidelic languages 2001:Goidelic languages 1685: 1427: 1381:Matrix 'C'est XP'. 1128: 824: 799:, the copula, and 578:focusing particles 540: 468: 393: 332: 184: 172: 160: 3532:Sentences by type 3498:Language Sciences 3447:Heggie, L. 1988. 3433:, pages 174–188. 3398:Emonds, J. 1976. 3312:Borkin, A. 1984. 3122:(11): 1707–1733. 3017:Language Sciences 2634:978-1-118-47048-0 2128:of the sentence. 1693:私たちが探しているのはジョーイだ。 1537:Who ate a cookie? 1185:El que va es Juan 1038:¿Cómo es que vas? 702:Non-finite clause 602:Structural issues 358:Inferential cleft 245:equivalents like 208:English it-cleft: 3544: 3476:, 74(2):245–273. 3458:, 24(4):447–469. 3444:, 76(4):891–920. 3420:Halliday, M.A.K. 3283: 3282: 3280: 3278: 3251: 3245: 3244: 3242: 3240: 3197: 3186: 3185: 3179: 3170: 3161: 3160: 3148: 3139: 3138: 3136: 3134: 3107: 3098: 3095: 3089: 3086: 3080: 3077: 3071: 3070: 3068: 3066: 3046: 3040: 3039: 3037: 3035: 3008: 2993: 2992: 2982: 2972: 2948: 2942: 2941: 2939: 2937: 2932:on 21 March 2020 2931: 2925:. Archived from 2908: 2899: 2888: 2887: 2885: 2883: 2863: 2852: 2851: 2819: 2808: 2807: 2805: 2803: 2783: 2777: 2776: 2744: 2738: 2737: 2727: 2709: 2685: 2679: 2678: 2653: 2647: 2646: 2618: 2605: 2604: 2572: 2566: 2560: 2555: 2537: 2513: 2473: 2455: 2445: 2434: 2387: 2376: 2366: 2356: 2319:relative clauses 2283: 2265: 2255: 2244: 2224: 2184: 2173: 2163: 2143: 2090: 2078: 2066: 2054: 2045: 2031:Scottish English 2023:Highland English 1992: 1982: 1971: 1960: 1956: 1945: 1939:kaihoushita-nowa 1934: 1915: 1883: 1873: 1862: 1851: 1847: 1836: 1830:kaihoushita-nowa 1825: 1814: 1768: 1750: 1740: 1730: 1712: 1695: 1694: 1634: 1630: 1619: 1608: 1604: 1593: 1567: 1563: 1526: 1522: 1511: 1500: 1496: 1485: 1481: 1463: 1452: 1448: 1346: 1342: 1307: 1303: 1265: 1254: 1250: 1239: 1235: 1224: 1206: 1172: 1161: 1157: 1094: 1090: 1071: 1067: 1034: 1030: 1026: 1007: 1003: 968: 958: 901: 876: 866: 847: 728:Adverbial clause 721:going home early 689:Adverbial phrase 543:If-because cleft 29:dependent clause 25:complex sentence 3552: 3551: 3547: 3546: 3545: 3543: 3542: 3541: 3522: 3521: 3520: 3361:, 9(1):183–220. 3291: 3286: 3276: 3274: 3252: 3248: 3238: 3236: 3198: 3189: 3177: 3171: 3164: 3149: 3142: 3132: 3130: 3108: 3101: 3096: 3092: 3087: 3083: 3078: 3074: 3064: 3062: 3047: 3043: 3033: 3031: 3009: 2996: 2949: 2945: 2935: 2933: 2929: 2906: 2900: 2891: 2881: 2879: 2864: 2855: 2820: 2811: 2801: 2799: 2784: 2780: 2745: 2741: 2686: 2682: 2668: 2654: 2650: 2635: 2619: 2608: 2573: 2569: 2514: 2507: 2503: 2498: 2495: 2483: 2475: 2465: 2457: 2447: 2436: 2426: 2416: 2412: 2409: 