118:
1042:
766:
336:
in the 1990s (using a recording with Kiri Te Kanawa) and in 2000. Air New
Zealand also used the song again in 2020 to mark the 80th birthday of New Zealand's national airline, this time, using a recording from
669:
76:
The Māori words have remained virtually unaltered over the decades, with only the waters in the first line being localized. For example, some versions refer to
311:
The song is very popular in New
Zealand, and has been adapted for multiple purposes, including in advertising and by sporting groups. Notable uses include:
386:
741:
1020:
46:
and has been translated into
English. It enjoys widespread popularity in New Zealand as well as some popularity in other countries.
381:. There are four renditions of the theme, each corresponding to a different era in the game. These renditions were composed by
65:
published the song in 1919, but neither of them claimed to have composed it. They explained that it had "emanated North of
121:
137:
908:
964:
778:
795:
791:
374:
349:
525:
words with similar meanings are used. In this translation, however, "Waiapu" is replaced by "Rotorua" (oto rúakh,
1067:
943:
624:
17:
316:
551:
476:
441:
117:
842:
1032:
984:
704:
656:
143:
1077:
475:
sings "Pōkarekare Ana". Steel later released the song as a charity single for those suffering from
856:
491:
It was known that the song was introduced to South Korea by New
Zealand soldiers fighting in the
124:
1072:
629:
514:
356:
In popular culture, "Pōkarekare Ana" was used as the theme song for the 2005 South Korean film
345:
320:
716:
518:
326:
85:
366:
8:
1062:
461:
1046:
969:
576:
568:
549:
Allan Thomas (May–December 2007). "'Pokarekare': An
Overlooked New Zealand Folksong?".
418:
402:
Dozens of recording artists throughout the world have performed and recorded the song.
1004:
960:
580:
411:
43:
674:
560:
521:. In this translation the approximate sounds of the Māori words are retained while
329:, and featured an ensemble choir of famous New Zealanders recording as "All of Us".
323:
62:
1024:
1015:
992:
912:
496:
453:
446:
370:
338:
333:
58:
939:
564:
507:
429:
1009:
998:
978:
695:
650:
1056:
433:
406:
239:
89:
54:
905:
973:
809:
480:
472:
428:
Among New
Zealand opera singers to record and perform "Pōkarekare Ana" are
104:
81:
77:
777:
Ngā Taonga Sound & Vision (New
Zealand's Sound & Vision Archive)
382:
358:
96:
39:
35:
923:
825:
610:
572:
377:, the main theme for the added Māori civilization is Pōkarekare Ana and
988:
492:
100:
495:. It was eventually given Korean lyrics and a Korean title, "Yeonga" (
421:
recorded an instrumental version in 1984, which appeared on the album
670:"New Zealand Lawmakers Burst into Song as They Legalize Gay Marriage"
598:
717:"Maori Theme – Atomic (Civilization 6 OST) Pōkarekare Ana; Ka Mate"
70:
66:
881:
830:
813:
506:
The melody of "Pōkarekare Ana" was used for an Irish hymn to the
457:
378:
348:
sang "Pōkarekare Ana" after the house passed the bill legalising
92:. However, there have been many different English translations.
526:
522:
142:. arranged by Hemi Piripata. Auckland: Arthur Eady – via
88:
swimming across the lake to her forbidden lover, Tūtānekai, on
69:" and was popularised by Māori soldiers who were training near
1021:"Pōkarekare Ana" by Karly Te Maro, MP3 used by Air New Zealand
742:"Civilization VI: Gathering Storm (Original Game Soundtrack)"
767:
The Mauri
Hikitia album (sound recording) / various artists.
926:, homophonous translation of "Pōkarekare Ana" into Hebrew.
