126:
in a stable. Excited by this discovery, they run to a nearby village to tell the inhabitants, who rush to see the new arrivals. Visitors to the stable are urged to keep their voices quiet, so the newborn can enjoy his dreams.
50:
The carol was first published in France, and was subsequently translated into
English in the 18th century. The song was originally not meant for Christmas; it was considered dance music for
687:
753:
745:
817:
123:
680:
619:
102:
in
Provence, children dress as shepherds and milkmaids, bringing torches and candles while singing the carol on their way to
637:
543:
673:
726:
701:
642:
812:
81:
665:
609:
63:
592:
575:
772:
8:
660:
apparently typed in by Marco Giunco from the lyrics sheets in the magazine given above.
519:"How he is white" is a more accurate translation of the French, "Comme il est blanc!".
615:
528:
The words "See how he smiles, oh," are sometimes substituted for "Look at Him there".
718:
648:
72:
51:
32:
24:
551:
77:
806:
103:
99:
44:
119:
590:
573:
80:. The popularity of the melody is attested by its use four years later by
607:
115:
696:
89:
695:
422:
The words "cradle run" are sometimes substituted for "stable call".
36:
114:
The characters "Jeannette" and "Isabelle/Isabella" are two female
40:
68:
Venès lèu, Vèire la piéucello; Venès lèu, Genti pastourèu!
591:
Micoulau Saboly; François Marie César Seguin (1856).
574:
Micoulau Saboly; François Marie César Seguin (1856).
43:
in the 17th century. The song is usually notated in
62:The carol first appeared in print in 1688 with the
804:
608:Centre de musique baroque de Versailles (2005).
584:
567:
594:Recueil des noëls composés en langue provençale
577:Recueil des noëls composés en langue provençale
611:Marc-Antoine Charpentier: un musicien retrouvé
681:
601:
155:Christ is born, tell the folk of the village:
437:Christ is born, tell the folk of the village
266:Hush! Hush! See how He smiles in His dreams!
688:
674:
261:Hush! Hush! See how the Child is sleeping;
550:. The Donelson Fellowship. Archived from
348:C'est un tort, quand l'Enfant sommeille,
395:Comme il est blanc! Comme il est rose!
256:Look at Him there, His cheeks are rosy!
209:It is wrong when the Child is sleeping,
805:
541:
358:Taisez-vous, l'un et l'autre, d'abord!
192:Lovely cakes that we have brought here
669:
433:It is Jesus, good folk of the village
234:Hush! Hush! See how fast He sleeps!
187:Open up, we've arranged on a platter
70:in a collection of twelve Provençal
544:"Bring a Torch, Jeanette, Isabelle"
390:Approchez! Que Jésus est charmant!
321:Qui vient là, en frappant comme ça?
316:Qui vient là, frappant de la sorte?
294:C'est Jésus, bonnes gens du hameau.
284:Un flambeau, Jeannette, Isabelle --
251:Look and see how charming is Jesus,
224:Lest your noise should waken Jesus.
219:Silence, now, as you gather around,
197:Knock! Knock! Open the door for us!
16:17th-century French Christmas carol
13:
645:- October '86 - Season'S Greetings
638:"Jeanette, Isabelle - Traditional"
635:
363:Au moindre bruit, Jésus s'éveille.
326:Ouvrez-donc, j'ai posé sur un plat
177:Who is that, knocking on the door?
160:Jesus is born, and Mary's calling.
145:Bring a torch, Jeanette, Isabella!
14:
829:
791:Bring a Torch, Jeanette, Isabella
647:. marcogiunco.com. Archived from
614:. Editions Mardaga. p. 124.
331:De bons gâteaux, qu'ici j'apporte
289:Un flambeau! Courons au berceau!
150:Bring a torch to the stable call!
86:Qu'ils sont doux, bouteille jolie
21:Bring a Torch, Jeanette, Isabella
818:French-language Christmas carols
542:Morgan, Robert J. (2003-11-30).
373:Chut! chut! Voyez comme il dort!
368:Chut! chut! Il dort à merveille,
336:Toc! Toc! Ouvrons-nous la porte!
299:Le Christ est né; Marie appelle!
229:Hush! Hush! See how He slumbers;
165:Ah! Ah! Beautiful is the Mother!
29:Un flambeau, Jeannette, Isabelle
628:
522:
513:
380:Doucement, dans l'étable close,
353:C'est un tort de crier si fort.
754:The Doctor in Spite of Himself
746:The Doctor in Spite of Himself
496:
479:
458:
442:
435:are sometimes substituted for
425:
416:
309:Ah! Ah! Que l'Enfant est beau!
304:Ah! Ah! Que la Mère est belle,
202:Knock! Knock! Let's celebrate!
182:Who is it, knocking like that?
1:
597:. Fr. Seguin. pp. xxxix.
535:
506:is sometimes substituted for
489:is sometimes substituted for
472:is sometimes substituted for
452:is sometimes substituted for
405:Do! Do! Qu'il rit en dormant!
341:Toc! Toc! Faisons grand gala!
170:Ah! Ah! Beautiful is her Son!
400:Do! Do! Que l'Enfant repose!
214:It is wrong to talk so loud.
7:
385:Doucement, venez un moment!
241:Softly now unto the stable,
10:
834:
643:Fast Folk Musical Magazine
57:
35:which originated from the
782:
764:
737:
710:
580:. Fr. Seguin. p. 17.
246:Softly for a moment come!
