Knowledge

Le Foyer breton

Source 📝

24: 320: 411:
comes back and throws at him the steel net she wears on her belt, which turns him into a frog. The bell he carries on his neck rings, and Bellah hears it at Lannilis. She takes hold of her magic wand, which turns itself into a fast pony, then into a bird to cross the sea. At the top of a rock,
198:
in 1947 started a long debate as to the authenticity of the stories collected by Souvestre, in which he was accused of having rearranged or, worse, totally rewritten them. In particular, Gourvil considered that "Souvestre did not weave the fabric of any of his tales, but was content to dress up
395:. This beautiful woman asks him what he wants, and Houarn replies that he is looking for the wherewithal to buy a little cow and a lean hog. The fairy offers him some enchanted wine to drink and asks him to marry her. He accepts, but when he sees the 430:, who is very happy to receive such a beautiful boy and yields to the request of Bellah, who would like to catch her fish with the steel net. Bellah throws the net on the fairy, cursing her thus: "Become in body what you are in heart!". The 391:, reputed to be as rich as all the kings on earth put together. Houarn goes to the island of Lok and gets into an enchanted boat in the shape of a swan, which takes him underwater to the home of the 403:
gives him the dish of fried fish and goes away to look for wine. Houarn draws his knife, whose blade dispels enchantments. All the fish stand up and become little men. They are victims of the
941:
Le Disez, Jean Yves (2007). "Souvestre tel qu'il sera...en anglais, ou la prolifĂ©ration mĂ©tatextuelle de l'Ɠuvre dans le monde anglophone". In Plötner-Le Lay, BĂ€rbel; Blanchard, Nelly (eds.).
203:
those traditional stories which lacked the scenery and characteristics of the nation that he wanted to celebrate in his own way". In his investigation of the French folk tale, the specialist
368:
and fall in love, but they are poor, so Houarn leaves to seek his fortune. Bellah gives him a little bell and a knife, but keeps a third magic object for herself, a wand. Houarn arrives at
610:
Postic, Fañch (2007). "Le rĂŽle d'Emile Souvestre dans le dĂ©veloppement du mouvement d'intĂ©rĂȘt pour les traditions orales au XIXe siĂšcle". In Plötner-Le Lay, BĂ€rbel; Blanchard, Nelly (eds.).
165: 164:
arranged by their place of origin. It was an immediate success, becoming the foremost work of prose narrative in Brittany and inspiring several of the writer
331: 377: 499:
has never been translated into English in its entirety there have been several English translations and adaptations of stories from it. These include:
188: 899:
Blanchard, Nelly (2007). "Le succĂšs d'Émile Souvestre dans le monde germanophone". In Plötner-Le Lay, BĂ€rbel; Blanchard, Nelly (eds.).
445:. Souvestre explained why he chose to place it on the island of Lok by the multiplicity of versions of the storytellers which do so. 611: 407:, who agreed to marry her before being metamorphosed and served as dinner to the other suitors. Houarn tries to escape but the 1007: 942: 900: 689: 1012: 952: 910: 699: 621: 351: 947:(in French). Brest: Centre de Recherche Bretonne et Celtique/UniversitĂ© de Bretagne Occidentale. pp. 211–241. 905:(in French). Brest: Centre de Recherche Bretonne et Celtique/UniversitĂ© de Bretagne Occidentale. pp. 243–262. 616:(in French). Brest: Centre de Recherche Bretonne et Celtique/UniversitĂ© de Bretagne Occidentale. pp. 117–136. 449:
was even more of a success in Germany than it had been in Brittany. Heinrich Bode published it under the title of
