Knowledge

Polish alexandrine

Source 📝

46:
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 o o o o o S x | o o o o S x Moja wdzięczna Orszulo, bodaj ty mnie była S=stressed syllable; x=unstressed syllable; o=any syllable.
61:, the first great Polish poet, as exemplified in the first two lines of his "Lament 13", with a formal paraphrase in English: 358: 117: 245: 39:
after the seventh syllable. The main stresses are placed on the sixth and twelfth syllables. Rhymes are
335:"Adam Mickiewicz Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about Adam Mickiewicz" 266:
As Polish words are longer than English ones, the 13-syllable line is good for translating English
407: 402: 113: 306:
Wiktor Jarosław Darasz, Mały przewodnik po wierszu polskim, Kraków 2003, p. 81 (In Polish).
334: 8: 386:
Lucylla Pszczołowska, Wiersz polski. Zarys historyczny, Wrocław 1997, p. 384 (in Polish).
273:
Nowadays Polish alexandrine lines are often mixed with hendecasyllable ones in one poem.
185: 282: 249: 315:
Summary Lucylla Pszczołowska, Wiersz polski. Zarys historyczny, Wrocław 1997, p. 398.
287: 267: 235: 230: 121: 362: 105: 101: 58: 20: 40: 396: 93: 54: 27:) is a common metrical line in Polish poetry. It is similar to the French 97: 50: 28: 354: 244:
The Polish alexandrine was used by many translators (among others,
125: 32: 36: 120:
wrote sonnets using 11-syllable metre, but in the 17th century
109: 104:, is written in this measure. Polish alexandrines replaced 377:, lines 1-2, translated by Franciszek Ksawery Dmochowski. 53:
was introduced in the 15th century. It was borrowed from
84:
Better never born, dearest, than live, so soon dying.
324:Jan Kochanowski, "Tren 13" (Lament 13), lines 1-2. 394: 203:Śród fali łąk szumiących, śród kwiatów powodzi, 248:) as an equivalent of ancient Greek and Roman 155:Jeśli nie masz miłości, cóż jest, co ja czuję? 82:My Ursula, so charming, I brood in my sighing: 258:Achilla śpiewaj, Muzo, gniew obfity w szkody, 201:Wóz nurza się w zieloność i jak łódka brodzi, 136: 256: 197: 153: 140:Ma s’egli è amor, perdio, che cosa et quale? 138:S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento? 69: 327: 260:Który ściągnął klęsk tyle na Greckie narody 220:And blossom-isles float by I do not know. 159:Jeśli dobra, skąd skutku nabywa tak złego? 157:Jeśli miłość jest, co to przebóg takowego? 71:Moja wdzięczna Orszulo, bodaj ty mnie była 161:Jeśli zła, czemu sobie mękę tak smakuję? 395: 218:The flowery petals in foam on me fall, 199:Wpłynąłem na suchego przestwór oceanu, 142:Se bona, onde l’effecto aspro mortale? 73:Albo nie umierała lub się nie rodziła! 355:http://www.sonnets.org/mickiewicz.htm 216:My wagon sinking under grass so tall 214:Across sea-meadows measureless I go, 191: 183:Adam Mickiewicz composed his famous 144:Se ria, onde sí dolce ogni tormento? 130: 128:'s sonnets using 13-syllable lines: 63: 31:. Each line is composed of thirteen 13: 14: 419: 112:: in the 16th century poets like 205:Omijam koralowe ostrowy burzanu. 380: 367: 348: 318: 309: 300: 1: 246:Franciszek Ksawery Dmochowski 7: 276: 10: 424: 293: 57:. It was widely used by 231:Edna Worthley Underwood 257: 212: 198: 195: 189:in 13-syllable lines: 154: 151: 137: 134: 118:Mikołaj Sęp-Szarzyński 80: 70: 67: 114:Sebastian Grabowiecki 25:trzynastozgłoskowiec 177:—Daniel Naborowski 361:2016-11-08 at the 337:. encyclopedia.com 283:French alexandrine 250:dactylic hexameter 124:translated one of 17:Polish alexandrine 288:Czech alexandrine 268:iambic pentameter 242: 241: 236:iambic pentameter 234:(translated into 181: 180: 122:Daniel Naborowski 90: 89: 415: 387: 384: 378: 371: 365: 352: 346: 345: 343: 342: 331: 325: 322: 316: 313: 307: 304: 262: 207: 192: 163: 146: 131: 106:hendecasyllables 75: 64: 423: 422: 418: 417: 416: 414: 413: 412: 393: 392: 391: 390: 385: 381: 372: 368: 363:Wayback Machine 353: 349: 340: 338: 333: 332: 328: 323: 319: 314: 310: 305: 301: 296: 279: 264: 259: 233: 222: 219: 217: 215: 209: 204: 202: 200: 186:Crimean Sonnets 165: 160: 158: 156: 148: 143: 141: 139: 102:Adam Mickiewicz 86: 83: 77: 72: 59:Jan Kochanowski 47: 12: 11: 5: 421: 411: 410: 405: 389: 388: 379: 366: 347: 326: 317: 308: 298: 297: 295: 292: 291: 290: 285: 278: 275: 254: 240: 239: 227: 224: 223: 210: 179: 178: 175: 172:endecasillabos 167: 166: 149: 88: 87: 78: 45: 9: 6: 4: 3: 2: 420: 409: 408:Polish poetry 406: 404: 403:Poetic rhythm 401: 400: 398: 383: 376: 370: 364: 360: 356: 351: 336: 330: 321: 312: 303: 299: 289: 286: 284: 281: 280: 274: 271: 269: 263: 261: 253: 251: 247: 237: 232: 228: 226: 225: 221: 211: 208: 206: 194: 193: 190: 188: 187: 176: 173: 169: 168: 164: 162: 150: 147: 145: 133: 132: 129: 127: 123: 119: 115: 111: 107: 103: 99: 95: 94:national epic 85: 79: 76: 74: 66: 65: 62: 60: 56: 52: 44: 42: 38: 34: 30: 26: 22: 18: 382: 374: 369: 350: 339:. Retrieved 329: 320: 311: 302: 272: 265: 255: 243: 213: 196: 184: 182: 171: 152: 135: 91: 81: 68: 55:Latin poetry 48: 24: 16: 15: 170:—Petrarch ( 98:Pan Tadeusz 92:The Polish 51:alexandrine 49:The Polish 29:alexandrine 397:Categories 341:2016-07-10 33:syllables 359:Archived 277:See also 126:Petrarch 41:feminine 373:Homer, 110:sonnets 37:caesura 35:with a 21:Polish 375:Iliad 294:Notes 116:and 108:in 100:by 399:: 357:. 270:. 252:: 238:) 174:) 96:, 43:. 23:: 344:. 229:— 19:(

Index

Polish
alexandrine
syllables
caesura
feminine
alexandrine
Latin poetry
Jan Kochanowski
national epic
Pan Tadeusz
Adam Mickiewicz
hendecasyllables
sonnets
Sebastian Grabowiecki
Mikołaj Sęp-Szarzyński
Daniel Naborowski
Petrarch
Crimean Sonnets
Edna Worthley Underwood
iambic pentameter
Franciszek Ksawery Dmochowski
dactylic hexameter
iambic pentameter
French alexandrine
Czech alexandrine
"Adam Mickiewicz Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about Adam Mickiewicz"
http://www.sonnets.org/mickiewicz.htm
Archived
Wayback Machine
Categories

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.