2397: 2389: 2379: 2368: 2358: 2345: 2311: 2308: 2293: 2285: 2275: 2267: 2257: 2246: 2236: 2226: 2214: 2210: 2194: 2186: 2176: 2165: 2155: 2145: 2133: 2102: 2035:Hiberno-English 2011:Scottish Gaelic 2003: 1998: 1990: 1984: 1973: 1962: 1947: 1943: 1936: 1925: 1917: 1906: 1898: 1889: 1881: 1875: 1864: 1853: 1838: 1834: 1827: 1816: 1805: 1797: 1789: 1780: 1770: 1760: 1752: 1742: 1732: 1722: 1714: 1704: 1696: 1689: 1651: 1646: 1636: 1621: 1610: 1595: 1585: 1577: 1569: 1554: 1539: 1529: 1513: 1502: 1487: 1473: 1465: 1454: 1439: 1431: 1373: 1366:Nací en Londres 1358: 1348: 1333: 1325: 1317: 1309: 1294: 1277: 1267: 1256: 1241: 1226: 1216: 1208: 1197: 1193: 1183: 1175: 1163: 1148: 1140: 1132: 1110:¿Adónde fuiste? 1106: 1096: 1081: 1073: 1058: 1050: 1046: 1036: 1017: 1009: 994: 986: 978: 973: 966: 960: 956: 949: 941: 933: 929: 919: 911: 903: 893: 885: 881: 874: 868: 864: 857: 849: 839: 831: 785: 780: 778:Other languages 744: 620:relative clause 604: 545: 412: 368: 360: 305: 274: 241:etc. and their 219: 193: 148: 45:spoken language 33:simple sentence 17: 12: 11: 5: 3550: 3540: 3539: 3534: 3519: 3518: 3508: 3501: 3494: 3487: 3482:Luo, C. 2009. 3480: 3477: 3470: 3459: 3452: 3445: 3438: 3427: 3417: 3410: 3403: 3396: 3389: 3379: 3369: 3362: 3355: 3348: 3338: 3337:, Saarbrücken. 3327: 3317: 3310: 3300: 3292: 3290: 3287: 3285: 3284: 3266:(2): 142–180. 3246: 3212:(3): 277–286. 3187: 3162: 3140: 3099: 3090: 3081: 3072: 3041: 3023:(4): 419–433. 2994: 2963:(3): 307–340. 2943: 2917:(3): 341–364. 2889: 2853: 2809: 2778: 2759:(2): 149–168. 2739: 2680: 2667:978-0203202463 2666: 2648: 2633: 2606: 2587:(2): 142–171. 2567: 2504: 2502: 2499: 2476: 2466: 2458: 2448: 2437: 2427: 2417: 2414: 2413: 2390: 2380: 2369: 2359: 2346: 2343: 2342: 2286: 2276: 2268: 2258: 2247: 2237: 2227: 2215: 2212: 2211: 2187: 2177: 2166: 2156: 2146: 2134: 2131: 2130: 2101: 2098: 2097: 2096: 2084: 2072: 2060: 2002: 1999: 1974: 1963: 1950:shinseki-da-to 1948: 1937: 1926: 1918: 1907: 1899: 1896: 1895: 1865: 1854: 1841:shinseki-da-to 1839: 1828: 1817: 1806: 1798: 1790: 1787: 1786: 1761: 1753: 1743: 1733: 1723: 1715: 1705: 1697: 1690: 1687: 1686: 1650: 1647: 1622: 1611: 1596: 1586: 1578: 1570: 1555: 1547: 1546: 1514: 1503: 1488: 1474: 1466: 1455: 1440: 1432: 1429: 1428: 1404: 1403: 1396: 1372: 1369: 1334: 1326: 1318: 1310: 1295: 1292: 1291: 1257: 1242: 1227: 1217: 1209: 1198: 1195: 1194: 1176: 1164: 1149: 1141: 1133: 1130: 1129: 1082: 1074: 1059: 1051: 1048: 1047: 1018: 1010: 995: 987: 984: 983: 977: 974: 950: 942: 934: 931: 930: 912: 904: 894: 886: 883: 882: 858: 850: 840: 832: 829: 