434:
changes into a hideous creature, the queen of mushrooms, and is thrown into a well. The metamorphosed men and the
170: 870: 944:
Emile Souvestre, Ă©crivain breton portĂ© par l'utopie sociale: actes du colloque de Morlaix, 3–4 fĂ©vrier 2006
902:
Emile Souvestre, Ă©crivain breton portĂ© par l'utopie sociale: actes du colloque de Morlaix, 3–4 fĂ©vrier 2006
613:
Emile Souvestre, Ă©crivain breton portĂ© par l'utopie sociale: actes du colloque de Morlaix, 3–4 fĂ©vrier 2006
520: 503: 126: 1017: 438:
are saved, and Bellah and Houarn take the treasures of the fairy, marry and live happily ever after.
932:
Gourvil, Francis (1948). "Émile Souvestre, folkloriste. À propos d'une rĂ©Ă©dition du Foyer Breton".
688:
Rio, Joseph (2006). "Du korrigan à la fée celtique". In Favereau, Francis; Le Bihan, Hervé (eds.).
531: 441:
For the scholar Joseph Rio this tale is important documentary evidence on the character of the
399:
catch and fry fish which moan in the pan he begins to be afraid and regrets his decision. The
336: 382: 540: 23: 8: 1002: 305: 157: 37: 948: 906: 695: 617: 388: 319: 958: 916: 627: 980: 727: 705: 193: 148: 63: 160:, written in French and published in 1844. This work is a collection of Breton 816: 791:"The Old Order Changeth": Arthurian literary production from Tennyson to White 996: 475:
Le Foyer breton. Traditions populaires illustrées d'aprÚs l'édition originale
789: 987: 204: 516: 152:; in English: The Breton Hearth, or The Breton Home) is a collection of 357: 325: 426:
offers Bellah men's clothes to disguise herself in. She goes to the
369: 364:
Houarn Pogamm and Bellah Postik, orphan cousins, grow up together in
694:(in French). Rennes: Presses Universitaires de Rennes. p. 250. 414: 365: 292: 153: 81: 47:
Tony Johannot, O. Penguilly, A. Leleux, C. Fortin and Saint-Germain
642: 422:
s husband, and he tells her of the fairy's vulnerable point. The
161: 691:
Littératures de Bretagne: mélanges offerts à Yann-Ber Piriou
487: 742: 841: 839: 837: 771: 769: 851: 834: 754: 766: 654: 730:(1892). "La Basse-Bretagne conteuse et légendaire". 524:(1910). Includes retellings of 5 of the stories in 387:, a fairy who inhabits a lake on the largest of the 544:
The Rector of Concoret: or, The Devil Turned Rector
453:in 1847, and it was republished in 1989 and 1993. 175:'s works. It has been republished several times. 994: 178: 567:Re Soupault (ed.), Ruth E. K. Meuss (trans.) 312: 821:Catalogue of the National Library of Ireland 555:Peronnique: A Celtic Folk Tale from Brittany 469:Le Foyer Breton. Contes et RĂ©cits populaires 22: 898: 760: 748: 591:Peronnik: A Fairy Tale of the Grail Quest 940: 857: 845: 787: 775: 318: 931: 726: 677:(in French). Paris: Érasme. p. 91. 672: 660: 648: 995: 797:(PhD). Cardiff University. p. 146 609: 463:Le Foyer breton. Traditions populaires 507:Legendary Fictions of the Irish Celts 355:, is the most famous story evoking a 276:La Souris de terre et le corbeau gris 147: 564:(1971). Includes 10 of the stories. 361:, a sort of Breton fairy sorceress. 343:Contes et lĂ©gendes de Basse-Bretagne 687: 207:definitively places the stories of 13: 14: 1029: 974: 863: 809: 781: 732:Revue des traditions populaires 509:(1866). Includes a version of 936:(in French): 345–352, 434–440. 720: 681: 666: 603: 571:(1971). Includes versions of 330:s magic boat. Engraving after 211:among the "fabricated tales". 1: 1008:Breton mythology and folklore 892: 483:(BibliothĂšque Marabout, 1975) 166:Ernest du Laurens de la Barre 651:, pp. 345–352, 434–440. 