924:
Po kar hi li tikrá na "'It's cold here', she will tell me"
192:
123:
Audio playback is not supported in your browser. You can
95:"Pōkarekare Ana" was originally written predominantly in
103:, but has been more commonly heard in duple time since
38:
love song, probably communally composed about the time
1030:
857:"Popular love song reflects Maori influence in Korea"
1054:
439:"Pōkarekare Ana" was featured on the 2003 album
854:
652:Celebrating our 80th birthday – Air New Zealand
503:), and has become popular across the country.
409:appears on the 1981 CBS various artists album
332:It was used in multiple TV advertisements for
792:"Watch: Richard Clayderman takes to the keys"
344:In April 2013, members and spectators in the
622:
548:
559:(2/3). Indiana University Press: 227–237.
84:. It is then associated with the story of
789:
779:The Mauri Hikitia album / various artists
667:
73:before embarking for the war in Europe.
510:: "A Mhuire Mháthair, sé seo mo ghuí".
14:
1055:
843:"Hollie Releases New Song for Charity"
544:
542:
42:began in 1914. The song is written in
995:, with vintage photos of Māori women
970:"Pōkarekare Ana – A Māori Love Song"
594:
592:
590:
469:Classical-Crossover Compilation 2011
110:
539:
24:
942:by Michael Brown, 11 August 2014,
933:
845:, 1 May 2011, holliesteelmusic.com
452:A version of the song features on
25:
1089:
949:
668:Ohlheiser, Abby (17 April 2013).
587:
405:A version of "Pōkarekare Ana" by
1040:
906:MP3 singing of A Mhuire Mháthair
765:National Library of New Zealand
350:same-sex marriage in New Zealand
319:", which promoted New Zealand's
944:National Library of New Zealand
917:
899:
874:
855:Kang Hyun-kyung (11 May 2015).
848:
836:
818:
802:
783:
771:
759:
625:"Mood music to fit the product"
513:A homophonous translation into
734:
709:
689:
661:
644:
616:
604:
486:
49:
13:
1:
940:"Hoki mai ra – A unique find"
623:Dita De Boni (30 June 2000).
532:
445:, by the New Zealand soprano
397:
244:But when you cross over girl,
1027: (archived 21 July 2005)
959:(1985) Viking Sevenseas Ltd
552:Journal of Folklore Research
291:it will be forever moistened
120:
7:
700:Soundtrack – Pōkarekare Ana
565:10.2979/JFR.2007.44.2-3.227
392:
263:so that your people can see
10:
1094:
790:Tom Cardy (20 June 2013).
144:Alexander Turnbull Library
611:"Air New Zealand – Birds"
500:
273:My poor pen is shattered,
259:I have written my letter,
184: I te aroha e.
517:was composed in 2007 by
182: Ka mate ahau
180: hoki mai ra.
163:
125:download the audio file
1068:New Zealand folk songs
630:The New Zealand Herald
346:New Zealand Parliament
306:
886:New Zealand Folk Song
454:the self-titled album
275:I have no more paper,
204:Whati whati taku pene
178: E hine e,
27:New Zealand love song
1014:on YouTube, sung by
289:be dried by the sun,
261:I have sent my ring,
189:tuku atu taku rīngi,
99:, with the verse in
980:Traditional version
911:27 May 2010 at the
613:, advertising video
477:the 2011 earthquake
462:classical crossover
279:is still steadfast.
265:that I am troubled.
187:Tuhituhi taku reta,
169:Whiti atu koe hine,
34:" is a traditional
833:(list of releases)
529:for "that wind").
519:Ghil'ad Zuckermann
419:Richard Clayderman
287:My love will never
246:they will be calm.
236:They are agitated,
1005:Teddy Tahu Rhodes
796:The Dominion Post
412:The Mauri Hikitia
304:
303:
129:
111:Lyrics and melody
16:(Redirected from
1085:
1045:
1044:
1043:
1036:
1012:
1011:"Pōkarekare Ana"
1001:
1000:"Pōkarekare Ana"
981:
955:Armstrong, Alan
927:
921:
915:
903:
897:
896:
894:
892:
878:
872:
871:
869:
867:
852:
846:
840:
834:
822:
816:
806:
800:
799:
787:
781:
775:
769:
763:
757:
756:
754:
752:
738:
732:
731:
729:
727:
713:
707:
701:
693:
687:
686:
684:
682:
665:
659:
653:
648:
642:
641:
639:
637:
620:
614:
608:
602:
599:"Pōkarekare Ana"
596:
585:
584:
546:
502:
256:of love for you.
