Knowledge

Language professional

Source 📝

77:
intermediary may hinder the development of a direct, professional relationship with the author-client). Their services are provided in classroom, distance or one-on-one settings. They may offer only one type of service or combine several services to best serve a particular author group; often they specialize in a subject area in which they have prior training or work experience.
39:
The writing support provided by language professionals may involve teaching specific writing skills, translating documents into the desired publishing language, editing drafts at various stages of completion, guiding the creation of a new document, and—in some cases—writing for authors.
145:
Given that language professionals are called on to solve problems that cannot be standardized, they engage in educational activities to keep up with new developments in, for example, publishing standards, tools and technology, didactic methods and ethics. Educational opportunities and materials,
22:
are individuals who support authors in publishing by helping produce documents of appropriate scope and quality (in any language). Their role is particularly important in the research setting, especially when the authors are not native English speakers but are required to publish in English for
76:
Language professionals may be self-employed (freelance or small entrepreneurs) or employed at universities, research institutes and companies that generate scientific-technical documentation. They may also work indirectly through a translation or editing agency (although the presence of an
100:, as outlined by Mediterranean Editors and Translators: "Professional language consultants distinguish themselves by the quality of their product, by a strong sense of business ethics, and a high level of professional organization." Another term sometimes used is 116:
The language professional facilitates the writing process without interfering with the authors' ownership of and responsibility for the published document. They do not substitute the authors' role in conceiving the document and producing the content: they are not
146:
including conferences, training workshops and publications, are offered by the numerous membership associations open to linguists, editors, translators and writers. Examples of associations providing continuing professional development activities are the
167: 133:. Rather, it is becoming increasingly common (especially in the biomedical sciences) for the language professional's contribution to a paper to be recognized in the paper's 96:, they work with confidence and use specialized knowledge and skills to find tailored solutions for each client's request. Language professionals have also been called 147: 126: 348: 220:"Negotiable acceptability: reflections on the interactions between language professionals in Europe and NNS scientists wishing to publish in English" 272: 108:
includes "editors, reviewers, academic peers, and English-speaking friends and colleagues, who mediate text production in a number of ways".
134: 68:). These activities differ in functional terms but share a common goal, namely helping authors produce quality papers for publication. 377:"Professional Academic Writing by Multilingual Scholars: Interactions With Literacy Brokers in the Production of English-Medium Texts" 159: 199: 171: 155: 243: 121:. They are familiar with issues of publication ethics and adheres to publishing guidelines, especially those of the 88:(or, if employed, they adopt an entrepreneurial spirit) and that their conduct is guided by professional values and 163: 122: 376: 314: 429: 174:, the first association to specifically aim to bring together different types of language professionals. 24: 151: 315:"The game of successful writing: a poster to increase the visibility of scientific editing services" 299: 219: 57: 84:, those who offer writing support services emphasize that they are dedicated to running a 8: 130: 89: 129:. In particular, the work of the language professional does not cross the boundary into 399: 287: 239: 195: 65: 41: 28: 403: 391: 231: 85: 45: 61: 235: 53: 350:
Training language service providers: local knowledge in institutional contexts
423: 395: 93: 192:
Supporting research writing: Roles and challenges in multilingual settings
118: 49: 312: 270: 224:
Language Planning and Policy: Language Planning in Local Contexts
313:
McArthur, Angela J; Jones JC; Williford AE; Samulack DD (2006).