597: 546:(1925). A dramatization of 412:Bellah finds a little black 179:Debate over its authenticity 7: 675:Le conte populaire français 456: 214: 10: 1034: 1013:Collections of fairy tales 934:Nouvelle Revue de Bretagne 577:La Groac'h de l'Île du Lok 488:English translations from 447:La Groac'h de l'Ăźle du Lok 352:La Groac'h de l'Île du Lok 314:La Groac'h de l'Île du Lok 251:La Groac'h de l'Île du Lok 28:Cover of the first edition 553:Roseanna Hoover (trans.) 149:[ləfwa.jebʁə.tɔ̃] 124: 113: 105: 95: 87: 77: 69: 59: 51: 43: 33: 21: 560:Marjorie Dixon (trans.) 548:Le Diable devenu recteur 471:(Nelson Éditeurs, n.d. ) 286:Le Diable devenu recteur 246:Les LavandiĂšres de nuit 788:Gossedge, Rob (2007). 673:Delarue, Paul (1957). 511:Les Korils de Plaudren 346: 266:L'Île de Saint-Nicolas 73:Short story collection 981:The first edition of 322: 256:Invention des Ballins 183:The republication of 145:French pronunciation: 521:The Lilac Fairy Book 477:(Jean Vigneau, 1947) 465:(W. Coquebert, 1844) 372:and hears about the 281:La Hutte du sabotier 231:Les Trois Rencontres 751:, pp. 248–253. 18: 1018:French fairy tales 562:Breton Fairy Tales 349:The seventh tale, 347: 16: 871:"Catalogue entry" 817:"Catalogue entry" 708:on 10 August 2016 535:Peronnik the Fool 221:La Ferme des nids 136: 135: 106:Publication place 52:Cover artist 1025: 970: 968: 966: 957:. Archived from 937: 928: 926: 924: 915:. Archived from 887: 886: 884: 882: 867: 861: 855: 849: 843: 832: 831: 829: 827: 813: 807: 806: 804: 802: 796: 785: 779: 773: 764: 758: 752: 746: 740: 739: 728:Le Braz, Anatole 724: 718: 717: 715: 713: 704:. Archived from 685: 679: 678: 670: 664: 658: 652: 646: 640: 639: 637: 635: 626:. Archived from 607: 573:Peronnik l'idiot 569:Breton Folktales 386: 340: 332:ThĂ©ophile Busnel 299:Peronnik l'idiot 236:Jean Rouge-gorge 197: 174: 151: 146: 97:Publication date 55:Octave Penguilly 26: 19: 17:Le Foyer breton 15: 1033: 1032: 1028: 1027: 1026: 1024: 1023: 1022: 993: 992: 983:Le Foyer breton 977: 964: 962: 955: 922: 920: 913: 895: 890: 880: 878: 869: 868: 864: 856: 852: 844: 835: 825: 823: 815: 814: 810: 800: 798: 794: 786: 782: 774: 767: 759: 755: 747: 743: 725: 721: 711: 709: 702: 686: 682: 671: 667: 659: 655: 647: 643: 633: 631: 630:on 4 March 2016 624: 608: 604: 600: 526:Le Foyer breton 504:Patrick Kennedy 497:Le Foyer breton 493: 490:Le Foyer breton 481:Le Foyer breton 459: 380: 334: 317: 304:Les Pierres de 261:Teuz-ar-Pouliet 241:La Forge isolĂ©e 217: 209:Le Foyer breton 191: 185:Le Foyer breton 181: 168: 158:Émile Souvestre 144: 140:Le Foyer breton 129: 119:(first edition) 98: 38:Émile Souvestre 29: 12: 11: 5: 1031: 1021: 1020: 1015: 1010: 1005: 991: 990: 976: 975:External links 973: 972: 971: 961:on 20 May 2018 953: 938: 929: 919:on 20 May 2018 911: 894: 891: 889: 888: 862: 860:, p. 220. 850: 848:, p. 233. 833: 808: 780: 778:, p. 234. 765: 763:, p. 262. 761:Blanchard 2007 753: 749:Blanchard 2007 741: 719: 700: 680: 665: 663:, p. 440. 653: 641: 622: 601: 599: 596: 595: 594: 588: 565: 558: 551: 538: 529: 514: 492: 486: 485: 484: 478: 472: 466: 458: 455: 451:Die Wasserhexe 389:GlĂ©nan Islands 323:Houarn in the 316: 311: 310: 309: 301: 296: 291:Les Korils de 288: 283: 278: 273: 268: 263: 258: 253: 248: 243: 238: 233: 228: 223: 216: 213: 201:Ă  la bretonne 180: 177: 134: 133: 130: 125: 122: 121: 115: 111: 110: 107: 103: 102: 99: 96: 93: 92: 89: 85: 84: 79: 75: 74: 71: 67: 66: 61: 57: 56: 53: 49: 48: 45: 41: 40: 35: 31: 30: 27: 9: 6: 4: 3: 2: 1030: 1019: 1016: 1014: 1011: 1009: 1006: 1004: 1001: 1000: 998: 989: 985: 984: 979: 978: 960: 956: 954:9782901737766 950: 946: 945: 939: 935: 930: 918: 914: 912:9782901737766 908: 904: 903: 897: 896: 876: 872: 866: 859: 858:Le Disez 2007 854: 847: 846:Le Disez 2007 842: 840: 838: 822: 818: 812: 793: 792: 784: 777: 776:Le Disez 2007 772: 770: 762: 757: 750: 745: 737: 734:(in French). 