109:
82:Marc-Antoine Charpentier
84:for the drinking song,
28:
727:Le médecin malgré lui
702:Le Médecin malgré lui
93:Le médecin malgré lui
88:in a 1672 revival of
634:French lyrics from:
118:who have found the
800:
799:
773:Le Médecin volant
621:978-2-87009-887-5
412:
411:
825:
813:Christmas carols
690:
683:
676:
667:
666:
661:
659:
657:
656:
632:
626:
625:
605:
599:
598:
588:
582:
581:
571:
562:
560:
559:
529:
526:
520:
517:
511:
500:
494:
483:
477:
462:
456:
446:
440:
429:
423:
420:
130:
129:
833:
832:
828:
827:
826:
824:
823:
822:
803:
802:
801:
796:
778:
760:
733:
719:The Mock Doctor
706:
694:
664:
654:
652:
636:Giunco, Marco.
633:
629:
622:
606:
602:
589:
585:
572:
568:
557:
555:
538:
533:
532:
527:
523:
518:
514:
501:
497:
484:
480:
463:
459:
447:
443:
430:
426:
421:
417:
124:his mother Mary
112:
98:To this day on
60:
52:French nobility
33:Christmas carol
17:
12:
11:
5:
831:
821:
820:
815:
798:
797:
795:
794:
786:
784:
780:
779:
777:
776:
768:
766:
762:
761:
759:
758:
750:
741:
739:
735:
734:
732:
731:
723:
714:
712:
708:
707:
693:
692:
685:
678:
670:
663:
662:
627:
620:
600:
583:
565:
564:
563:
548:A Pocket Paper
537:
534:
531:
530:
521:
512:
495:
478:
457:
441:
424:
414:
413:
410:
409:
408:
407:
402:
397:
392:
387:
382:
376:
375:
370:
365:
360:
355:
350:
344:
343:
338:
333:
328:
323:
318:
312:
311:
306:
301:
296:
291:
286:
280:
279:
270:
269:
268:
263:
258:
253:
248:
243:
237:
236:
231:
226:
221:
216:
211:
205:
204:
199:
194:
189:
184:
179:
173:
172:
167:
162:
157:
152:
147:
141:
140:
111:
108:
78:Nicolas Saboly
59:
56:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
830:
819:
816:
814:
811:
810:
808:
792:
788:
787:
785:
781:
775:
774:
770:
769:
767:
763:
756:
755:
751:
748:
747:
743:
742:
740:
736:
729:
728:
724:
721:
720:
716:
715:
713:
709:
704:
703:
698:
691:
686:
684:
679:
677:
672:
671:
668:
651:on 2005-03-12
650:
646:
644:
639:
631:
623:
617:
613:
612:
604:
596:
595:
587:
579:
578:
570:
566:
554:on 2004-01-24
553:
549:
545:
540:
539:
525:
516:
509:
505:
499:
492:
488:
482:
475:
471:
467:
461:
455:
451:
445:
438:
434:
428:
419:
415:
406:
403:
401:
398:
396:
393:
391:
388:
386:
383:
381:
378:
377:
374:
371:
369:
366:
364:
361:
359:
356:
354:
351:
349:
346:
345:
342:
339:
337:
334:
332:
329:
327:
324:
322:
319:
317:
314:
313:
310:
307:
305:
302:
300:
297:
295:
292:
290:
287:
285:
282:
281:
278:
277:
273:
272:
271:
267:
264:
262:
259:
257:
254:
252:
249:
247:
244:
242:
239:
238:
235:
232:
230:
227:
225:
222:
220:
217:
215:
212:
210:
207:
206:
203:
200:
198:
195:
193:
190:
188:
185:
183:
180:
178:
175:
174:
171:
168:
166:
163:
161:
158:
156:
153:
151:
148:
146:
143:
142:
139:
138:
134:
133:
132:
131:
128:
125:
121:
117:
107:
105:
104:Midnight Mass
101:
100:Christmas Eve
96:
94:
91:
87:
83:
79:
75:
74:
69:
65:
55:
53:
48:
46:
42:
38:
34:
30:
26:
22:
790:
771:
752:
744:
730:(1858 opera)
725:
717:
700:
653:. Retrieved
649:the original
641:
630:
610:
603:
593:
586:
576:
569:
556:. Retrieved
552:the original
547:
524:
515:
507:
503:
498:
490:
486:
481:
473:
469:
465:
460:
453:
449:
444:
436:
432:
427:
418:
404:
399:
394:
389:
384:
379:
372:
367:
362:
357:
352:
347:
340:
335:
330:
325:
320:
315:
308:
303:
298:
293:
288:
283:
275:
274:
265:
260:
255:
250:
245:
240:
233:
228:
223:
218:
213:
208:
201:
196:
191:
186:
181:
176:
169:
164:
159:
154:
149:
144:
136:
135:
113:
97:
92:
85:
71:
67:
61:
49:
20:
18:
722:(1732 play)
807:Categories
655:2006-07-13
558:2006-07-13
536:References
431:The words
120:Baby Jesus
39:region of
502:The word
485:The word
464:The word
448:The word
116:farmhands
90:Molière's
64:Provençal
45:3/8 time
37:Provence
783:Related
697:Molière
137:English
58:History
31:) is a
765:Source
757:(1999)
749:(1931)
705:(1666)
618:
450:Christ
276:French
110:Lyrics
41:France
25:French
738:Films
711:Stage
487:Child
466:Hark!
454:Jesus
73:noëls
66:text
616:ISBN
470:Hush
122:and
699:'s
508:now
504:all
491:Son
474:Ah!
468:or
76:by
23:" (
809::
640:.
546:.
106:.
95:.
54:.
47:.
27::
793:"
789:"
689:e
682:t
675:v
658:.
624:.
561:.
510:.
493:.
476:.
439:.
19:"
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.