Knowledge

List of standardised Welsh place-names

Source 📝

261:, and to maintain the unmutated form of the name in both languages on signage. For example, using "Croeso, Caernarfon" rather than "Croeso i Gaernarfon", and "Croeso, Y Bala" rather than "Croeso i’r Bala", so one form of the place-name is only needed on the sign. The Commissioner also suggested expanding the welcome phrasing from "Croeso i" (Welcome to) to something longer like "Croeso i bentref" (Welcome to the village of) as another alternative, that would also ensure only "Caernarfon" or "Y Bala" is needed, rather than "Gaernarfon/Caernarfon" and "... i'r Bala" and "Y Bala". 1144: 182:
The guideline also recommended use of a single form in both Welsh and English, in place of any existing dual forms (where the names in either language are very similar), if there is only a minor difference of one or two letters, with preference being given to the Welsh form of the name. The guidance
152:(y/yr/'r), and its relation to emphasis, place-names named after persons, creating new names, recognising local dialects, and dual forms (closely related English and Welsh versions). For English place-names in Wales referring to saints, the guideline also recommends standardisation, for example, 899:
In February 2023 we received a complaint from a member of the public regarding signage for Devauden referring to the town as 'Devauden' only and no Welsh form. Response issued stating that we use the Welsh Language Commissioner's 'Standardised Place Names List' when creating our signage. The
39:
The list is based on recommendations provided by the Place-names Standardisation Panel, convened by the Commissioner, for expert advice on the standardisation of Welsh place-names. The panel bases their decisions on a set of guidelines (currently dating to June 2023), specific to
137:'s place-names standardisation team. However, the panel recognised that some entries, since 1967, in the Gazetteer may now be out of date or not representative of the modern "linguistic climate", therefore some place-names may not have to be the same as in the Gazetteer. 238:, stated there is "a strong argument" for using only the Welsh spelling of place-names rather than two versions in English and Welsh, if there is only a minor difference of a "few letters" between them. The protection of Welsh place names forms part of the 78:
The list is merely a recommendation towards local authorities, which they retain the power whether to implement the recommendations. The commissioner is not tasked with enforcing the recommendations.
60:). The panel does not cover house or building names, although similar principles could be applied to them or on names for new developments (for which the Commissioner offers their own advice to 1080: 410: 1040: 370: 1035: 365: 1130: 1005: 460: 1125: 455: 1060: 390: 887: 1110: 1090: 440: 420: 114:
Dictionary of the Welsh Language) on the matter, following the form the dictionary provides as much as possible. However, the panel decided to recommend the use of a
1050: 380: 1100: 1085: 1030: 430: 415: 360: 1065: 395: 156:. The panel recommends the omission of the full stop (St.) and the apostrophe (David's), creating the standard form as "St Davids" rather than "St. David's". 1070: 1055: 998: 400: 385: 1025: 530: 355: 912: 863: 1120: 1115: 1095: 1075: 1045: 450: 445: 425: 405: 375: 1177: 1105: 991: 435: 888:"Monmouthshire County Council's Welsh Language Standards Annual Monitoring Report 1st April 2022 - 31st March 2023 - Complaints from the Public" 632: 171:. However, if the tautologous name is commonly used or used to distinguish between other features (for example, between a river and a lake, 510: 243: 597: 235: 471:
The Commissioner only recommends what place-names can be standardised, local authorities hold the responsibility to update signage.
787: 118:(long sign) for some names, even if not a Welsh orthographical standard, to "avoid ambiguity and ensure correct pronunciation". 654: 963: 71:
The list was first published in 2018, and took years to put together. Upon creation, these lists were published under the
340:"in Welsh" or "in English" means the names in the other language is unaffected, unless under "in both Welsh and English". 187:
and highway authorities. However. the guideline states that established variations should be recognised: for example,
65: 731: 36:
were also recommended to be matched with the Welsh. The list contains almost 3,500 entries, as of November 2023.
771:
However, the Commissioner's role is to suggest forms and spellings for place-names, rather than to enforce them.