733: 729: 723: 707: 703: 701:9782753502093 697: 693: 692: 684: 676: 669: 662: 657: 650: 645: 629: 625: 623:9782901737766 619: 615: 614: 606: 602: 592: 589: 586: 582: 578: 574: 570: 566: 563: 559: 556: 552: 549: 545: 542: 539: 536: 533: 530: 527: 523: 522: 518: 515: 512: 508: 505: 502: 501: 500: 498: 491: 482: 479: 476: 473: 470: 467: 464: 461: 460: 454: 452: 448: 444: 439: 437: 433: 429: 425: 421: 417: 416: 410: 406: 402: 398: 394: 390: 384: 379: 375: 371: 367: 362: 360: 359: 354: 353: 344: 338: 333: 329: 327: 321: 315: 308: 307: 302: 300: 297: 295: 294: 289: 287: 284: 282: 279: 277: 274: 272: 269: 267: 264: 262: 259: 257: 254: 252: 249: 247: 244: 242: 239: 237: 234: 232: 229: 227: 224: 222: 219: 218: 212: 210: 206: 202: 195: 190: 186: 176: 172: 167: 163: 159: 155: 150: 142: 141: 131: 128: 127:Dewey Decimal 123: 120: 116: 112: 108: 104: 100: 94: 90: 86: 83: 80: 76: 72: 68: 65: 62: 58: 54: 50: 46: 42: 39: 36: 32: 25: 20: 988:Google Books 982: 963:. Retrieved 959:the original 943: 933: 921:. Retrieved 917:the original 901: 879:. Retrieved 874: 865: 853: 824:. Retrieved 820: 811: 799:. Retrieved 790: 783: 756: 744: 735: 731: 722: 710:. Retrieved 706:the original 690: 683: 674: 668: 661:Gourvil 1948 656: 649:Gourvil 1948 644: 632:. Retrieved 628:the original 612: 605: 590: 584: 580: 576: 572: 568: 561: 554: 547: 543: 534: 532:George Moore 525: 519: 510: 506: 496: 494: 489: 480: 474: 468: 462: 450: 446: 442: 440: 435: 431: 427: 423: 419: 413: 408: 404: 400: 396: 392: 373: 363: 356: 350: 348: 342: 324: 313: 303: 298: 290: 285: 280: 275: 270: 265: 260: 255: 250: 245: 240: 235: 230: 225: 220: 208: 205:Paul Delarue 200: 189:Jean Vigneau 184: 182: 139: 138: 137: 118: 91:W. Coquebert 541:G. H. Doble 517:Andrew Lang 381: [ 335: [ 192: [ 169: [ 156:stories by 78:Set in 44:Illustrator 1003:1844 books 997:Categories 893:References 738:: 441–442. 378:Lok Island 881:20 August 598:Footnotes 370:Pont-Aven 306:Plouhinec 162:folktales 88:Publisher 457:Editions 436:korandon 424:korandon 420:groac'h' 415:korandon 366:Lannilis 293:Plaudren 215:Contents 82:Brittany 60:Language 593:(1984). 581:Comorre 557:(1970). 537:(1921). 495:Though 443:groac'h 432:groac'h 428:groac'h 409:groac'h 405:groac'h 401:groac'h 397:groac'h 393:groac'h 374:groac'h 358:groac'h 345:(1891). 341:, from 326:groac'h 226:Comorre 965:17 May 951:  923:13 May 909:  826:17 May 801:17 May 712:16 May 698:  634:13 May 620:  418:, the 154:Breton 132:398.21 109:France 64:French 34:Author 877:. n.d 875:Copac 795:(PDF) 585:Keris 385:] 339:] 271:Keris 196:] 173:] 114:Pages 70:Genre 967:2018 949:ISBN 925:2018 907:ISBN 883:2018 828:2018 803:2018 714:2018 696:ISBN 636:2018 618:ISBN 583:and 117:238 101:1844 986:at 376:of 187:by 999:: 873:. 836:^ 819:. 768:^ 579:, 575:, 383:fr 337:fr 194:fr 171:fr 969:. 927:. 885:. 830:. 805:. 736:7 716:. 638:. 587:. 550:. 528:. 513:. 328:' 143:(

Index


Émile Souvestre
French
Brittany
Dewey Decimal
[ləfwa.jebʁə.tɔ̃]
Breton
Émile Souvestre
folktales
Ernest du Laurens de la Barre
fr
Jean Vigneau
fr
Paul Delarue
Plaudren
Plouhinec

groac'h
Théophile Busnel
fr
La Groac'h de l'Île du Lok
groac'h
Lannilis
Pont-Aven
Lok Island
fr
Glénan Islands
korandon
Patrick Kennedy
Andrew Lang

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