828: 784: 781: 779: 776: 766:clefts, e.g., 759: 758: 755: 752: 743: 740: 739: 738: 725: 712: 699: 686: 668: 667: 662: 657: 603: 600: 599: 598: 570:topicalization 544: 541: 529: 528: 516: 504: 491: 490: 485: 479: 478: 472:English dummy 453:post-verbal NP 419:as a subject, 411: 408: 407: 406: 401: 395: 394: 366: 359: 356: 355: 354: 349: 343: 342: 304: 301: 300: 299: 294: 288: 287: 273: 270: 269: 268: 229:, while other 218: 215: 214: 213: 192: 189: 147: 144: 143: 142: 125: 124: 115: 114: 109: 104: 75: 74: 21:cleft sentence 15: 9: 6: 4: 3: 2: 3549: 3538: 3535: 3533: 3530: 3529: 3527: 3517:, 24:343–379. 3516: 3512: 3511:Sornicola, R. 3509: 3506: 3502: 3499: 3495: 3493:, IV(2):7–20. 3492: 3488: 3485: 3481: 3478: 3475: 3471: 3468: 3464: 3460: 3457: 3453: 3450: 3446: 3443: 3439: 3436: 3432: 3428: 3425: 3421: 3418: 3416:, 53:542–559. 3415: 3411: 3408: 3404: 3401: 3397: 3394: 3390: 3388:, 33:456–500. 3387: 3383: 3380: 3377: 3373: 3370: 3367: 3363: 3360: 3356: 3353: 3349: 3346: 3345:Formal Syntax 3342: 3339: 3336: 3332: 3328: 3325: 3321: 3318: 3315: 3311: 3308: 3304: 3301: 3299:, 1(149-168). 3298: 3294: 3293: 3273: 3269: 3265: 3261: 3257: 3250: 3235: 3231: 3227: 3223: 3219: 3215: 3211: 3207: 3203: 3196: 3194: 3192: 3183: 3176: 3169: 3167: 3158: 3154: 3147: 3145: 3129: 3125: 3121: 3117: 3113: 3106: 3104: 3094: 3085: 3076: 3060: 3056: 3052: 3045: 3030: 3026: 3022: 3018: 3014: 3007: 3005: 3003: 3001: 2999: 2990: 2986: 2981: 2976: 2971: 2966: 2962: 2958: 2954: 2947: 2928: 2924: 2920: 2916: 2912: 2905: 2898: 2896: 2894: 2877: 2873: 2869: 2862: 2860: 2858: 2849: 2845: 2841: 2837: 2833: 2829: 2825: 2818: 2816: 2814: 2797: 2793: 2789: 2782: 2774: 2770: 2766: 2762: 2758: 2754: 2750: 2743: 2735: 2731: 2726: 2721: 2717: 2713: 2708: 2703: 2699: 2695: 2691: 2684: 2677: 2675: 2669: 2663: 2659: 2652: 2644: 2640: 2636: 2630: 2626: 2625: 2617: 2615: 2613: 2611: 2602: 2598: 2594: 2590: 2586: 2582: 2578: 2571: 2564: 2559: 2553: 2549: 2545: 2541: 2536: 2531: 2527: 2523: 2519: 2512: 2510: 2505: 2497: 2492: 2489: 2487: 2482: 2479: 2474: 2469: 2464: 2461: 2456: 2451: 2446: 2440: 2435: 2430: 2425: 2422: 2421: 2411: 2406: 2403: 2401: 2396: 2393: 2388: 2383: 2378: 2372: 2367: 2362: 2357: 2351: 2350: 2341: 2339: 2335: 2331: 2327: 2322: 2320: 2316: 2310: 2305: 2302: 2300: 2297: 2292: 2289: 2284: 2279: 2274: 2271: 2266: 2261: 2256: 2250: 2245: 2240: 2235: 2232: 2231: 2225: 2220: 2219: 2209: 2206: 2203: 2201: 2198: 2193: 2190: 2185: 2180: 2175: 2169: 2164: 2159: 2154: 2151: 2150: 2144: 2139: 2138: 2129: 2127: 2123: 2119: 2111: 2106: 2094: 2089: 2085: 2082: 2077: 2073: 