518: 894: 487: 900:
standardised form recommended by the Welsh Language Commissioner is 'Devauden' in both English and Welsh.
639: 163:, where a name repeats an element. For example, "Llyn" (meaning 'lake') may appear within names, such as 21: 937: 755: 61: 476: 107: 82: 811: 570: 41: 1172: 1167: 72: 57: 49: 254: 53: 45: 145: 194: 160: 134: 8: 983: 258: 111: 85:
announced it would consider implementing the list recommendations of the Commissioner in
706: 913:"Cresselly or Creseli? Pembrokeshire place names could see new standardised spellings" 214: 103: 25: 766: 239: 149: 33: 140:
The guidance also explained when the panel is to recommend the use of hyphens, an
964:"Eryri National Park to use Welsh lake names only to 'safeguard' them for future" 184: 332: 253:
The Commissioner also advises local authorities or housing developers to avoid
29: 1161: 838: 499: 159:
The guidelines recommend the standardisation of topographical names that are
1148: 231: 130: 305: 247: 506:, from Abermaw / Y Bermo to Abermo was criticised by a local historian. 788:"Towns and villages in Ceredigion set to receive official name changes" 411:
List of standardised Welsh place-names in Merthyr Tydfil County Borough
141: 115: 86: 345:
The list may have since been altered since 2018 for the entries above.
514: 287: 257:
place names and integrating the Welsh definite article (y/yr/'r), on
204: 153: 681: 503: 490:
stated they had followed the Commissioner's list which recommended
483: 371:
List of standardised Welsh place-names in Caerphilly County Borough
323: 314: 278: 270: 482:
2023 – Following the complaint over the lack of a Welsh name for
366:
List of standardised Welsh place-names in Bridgend County Borough
296: 224: 164: 756:"Start referring to Welsh cities and towns by their Welsh names" 461:
List of standardised Welsh place-names in Wrexham County Borough
98:
The following is based on the panel's guideline as of June 2023.
456:
List of standardised Welsh place-names in the Vale of Glamorgan
179:), then the panel is to respect its use and maintain the name. 32:
and when multiple forms are used, although some place-names in
391:
List of standardised Welsh place-names in Conwy County Borough
441:
List of standardised Welsh place-names in Rhondda Cynon Taf
421:
List of standardised Welsh place-names in Neath Port Talbot
1013: 502:
attracted local criticism, while the Welsh name change of
381:
List of standardised Welsh place-names in Carmarthenshire
431:
List of standardised Welsh place-names in Pembrokeshire
416:
List of standardised Welsh place-names in Monmouthshire
361:
List of standardised Welsh place-names in Blaenau Gwent
68:). The panel may also have used additional guidelines. 396:
List of standardised Welsh place-names in Denbighshire
682:"Welsh Language Commissioner unveils place name list" 401:
List of standardised Welsh place-names in Flintshire
386:
List of standardised Welsh place-names in Ceredigion
24:
to recommend the standardisation of the spelling of