40:
Thus, the services offered by language professionals include
148:
European Association for the Teaching of Academic Writing
356:. Porto: Astraflup Universidade do Porto. pp. 21–30 374: 140: 27:. The work of language professionals falls within the 127:International Committee of Medical Journal Editors 217: 421: 168:Chartered Institute of Editing and Proofreading 266: 264: 262: 16:Individuals who support authors in publishing 375:Lillis, Theresa M; Curry, Mary Jane (2006). 111: 213: 211: 71: 259: 368: 208: 189: 125:and, in the medical field at least, the 273:"How to choose an editor or translator" 271:Mediterranean Editors and Translators. 160:European Association of Science Editors 422: 172:Mediterranean Editors and Translators 156:European Medical Writers Association 346: 306: 141:Continuing professional development 13: 340: 183: 14: 441: 104:, while the related, but broader 98:professional language consultants 164:Chartered Institute of Linguists 218:Burrough-Boenisch, Joy (2008). 190:Matarese, Valerie, ed. (2013). 123:Committee on Publication Ethics 1: 177: 34: 44:(especially the teaching of 7: 25:international communication 10: 446: 236:10.21832/9781847690647-018 152:Council of Science Editors 112:Ethical working practices 102:language service provider 396:10.1177/0741088305283754 135:acknowledgements section 72:Business characteristics 80:By adopting the label 20:Language professionals 384:Written Communication 347:Pym, Anthony (2002). 82:language professional 58:developmental editing 430:Writing occupations 194:. Oxford: Chandos. 298:has generic name ( 201:978-1-84334-666-1 66:technical writing 42:language teaching 29:language industry 437: 415: 414: 412: 410: 381: 372: 366: 365: 363: 361: 355: 344: 338: 337: 335: 333: 319: 310: 304: 303: 297: 293: 291: 283: 281: 279: 268: 257: 256: 254: 252: 215: 206: 205: 187: 86:service business 46:academic writing 445: 444: 440: 439: 438: 436: 435: 434: 420: 419: 418: 408: 406: 379: 373: 369: 359: 357: 353: 345: 341: 331: 329: 317: 311: 307: 295: 294: 285: 284: 277: 275: 269: 260: 250: 248: 246: 216: 209: 202: 188: 184: 180: 143: 114: 106:literacy broker 74: 62:medical writing 60:, and writing ( 37: 17: 12: 11: 5: 443: 433: 432: 417: 416: 367: 339: 322:Science Editor 305: 258: 244: 207: 200: 181: 179: 176: 142: 139: 113: 110: 73: 70: 54:author editing 36: 33: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 442: 431: 428: 427: 425: 405: 401: 397: 393: 389: 385: 378: 371: 352: 351: 343: 327: 323: 316: 309: 301: 289: 274: 267: 265: 263: 247: 245:9781847690630 241: 237: 233: 229: 225: 221: 214: 212: 203: 197: 193: 186: 182: 175: 173: 169: 165: 161: 157: 153: 149: 138: 136: 132: 128: 124: 120: 109: 107: 103: 99: 95: 94:professionals 91: 87: 83: 78: 69: 67: 63: 59: 55: 51: 47: 43: 32: 30: 26: 21: 407:. Retrieved 387: 383: 370: 358:. Retrieved 349: 342: 330:. Retrieved 328:(4): 126–127 325: 321: 308: 276:. Retrieved 249:. Retrieved 227: 223: 191: 185: 144: 119:ghostwriters 115: 105: 101: 97: 81: 79: 75: 38: 19: 18: 409:16 February 390:(1): 3–35. 332:17 February 296:|last= 50:translation 278:3 November 230:(1): 255. 178:References 131:authorship 35:Activities 424:Category 404:28945618 288:cite web 360:9 March 251:9 March 402:  242:  198:  166:, the 162:, the 158:, the 154:, the 150:, the 90:ethics 400:S2CID 380:(PDF) 354:(PDF) 318:(PDF) 92:. As 411:2013 362:2013 334:2013 300:help 280:2017 253:2013 240:ISBN 196:ISBN 170:and 64:and 392:doi 232:doi 48:), 426:: 398:. 388:23 386:. 382:. 326:29 324:. 320:. 292:: 290:}} 286:{{ 261:^ 238:. 226:. 222:. 210:^ 137:. 56:, 52:, 31:. 413:. 394:: 364:. 336:. 302:) 282:. 255:. 234:: 228:7 204:.

Index

international communication
language industry
language teaching
academic writing
translation
author editing
developmental editing
medical writing
technical writing
service business
ethics
professionals
ghostwriters
Committee on Publication Ethics
International Committee of Medical Journal Editors
authorship
acknowledgements section
European Association for the Teaching of Academic Writing
Council of Science Editors
European Medical Writers Association
European Association of Science Editors
Chartered Institute of Linguists
Chartered Institute of Editing and Proofreading
Mediterranean Editors and Translators
ISBN
978-1-84334-666-1


"Negotiable acceptability: reflections on the interactions between language professionals in Europe and NNS scientists wishing to publish in English"
doi

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.