2070: 2065: 2061: 2058: 2053: 2049: 2048: 2047: 2044: 2038: 2036: 2032: 2028: 2027:Lowland Scots 2024: 2020: 2016: 2012: 2008: 1997: 1994: 1987: 1983: 1977: 1972: 1966: 1961: 1951: 1946: 1940: 1935: 1929: 1924: 1921: 1916: 1910: 1905: 1902: 1894: 1893: 1888: 1885: 1878: 1874: 1868: 1863: 1857: 1852: 1842: 1837: 1831: 1826: 1820: 1815: 1809: 1804: 1801: 1796: 1793: 1785: 1784: 1779: 1776: 1773: 1769: 1764: 1759: 1756: 1751: 1746: 1741: 1736: 1731: 1726: 1721: 1718: 1713: 1708: 1703: 1700: 1683: 1680: 1675: 1671: 1670: 1666: 1664: 1660: 1656: 1645: 1642: 1639: 1635: 1625: 1620: 1614: 1609: 1599: 1594: 1589: 1584: 1581: 1576: 1573: 1568: 1558: 1553: 1550: 1545: 1542: 1538: 1535: 1532: 1528: 1517: 1512: 1506: 1501: 1491: 1486: 1477: 1472: 1469: 1464: 1458: 1453: 1443: 1438: 1435: 1424: 1419: 1415: 1412: 1409: 1408: 1401: 1397: 1394: 1390: 1389: 1388: 1387: 1383: 1382: 1378: 1368: 1367: 1363: 1357: 1354: 1351: 1347: 1337: 1332: 1329: 1324: 1321: 1316: 1313: 1308: 1298: 1290: 1287: 1286: 1282: 1276: 1273: 1270: 1266: 1260: 1255: 1245: 1240: 1230: 1225: 1220: 1215: 1212: 1207: 1201: 1192: 1189: 1186: 1182: 1179: 1174: 1167: 1162: 1152: 1147: 1144: 1139: 1136: 1125: 1120: 1116: 1112: 1111: 1108:From uncleft 1105: 1102: 1099: 1095: 1085: 1080: 1077: 1072: 1062: 1057: 1054: 1045: 1042: 1039: 1035: 1021: 1016: 1013: 1008: 998: 993: 990: 982: 972: 969: 963: 959: 953: 948: 945: 940: 937: 928: 925: 922: 918: 915: 910: 907: 902: 897: 892: 889: 880: 877: 871: 867: 861: 856: 853: 848: 843: 838: 835: 827: 821: 816: 812: 811:for details. 810: 806: 802: 798: 794: 790: 775: 773: 769: 763: 756: 753: 750: 749: 748: 737: 735: 729: 726: 724: 722: 716: 713: 711: 709: 703: 700: 698: 696: 690: 687: 685: 683: 677: 674: 673: 672: 666: 663: 661: 658: 656: 653: 652: 651: 647: 645: 639: 637: 633: 629: 628:What you need 625: 621: 616: 613: 612:dummy pronoun 609: 597: 594: 592: 587: 586: 585: 583: 579: 575: 571: 566: 564: 561: 557: 554: 550: 538: 533: 527: 524: 522: 517: 515: 512: 510: 505: 503: 500: 498: 493: 492: 489: 486: 484: 481: 480: 477: 475: 470: 469: 465: 460: 456: 454: 450: 446: 442: 438: 434: 430: 426: 422: 418: 405: 402: 400: 397: 396: 390: 385: 381: 378: 377: 376: 374: 370: 353: 350: 348: 345: 344: 341: 339: 334: 333: 330: 325: 321: 319: 315: 311: 298: 295: 293: 290: 289: 286: 283: 282: 281: 279: 267: 264: 261: 260: 259: 256: 252: 248: 244: 240: 236: 232: 228: 224: 212: 209: 206: 205: 204: 202: 198: 188: 181: 176: 169: 164: 157: 152: 141: 137: 133: 130: 129: 128: 123: 120: 119: 118: 113: 110: 108: 105: 103: 100: 99: 98: 96: 92: 88: 85:is usually a 84: 80: 72: 68: 64: 61: 60: 59: 57: 52: 50: 46: 42: 38: 34: 30: 26: 22: 3514: 3504: 3497: 3490: 3483: 3473: 3462: 3455: 3448: 3441: 3430: 3423: 3413: 3406: 3399: 3392: 3385: 3375: 3365: 3358: 3351: 3344: 3330: 3326:, 9:331–391. 