839:"Should some place names be written only in Welsh?" 707:"Other resources: Place-names in Wales | GOV.WALES" 633:"Guidelines for Standardising Place-names in Wales" 531:List of standardised Welsh lake names in Snowdonia 356:List of standardised Welsh place-names in Anglesey 451:List of standardised Welsh place-names in Torfaen 446:List of standardised Welsh place-names in Swansea 426:List of standardised Welsh place-names in Newport 406:List of standardised Welsh place-names in Gwynedd 376:List of standardised Welsh place-names in Cardiff 121:The panel also considered closely following the " 1159: 655:"Definitive list of Welsh place names published" 436:List of standardised Welsh place-names in Powys 281:, over the two Welsh names Abermaw and Y Bermo. 269:A selection of entry changes were selected by 999: 133:, as well as previous recommendations of the 218: 208: 198: 188: 1006: 992: 148:, one vs. two words, the use of the Welsh 236:Minister for Education and Welsh Language 961: 183:was based on the recommendations of the 1178:Lists of standardised Welsh place-names 653:School, Dr Dylan Foster Evans Head of. 1160: 1015:List of standardised Welsh place-names 785: 18:list of standardised Welsh place-names 987: 833: 831: 781: 779: 676: 674: 627: 625: 623: 621: 619: 617: 592: 590: 52:) and topographic features (such as 868:www.welshlanguagecommissioner.wales 864:"Place-names standardisation panel" 736:www.welshlanguagecommissioner.wales 602:www.welshlanguagecommissioner.wales 571:"New! Welsh Place-names | Gweiadur" 92: 13: 828: 652: 264: 246:with the Welsh nationalist party, 106:, and recognises the authority of 44:names (such as those of villages, 14: 1189: 776: 671: 614: 587: 498:In 2018, the recommendations for 127:A Gazetteer of Welsh Place-Names" 1142: 962:Forgrave, Andrew (2023-11-15). 955: 930: 905: 880: 856: 804: 543: 479:considered the recommendations. 466: 748: 724: 699: 646: 563: 1: 556: 519:Eryri National Park Authority 250:. The panel has six members. 938:"Town's Welsh name disputed" 895:Monmouthshire County Council 549:In this case, a mutated form 488:Monmouthshire County Council 7: 640:Welsh Language Commissioner 524: 22:Welsh Language Commissioner 10: 1194: 513:was complied for lakes in 494:in both Welsh and English. 317:in both Welsh and English. 308:in both Welsh and English. 290:in both Welsh and English. 104:Welsh language orthography 102:The panel tries to follow 20:is a list compiled by the 1139: 1021: 517:(Eryri), and approved by 477:Ceredigion County Council 167:, so recommends avoiding 108:Geiriadur Prifysgol Cymru 83:Ceredigion County Council 816:www.ordnancesurvey.co.uk 765:. Petitions Committee - 536: 349: 331:Use Merthyr Tudful over 277:Use Abermo in Welsh for 273:in 2018, and they were: 304:Use Penlle'r-gaer over 299:over Dynfant, in Welsh. 73:Open Government Licence 219: 209: 199: 189: 123:Rhestr o Enwau Lleoedd 28:, particularly in the 786:Gareth (2021-12-03). 763:business.senedd.wales 897:. 2023. p. 11. 812:"Welsh names policy" 769:. 15 November 2021. 