220:e maroke i te rā
196:raru raru ana e.
167:ngā wai o Waiapu
152:
151:
147:
21:
1093:
1092:
1088:
1087:
1086:
1084:
1083:
1082:
1053:
1052:
1051:
1041:
1039:
1031:
1025:Wayback Machine
1016:Hayley Westenra
1010:
999:
993:Marie Te Hapuku
979:
972:, documentary,
952:
936:
934:Further reading
931:
930:
922:
918:
913:Wayback Machine
904:
900:
890:
888:
880:
879:
875:
865:
863:
861:The Korea Times
853:
849:
841:
837:
823:
819:
807:
803:
788:
784:
776:
772:
764:
760:
750:
748:
740:
739:
735:
725:
723:
715:
714:
710:
696:
694:
690:
680:
678:
666:
662:
651:
649:
645:
635:
633:
621:
617:
609:
605:
597:
588:
547:
540:
535:
489:
483:, New Zealand.
464:singing group.
447:Hayley Westenra
400:
395:
375:Gathering Storm
371:Civilization VI
339:Hayley Westenra
334:Air New Zealand
309:
300:
295:
294:
292:
290:
288:
286:
285:
281:
280:
278:
276:
274:
272:
271:
267:
266:
264:
262:
260:
258:
257:
255:
253:
251:
249:
248:
247:
245:
243:
237:
231:
226:
225:
223:
221:
219:
218:E kore te aroha
217:
216:
212:
211:
210:mau tonu ana e.
209:
207:
206:ka pau aku pepa
205:
203:
202:
198:
197:
195:
190:
188:
186:
185:
183:
181:
179:
177:
173:
172:
170:
168:
166:
165:Pōkarekare ana,
150:
149:
148:
139:Two Maori Songs
135:
132:
131:
130:
128:
113:
59:Paraire Tomoana
52:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
1091:
1081:
1080:
1078:Songs in Māori
1075:
1070:
1065:
1050:
1049:
1029:
1028:
1018:
1007:
996:
976:
967:
951:
950:External links
948:
947:
946:
935:
932:
929:
928:
916:
898:
873:
847:
835:
817:
810:Pōkarekare Ana
801:
782:
770:
758:
733:
708:
688:
660:
643:
615:
603:
601:, folksong.org
586:
537:
536:
534:
531:
508:Blessed Virgin
488:
485:
430:Kiri Te Kanawa
399:
396:
394:
391:
354:
353:
342:
330:
308:
305:
302:
301:
238:the waters of
234:
232:
224:aku roimata e.
160:
159:
156:
136:Anon. (1926).
133:
122:
119:
116:
115:
114:
112:
109:
51:
48:
32:Pōkarekare Ana
26:
18:Pokarekare Ana
9:
6:
4:
3:
2:
1090:
1079:
1076:
1074:
1071:
1069:
1066:
1064:
1061:
1060:
1058:
1048:
1038:
1037:
1034:
1026:
1022:
1019:
1017:
1013:
1008:
1006:
1002:
997:
994:
990:
986:
982:
977:
975:
971:
968:
966:
965:0-85467-087-4
962:
958:
954:
953:
945:
941:
938:
937:
925:
920:
914:
910:
907:
902:
887:
883:
877:
862:
858:
851:
844:
839:
832:
828:
827:
821:
815:
811:
805:
797:
793:
786:
780:
774:
768:
762:
747:
743:
737:
722:
718:
712:
706:
702:
699:
692:
677:
676:
671:
664:
658:
654:
647:
632:
631:
626:
619:
612:
607:
600:
595:
593:
591:
582:
578:
574:
570:
566:
562:
558:
554:
553:
545:
543:
538:
530:
528:
524:
520:
516:
511:
509:
504:
498:
494:
484:
482:
478:
474:
470:
465:
463:
459:
455:
450:
448:
444:
443:
437:
435:
434:Malvina Major
431:
426:
424:
420:
416:
414:
413:
408:
407:Rhonda Bryers
403:
390:
388:
387:Phill Boucher
384:
380:
376:
372:
368:
363:
361:
360:
351:
347:
343:
340:
335:
331:
328:
325:
324:America's Cup
322:
318:
314:
313:
312:
299:
298:
284:
270:
252:return to me,
241:
233:
230:
229:
222:Mākūkū tonu i
215:
208:Ko taku aroha
201:
194:
176:
171:marino ana e.