3323: 3313: 3306: 3303:Bolinger, D. 3296: 3275:. Retrieved 3263: 3259: 3249: 3237:. Retrieved 3209: 3205: 3181: 3156: 3152: 3131:. Retrieved 3119: 3115: 3093: 3084: 3075: 3063:. Retrieved 3058: 3054: 3044: 3032:. Retrieved 3020: 3016: 2960: 2956: 2946: 2934:. Retrieved 2927:the original 2914: 2910: 2880:. Retrieved 2875: 2871: 2834:(1): 30–42. 2831: 2827: 2800:. Retrieved 2795: 2791: 2781: 2756: 2752: 2742: 2697: 2693: 2683: 2673: 2671: 2657: 2651: 2623: 2584: 2580: 2570: 2525: 2521: 2493: 2490: 2485: 2484: 2480: 2477: 2470: 2467: 2462: 2459: 2452: 2449: 2441: 2438: 2431: 2428: 2423: 2419: 2418: 2407: 2404: 2399: 2398: 2394: 2391: 2384: 2381: 2373: 2370: 2363: 2360: 2352: 2348: 2347: 2337: 2333: 2326:WH-questions 2323: 2314: 2312: 2306: 2303: 2298: 2295: 2294: 2290: 2287: 2280: 2277: 2272: 2269: 2262: 2259: 2251: 2248: 2241: 2238: 2233: 2229: 2228: 2221: 2217: 2216: 2207: 2204: 2199: 2196: 2195: 2191: 2188: 2181: 2178: 2170: 2167: 2160: 2157: 2152: 2148: 2147: 2140: 2136: 2135: 2115: 2109: 2092: 2080: 2068: 2056: 2039: 2004: 1995: 1988: 1985: 1978: 1967: 1952: 1941: 1930: 1922: 1911: 1903: 1891: 1890: 1886: 1879: 1876: 1869: 1858: 1843: 1832: 1821: 1810: 1802: 1794: 1782: 1781: 1777: 1774: 1771: 1765: 1757: 1747: 1737: 1727: 1719: 1709: 1701: 1699:Watashitachi 1681: 1678: 1668: 1667: 1662: 1658: 1655:X no wa (ga) 1654: 1652: 1643: 1640: 1637: 1626: 1623: 1615: 1612: 1600: 1597: 1590: 1587: 1582: 1579: 1574: 1571: 1559: 1556: 1551: 1548: 1543: 1540: 1536: 1533: 1530: 1518: 1515: 1507: 1504: 1492: 1489: 1478: 1475: 1470: 1467: 1459: 1456: 1444: 1441: 1436: 1433: 1422: 1413: 1410: 1406: 1405: 1399: 1392: 1385: 1384: 1380: 1376: 1374: 1365: 1361: 1359: 1355: 1352: 1349: 1338: 1335: 1330: 1327: 1322: 1319: 1314: 1311: 1299: 1296: 1288: 1285:Ir no quiero 1284: 1281:No quiero ir 1280: 1278: 1274: 1271: 1268: 1261: 1258: 1246: 1243: 1231: 1228: 1221: 1218: 1213: 1210: 1202: 1199: 1190: 1187: 1184: 1180: 1177: 1168: 1165: 1153: 1150: 1145: 1142: 1137: 1134: 1123: 1113: 1109: 1107: 1103: 1100: 1097: 1086: 1083: 1078: 1075: 1063: 1060: 1055: 1052: 1043: 1040: 1037: 1022: 1019: 1014: 1011: 999: 996: 991: 988: 981:the copula. 