598:"Technical guidance" 286:Use Aber-porth over 135:Welsh Language Board 732:"Welsh Place Names" 313:Use Pont-Lliw over 259:road signs in Wales 112:University of Wales 659:Cardiff University 66:housing developers 1155: 1154: 1126:Vale of Glamorgan 1111:Rhondda Cynon Taf 1091:Neath Port Talbot 917:Western Telegraph 322:Use Llandaf over 62:local authorities 26:Welsh place-names 1185: 1147: 1146: 1145: 1008: 1001: 994: 985: 984: 978: 977: 975: 974: 968:North Wales Live 959: 953: 952: 950: 949: 934: 928: 927: 925: 924: 909: 903: 902: 892: 884: 878: 877: 875: 874: 860: 854: 853: 851: 850: 835: 826: 825: 823: 822: 808: 802: 801: 799: 798: 783: 774: 773: 767:Welsh Parliament 760: 752: 746: 745: 743: 742: 728: 722: 721: 719: 718: 703: 697: 696: 694: 693: 678: 669: 668: 666: 665: 650: 644: 643: 637: 629: 612: 611: 609: 608: 594: 585: 584: 582: 581: 575:www.gweiadur.com 567: 550: 547: 240:Welsh Government 222: 212: 202: 192: 150:definite article 93:Panel guidelines 56:, mountains and 42:Welsh settlement 1193: 1192: 1188: 1187: 1186: 1184: 1183: 1182: 1158: 1157: 1156: 1151: 1143: 1141: 1135: 1051:Carmarthenshire 1017: 1012: 982: 981: 972: 970: 960: 956: 947: 945: 936: 935: 931: 922: 920: 911: 910: 906: 890: 886: 885: 881: 872: 870: 862: 861: 857: 848: 846: 837: 836: 829: 820: 818: 810: 809: 805: 796: 794: 784: 777: 758: 754: 753: 749: 740: 738: 730: 729: 725: 716: 714: 705: 704: 700: 691: 689: 680: 679: 672: 663: 661: 651: 647: 642:. 19 June 2023. 635: 631: 630: 615: 606: 604: 596: 595: 588: 579: 577: 569: 568: 564: 559: 554: 553: 548: 544: 539: 527: 469: 352: 267: 265:Notable entries 185:Ordnance Survey 177:Afon Hiraethlyn 173:Llyn Hiraethlyn 95: 12: 11: 5: 1191: 1181: 1180: 1175: 1173:Welsh language 1170: 1168:Welsh toponymy 1153: 1152: 1140: 1137: 1136: 1134: 1133: 1128: 1123: 1118: 1113: 1108: 1103: 1098: 1093: 1088: 1083: 1081:Merthyr Tydfil 1078: 1073: 1068: 1063: 1058: 1053: 1048: 1043: 1038: 1033: 1028: 1022: 1019: 1018: 1011: 1010: 1003: 996: 988: 980: 979: 954: 929: 904: 879: 855: 827: 803: 775: 747: 723: 698: 670: 645: 613: 586: 561: 560: 558: 555: 552: 551: 541: 540: 538: 535: 534: 533: 526: 523: 496: 495: 480: 468: 465: 464: 463: 458: 453: 448: 443: 438: 433: 428: 423: 418: 413: 408: 403: 398: 393: 388: 383: 378: 373: 368: 363: 358: 351: 348: 337: 336: 333:Merthyr Tydfil 328: 327: 319: 318: 310: 309: 301: 300: 292: 291: 283: 282: 266: 263: 244:2021 agreement 94: 91: 30:Welsh language 9: 6: 4: 3: 2: 1190: 1179: 1176: 1174: 1171: 1169: 1166: 1165: 1163: 1150: 1138: 1132: 1129: 1127: 1124: 1122: 1119: 1117: 1114: 1112: 1109: 1107: 1104: 1102: 1101:Pembrokeshire 1099: 1097: 1094: 1092: 1089: 1087: 1086:Monmouthshire 1084: 1082: 1079: 1077: 1074: 1072: 1069: 1067: 1064: 1062: 1059: 1057: 1054: 1052: 1049: 1047: 1044: 1042: 1039: 1037: 1034: 1032: 1031:Blaenau Gwent 1029: 1027: 1024: 1023: 1020: 1016: 1009: 1004: 1002: 997: 995: 990: 989: 986: 969: 965: 958: 943: 942:Cambrian News 939: 933: 918: 914: 908: 901: 896: 889: 883: 869: 865: 859: 844: 840: 834: 832: 817: 813: 807: 793: 789: 782: 780: 772: 768: 764: 757: 751: 737: 733: 727: 712: 711:www.gov.wales 708: 702: 687: 683: 677: 675: 660: 656: 649: 641: 634: 628: 626: 624: 622: 620: 618: 603: 599: 593: 591: 576: 572: 566: 562: 546: 542: 532: 529: 528: 522: 520: 516: 512: 507: 505: 501: 500:Pembrokeshire 493: 489: 485: 481: 478: 474: 473: 472: 462: 459: 457: 454: 452: 449: 447: 444: 442: 439: 437: 434: 432: 429: 427: 424: 