162:
161:
157:
154:
153:
145:
141:
140:
126:
108:
106:
102:
98:
93:
91:
90:Mokoia Island
87:
83:
79:
74:
72:
68:
64:
63:Āpirana Ngata
60:
56:
55:Eastern Maori
47:
45:
41:
37:
33:
19:
1003:on YouTube,
974:NZ On Screen
956:
919:
901:
889:. Retrieved
885:
876:
864:. Retrieved
860:
850:
838:
824:
820:
804:
785:
773:
761:
749:. Retrieved
745:
736:
724:. Retrieved
720:
711:
697:
691:
679:. Retrieved
673:
663:
646:
634:. Retrieved
628:
618:
606:
556:
550:
512:
505:
490:
481:Christchurch
473:Hollie Steel
468:
466:
460:, a British
451:
440:
438:
427:
422:
417:
410:
404:
401:
365:In the 2019
364:
357:
355:
317:Sailing Away
310:
296:
293:by my tears.
282:
268:
235:
227:
213:
199:
191:Kia kite tō
174:
164:
138:
105:World War II
94:
82:North Island
78:Lake Rotorua
75:
57:politicians
53:
31:
29:
1073:Māori music
1047:New Zealand
866:2 September
751:24 November
746:Apple Music
726:24 November
698:Crying Fist
487:Adaptations
383:Geoff Knorr
359:Crying Fist
277:But my love
254:I could die
97:triple time
50:Composition
40:World War I
36:New Zealand
1063:1914 songs
1057:Categories
989:a cappella
891:26 October
636:3 November
533:References
493:Korean War
467:On the CD
398:Recordings
101:duple time
957:Haere Mai
882:"Yeon-ga"
581:161092212
327:challenge
909:Archived
826:Memories
681:17 April
573:40206952
423:Memories
393:Versions
250:Oh girl,
158:English
71:Auckland
67:Auckland
1023:at the
987:, sung
985:YouTube
831:Discogs
814:Discogs
721:Youtube
705:YouTube
657:YouTube
458:Angelis
379:Ka Mate
297:Refrain
283:Refrain
269:Refrain
228:Refrain
214:Refrain
200:Refrain
175:Refrain
86:Hinemoa
80:in the
1033:Portal
963:
579:
571:
527:Hebrew
523:Hebrew
515:Hebrew
497:Korean
240:Waiapu
155:Māori
812:" at
675:Slate
577:S2CID
569:JSTOR
134:From
44:Māori
961:ISBN
893:2014
868:2023
753:2023
728:2023
683:2013
638:2011
442:Pure
432:and
385:and
369:for
321:1987
61:and
991:by
983:on
829:at
703:on
655:on
561:doi
479:in
456:by
367:DLC
307:Use
193:iwi
1059::
884:.
859:.
794:.
744:.
719:.
672:.
627:.
589:^
575:.
567:.
557:44
555:.
541:^
501:연가
499::
471:,
449:.
436:.
425:.
415:.
389:.
373:,
362:.
107:.
1035::
895:.
870:.
808:"
798:.
755:.
730:.
685:.
640:.
583:.
563::
352:.
341:.
315:"
242:,
146:.
127:.
30:"
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.