979: 970: 964: 961: 954: 951: 946: 943: 938: 935: 926: 923: 920: 916: 913: 908: 905: 898: 895: 890: 887: 878: 872: 869: 862: 859: 854: 851: 844: 841: 836: 833: 825: 819: 804: 800: 796: 792: 788: 786: 771: 767: 764: 760: 745: 733: 731: 727: 720: 719:It could be 718: 714: 707: 705: 701: 694: 692: 688: 681: 679: 675: 669: 664: 659: 654: 648: 640: 627: 623: 617: 607: 605: 595: 590: 588: 581: 567: 562: 555: 548: 546: 536: 525: 520: 518: 513: 508: 506: 501: 496: 494: 487: 482: 473: 471: 463: 452: 448: 444: 440: 436: 432: 428: 424: 420: 416: 413: 403: 398: 388: 379: 372: 364: 361: 351: 346: 337: 335: 328: 317: 313: 309: 306: 296: 291: 284: 277: 275: 265: 262: 254: 250: 246: 238: 234: 226: 222: 220: 210: 207: 200: 196: 194: 185: 179: 167: 155: 139: 135: 131: 126: 121: 116: 111: 106: 101: 94: 82: 78: 76: 70: 66: 62: 53: 20: 18: 3515:Linguistics 3469:, New York. 3386:Linguistics 3341:Chomsky, N. 3320:Bresnan, J. 1991:NOWA‍ 1920:<gap> 1882:NOWA‍ 1800:<gap> 632:constituent 425:dummy there 417:dummy there 410:There-cleft 140:we met her. 87:noun phrase 37:constituent 3537:Word order 3526:Categories 3289:References 3159:: 193–218. 2980:10289/8007 2911:Pragmatics 2700:: 672349. 1115:sentence. 826:Examples: 591:if-because 574:word order 560:quantifier 451:. Lastly, 49:intonation 3437:, Oxford. 3395:, 3:7-23. 3382:Delin, J. 3372:Delin, J. 3277:April 21, 3239:April 17, 3234:207201749 3133:April 17, 3065:April 17, 3034:April 16, 2989:1018-2101 2882:April 20, 2848:0268-1145 2802:April 20, 2765:0024-3892 2716:1664-1078 2643:861536792 2601:0024-3841 2552:230284069 2544:2199-174X 2336:"who" or 2126:predicate 1953:relative- 1904:Last year 1844:relative- 1795:Last year 1717:sagashite 967:DE‍ 947:yesterday 875:DE‍ 855:yesterday 576:changes, 303:All-cleft 3474:Language 3442:Language 3414:Language 3226:24652069 2936:13 April 2734:34122267 2439:ibinigay 2249:binigyan 1931:village- 1928:inaka-de 1912:Grandma- 1822:village- 1819:inaka-de 1811:grandma- 1720:look.for 1669:Example: 1649:Japanese 1519:biscuit- 1516:biscuit? 1386:Example: 939:Zhangsan 936:Zhāngsān 909:tomorrow 906:míngtiān 891:Zhangsan 888:Zhāngsān 837:Zhangsan 834:Zhāngsān 805:shì...de 793:shì...de 789:shì...de 783:Mandarin 644:deictics 589:English 549:wh-words 519:English 497:be there 495:English 336:English 243:pro-form 231:wh-words 191:It-cleft 3153:Dicenda 2773:4177550 2725:8194822 2377:.bought 2330:WH-word 2174:.bought 2122:focused 2100:Tagalog 1968:mother- 1965:haha-ga 1942:nursed- 1909:sobo-ga 1859:mother- 1856:haha-ga 1833:nursed- 1627:cookie- 1624:biscuit 1320:Londres 1084:fuiste? 1053:¿Adónde 976:Spanish 952:lái-de. 944:zuótiān 860:lái-de. 852:zuótiān 732:It was 693:It was 682:on foot 680:It was 553:pronoun 523:-cleft: 511:-cleft: 499:-cleft: 476:-cleft: 340:-cleft: 56:English 3422:1994. 