422: 419: 417: 414: 412: 409: 407: 404: 402: 399: 397: 394: 392: 389: 387: 384: 382: 379: 377: 374: 372: 369: 367: 364: 362: 359: 357: 354: 353: 347: 346: 342: 341: 334: 330: 329: 325: 321: 320: 316: 312: 311: 307: 303: 302: 298: 294: 293: 289: 285: 284: 280: 276: 275: 274: 272: 262: 260: 256: 251: 249: 245: 241: 237: 233: 228: 226: 221: 216: 211: 206: 201: 196: 191: 186: 180: 178: 174: 170: 166: 162: 157: 155: 151: 147: 143: 138: 136: 132: 128: 124: 119: 117: 113: 109: 105: 100: 99: 90: 88: 84: 79: 76: 74: 69: 67: 63: 59: 55: 51: 47: 43: 37: 35: 31: 27: 23: 19: 1066:Denbighshire 1014: 971:. Retrieved 967: 957: 946:. Retrieved 944:. 2018-07-12 941: 932: 921:. Retrieved 919:. 2018-06-26 916: 907: 898: 882: 871:. Retrieved 867: 858: 847:. Retrieved 845:. 2023-11-12 842: 819:. Retrieved 815: 806: 795:. Retrieved 792:Nation.Cymru 791: 770: 762: 750: 739:. Retrieved 735: 726: 715:. Retrieved 713:. 2023-11-06 710: 701: 690:. Retrieved 688:. 2018-06-20 685: 662:. Retrieved 658: 648: 605:. Retrieved 601: 578:. Retrieved 574: 565: 545: 511:similar list 508: 497: 491: 470: 467:Applications 344: 343: 339: 338: 268: 252: 232:Jeremy Miles 229: 181: 176: 172: 169:Llyn Glaslyn 168: 158: 139: 131:Elwyn Davies 126: 122: 120: 101: 97: 96: 80: 77: 70: 38: 17: 15: 509:In 2023, a 326:in English. 306:Penllergaer 248:Plaid Cymru 161:tautologous 1162:Categories 1071:Flintshire 1056:Ceredigion 1041:Caerphilly 973:2023-11-18 948:2023-11-18 923:2023-11-18 873:2023-11-18 849:2023-11-18 821:2023-11-18 797:2023-11-18 741:2023-11-18 717:2023-11-18 692:2023-11-18 664:2023-11-18 607:2023-11-18 580:2023-11-18 557:References 142:apostrophe 116:circumflex 87:Ceredigion 515:Snowdonia 335:in Welsh. 288:Aberporth 230:In 2023, 205:Beaumaris 154:St Davids 146:diaeresis 81:In 2021, 1036:Bridgend 1026:Anglesey 843:BBC News 686:BBC News 525:See also 504:Barmouth 492:Devauden 484:Devauden 324:Llandaff 315:Pontlliw 279:Barmouth 271:BBC News 255:mutating 210:Y Fflint 200:Biwmares 1131:Wrexham 1121:Torfaen 1116:Swansea 1096:Newport 1076:Gwynedd 1046:Cardiff 475:2021 – 297:Dyfnant 225:Wrexham 220:Wrecsam 165:Glaslyn 34:English 217:, and 190:Caeriw 58:rivers 50:cities 48:, and 1149:Wales 1106:Powys 1061:Conwy 891:(PDF) 759:(PDF) 636:(PDF) 537:Notes 350:Lists 215:Flint 195:Carew 110:(The 75:3.0. 54:lakes 46:towns 295:Use 175:and 64:and 16:The 242:'s 144:or 129:by 1164:: 966:. 940:. 915:. 893:. 866:. 841:. 830:^ 814:. 790:. 778:^ 761:. 734:. 709:. 684:. 673:^ 657:. 638:. 616:^ 600:. 589:^ 573:. 521:. 486:, 234:, 227:. 207:, 197:, 89:. 1007:e 1000:t 993:v 976:. 951:. 926:. 876:. 852:. 824:. 800:. 744:. 720:. 695:. 667:. 610:. 583:. 223:/ 213:/ 203:/ 193:/ 125:/

Index

Welsh Language Commissioner
Welsh place-names
Welsh language
English
Welsh settlement
towns
cities
lakes
rivers
local authorities
housing developers
Open Government Licence
Ceredigion County Council
Ceredigion
Welsh language orthography
Geiriadur Prifysgol Cymru
University of Wales
circumflex
Elwyn Davies
Welsh Language Board
apostrophe
diaeresis
definite article
St Davids
tautologous
Glaslyn
Ordnance Survey
Carew
Beaumaris
Flint

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.