3374:1989. 3359:Lingua 3260:Syntax 3232:  3224:  3116:Lingua 2987:  2846:  2771:  2763:  2732:  2722:  2714:  2664:  2641:  2631:  2599:  2581:Lingua 2550:  2542:  2392:bahay? 2371:bumili 2189:bahay. 2168:bumili 2118:copula 2017:, and 1976:it-ta. 1923:  1901:Kyonen 1867:it-ta. 1808:sobo-o 1803:  1792:Kyonen 1371:French 1323:London 1229:quiero 715:Gerund 706:It is 593:cleft: 558:, the 551:, the 447:, and 437:remain 369:simply 77:where 3230:S2CID 3184:: 11. 3178:(PDF) 2930:(PDF) 2907:(PDF) 2769:JSTOR 2548:S2CID 2528:(1). 2501:Notes 2478:Juan? 2463:Pedro 2460:Pedro 2442:gave. 2395:house 2291:money 2288:pera. 2273:Pedro 2270:Pedro 2252:gave. 2200:babae 2192:house 2153:woman 2149:babae 2015:Irish 1944:NOWA‍ 1835:NOWA‍ 1598:mangé 1490:mangé 1339:born. 1331:where 1328:donde 1232:want. 1056:Where 989:¿Cómo 955:come- 863:come- 521:there 509:there 474:there 449:stand 445:arise 441:exist 373:just. 314:where 255:place 247:thing 239:where 233:like 201:to be 146:Types 67:to be 43:. In 41:focus 39:into 23:is a 3456:Text 3279:2022 3241:2022 3222:PMID 3135:2022 3067:2022 3036:2022 2985:ISSN 2938:2022 2884:2022 2844:ISSN 2804:2022 2761:ISSN 2730:PMID 2712:ISSN 2674:what 2662:ISBN 2639:OCLC 2629:ISBN 2597:ISSN 2540:ISSN 2481:Juan 2444:PASS 2424:what 2400:Sino 2353:who. 2349:Sino 2334:sino 2315:bold 2299:Juan 2254:PASS 2234:Juan 2230:Juan 2019:Manx 1981:PAST 1979:say- 1959:COMP 1872:PAST 1870:say- 1850:COMP 1758:Joey 1755:Joey 1729:PRES 1661:and 1653:The 1601:ate- 1583:that 1575:Ella 1572:Ella 1493:ate- 1471:that 1336:nací 1214:that 1181:Juan 1178:Juan 1146:that 1079:that 1029:PROG 1020:vas? 1015:that 917:come 914:lái. 787:The 636:head 433:come 365:only 310:what 227:what 136:when 134:(or 3268:doi 3214:doi 3124:doi 3120:121 3061:(1) 3025:doi 2975:hdl 2965:doi 2919:doi 2878:(1) 2836:doi 2798:(1) 2720:PMC 2702:doi 2589:doi 2585:121 2530:doi 2486:Ano 2472:DAT 2468:kay 2454:GEN 2433:NOM 2429:ang 2420:Ano 2415:(4) 2386:ACC 2375:ACT 2365:NOM 2361:ang 2355:NOM 2344:(3) 2338:ano 2282:ACC 2264:GEN 2243:NOM 2239:ang 2223:NOM 2213:(2) 2197:Ang 2183:ACC 2172:ACT 2162:NOM 2158:ang 2142:NOM 2137:Ang 2132:(1) 2037:). 1970:NOM 1955:COP 1933:LOC 1914:NOM 1897:(3) 1861:NOM 1846:COP 1824:LOC 1813:ACC 1788:(2) 1767:COP 1763:da. 1749:TOP 1725:iru 1711:NOM 1688:(1) 1629:NOM 1607:PST 1603:3SG 1592:3SG 1580:qui 1566:3SG 1562:PRS 1560:is- 1557:est 1521:NOM 1499:PST 1495:3SG 1468:qui 1460:it- 1451:3SG 1447:PRS 1445:is- 1442:est 1437:Who 1434:Qui 1430:(1) 1414:a. 1345:1sg 1341:PST 1306:3sg 1302:PST 1300:Is. 1297:Fue 1293:(5) 1264:INF 1262:go. 1253:3sg 1249:PRS 1247:is. 1238:1sg 1234:PRS 1223:NEG 1211:que 1203:It. 1196:(4) 1173:-sg 1171:PRS 1169:is. 1160:3sg 1156:PRS 1154:go. 1143:que 1131:(3) 1093:2sg 1089:PST 1087:go. 1076:que 1070:3sg 1066:PST 1064:is. 1061:fue 1049:(2) 1033:2sg 1025:PRS 1023:go. 1012:que 1006:3sg 1002:PRS 1000:is. 992:how 985:(1) 957:DE‍ 932:(3) 900:COP 896:shì 884:(2) 865:DE‍ 846:COP 842:shì 830:(1) 797:shì 563:all 371:or 338:all 318:who 251:one 235:who 54:In 3528:: 3465:. 3333:. 3264:15 3262:. 3258:. 3228:. 3220:. 3210:44 3208:. 3204:. 3190:^ 3180:. 3165:^ 3157:26 3155:. 3143:^ 3118:. 3114:. 3102:^ 3057:. 3053:. 3021:14 3019:. 3015:. 2997:^ 2983:. 2973:. 2961:21 2959:. 2955:. 2913:. 2909:. 2892:^ 2874:. 2870:. 2856:^ 2842:. 2830:. 2826:. 2812:^ 2794:. 2790:. 2767:. 2755:. 2751:. 2728:. 2718:. 2710:. 2698:12 2696:. 2692:. 2670:. 2637:. 2627:. 2609:^ 2595:. 2583:. 2579:. 2546:. 2538:. 2524:. 2520:. 2508:^ 2450:ni 2382:ng 2296:Si 2278:ng 2260:ni 2218:Si 2179:ng 2033:, 2029:, 2025:, 2013:, 1745:wa 1735:no 1707:ga 1702:We 1633:SG 1616:a. 1613:un 1552:It 1549:C’ 1544:b. 1525:SG 1508:a. 1505:un 1484:SG 1462:SG 1457:ce 1315:in 1312:en 1283:, 1259:ir 1244:es 1219:no 1200:Lo 1166:es 1151:va 1138:He 1135:El 997:es 822:." 801:de 730:: 717:: 704:: 691:: 678:: 646:. 638:. 608:it 572:, 556:it 466:." 443:, 439:, 435:, 429:be 421:be 316:, 312:, 278:be 253:, 249:, 237:, 223:be 197:it 182:." 138:) 79:it 69:+ 63:it 51:. 19:A 3281:. 3270:: 3243:. 3216:: 3137:. 3126:: 3069:. 3059:1 3038:. 3027:: 2991:. 2977:: 2967:: 2940:. 2921:: 2915:5 2886:. 2876:1 2850:. 2838:: 2832:7 2806:. 2796:1 2775:. 2757:1 2736:. 2704:: 2645:. 2603:. 2591:: 2565:. 2554:. 2532:: 2526:6 2112:" 2095:) 2083:) 2071:) 2059:) 2009:( 1957:- 1848:- 1739:C 1631:. 1618:M 1605:. 1588:a 1564:. 1527:? 1523:. 1510:M 1497:. 1482:. 1480:3 1476:a 1449:- 1425:" 1398:" 1391:" 1360:" 1343:- 1304:- 1251:- 1236:- 1205:M 1158:- 1126:" 1091:- 1068:- 1031:- 1027:. 1004:- 391:" 367:, 308:( 170:" 158:" 95:X 83:X 71:X

Index

complex sentence
dependent clause
simple sentence
constituent
focus
spoken language
intonation
English
noun phrase
prepositional phrase
Syntax tree for the it-cleft sentence: "It was John that Mary saw"
Syntax Tree for Wh-Cleft/Pseudo-Cleft sentence: "What Mary bought was a first edition"
Syntax Tree for Reversed Wh-Cleft/Inverted/Pseudo-cleft sentence: "Alice was who John was talking to."
wh-words
pro-form




pronoun
quantifier
topicalization
word order
focusing particles
dummy pronoun
relative clause
constituent
head
deictics
Chinese grammar § Cleft sentences

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.