Knowledge

L'Estaca

Source 📝

22: 119: 350:
The song is a conversation held in a doorway at dawn, where the main character asks Grandfather Siset "Don't you see the stake that we're all tied to? If we can't take it down, we'll never be able to walk." and the old man tells him that the only way to get free is by working together: "If we all
217:
The song, which has been translated into several languages, has become so popular in some countries that it is erroneously considered to be a locally written song. It was composed during the
472: 314:
The song was also sung in Bilbao in Basque on September 16, 2017 in support of Catalonia's Referendum on Independence scheduled for October 1, 2017 before a crowd of 32,000.
400: 351:
pull, it will fall down. If I pull this way and you pull that way, it will surely fall, fall, fall, and we will be able to liberate ourselves."
332: 446: 425: 522: 86: 232:
and is a call for unity of action to achieve freedom. The song has become a symbol of the fight for freedom everywhere.
58: 105: 243:
after hearing the song on one of several Spanish records he borrowed from a friend in December 1978. The result was
270:
Lakadjina and Yasser Jeradi made a version of the song that became the anthem of the Tunisian Revolution in 2011.
65: 335:. The clip, produced by Hendel and Yoni Haimovich and directed by Michael (Muki) Hadar, was uploaded to YouTube. 256: 43: 343:
The lyrics describe the struggle for freedom using a metaphor of being tied to a stake, itself a metaphor for
72: 259:
and sung at countless rallies, meetings, protests and strikes throughout Poland during the 1980s. Later, a
39: 54: 554: 357:
Llach says that when he originally composed the song, he used the word 'column' instead of 'stake'.
264: 32: 559: 374: 8: 260: 79: 324: 289: 206:; meaning "the stake", figurative sense "without liberty") is a song composed by the 236: 225: 202: 344: 318: 218: 321: 308: 249:, which became one of his most famous compositions after it was adopted by the 530: 511: 496: 211: 122: 548: 281: 277: 253: 245: 171: 182: 426:"Los islamistas se presentan como favoritos en los comicios tunecinos" 354:
The struggle for freedom is hard, it is never over, there is no rest.
285: 21: 222: 207: 118: 304: 300: 328: 293: 250: 473:"Solidaridad multitudinaria con Catalunya y en defensa propia" 401:"En Biélorussie, l'hymne des manifs est une chanson catalane" 331:
and performed by the artistic narrator and radio broadcaster
229: 317:
In October 2020, as part of a protest movement against the
139: 447:"Gran manifestació a Bilbao a favor del referèndum català" 263:
adaptation of the Polish version became a symbol of the
46:. Unsourced material may be challenged and removed. 497:video clip - L'Estaca in Hebrew on Youtube channel 239:was inspired to write new lyrics to the melody of 546: 303:(under the title "Der Yokh") by the American 276:is also an anthem for the supporters of the 520: 399:Gomez, François-Xavier (22 August 2020). 106:Learn how and when to remove this message 471:SA, Baigorri Argitaletxea (2017-09-16). 117: 547: 398: 201: 44:adding citations to reliable sources 15: 13: 470: 14: 571: 505: 311:, in their 2016 album Apikorsim. 20: 381:. VilaWeb - El Punt. 2003-12-28 31:needs additional citations for 490: 464: 439: 418: 392: 367: 1: 360: 327:, L'Estaca was translated to 375:"Una cançó que volta el món" 7: 10: 576: 338: 235:Polish singer-songwriter 180: 170: 162: 154: 146: 138: 133: 299:The song was covered in 265:2020 Belarusian protests 199:Catalan pronunciation: 125: 428:(in European Spanish) 121: 527:(lyrics in Catalan)" 521:Lluis Llach (2002). 40:improve this article 453:. 16 September 2017 261:Belarusian language 128:Song by Lluís Llach 325:Benjamin Netanyahu 290:Northern Catalonia 210:singer-songwriter 203:[ləsˈtakə] 126: 192: 191: 116: 115: 108: 90: 567: 555:Songs in Catalan 541: 539: 538: 529:. Archived from 499: 494: 488: 487: 485: 484: 468: 462: 461: 459: 458: 443: 437: 436: 434: 433: 422: 416: 415: 413: 411: 396: 390: 389: 387: 386: 371: 237:Jacek Kaczmarski 205: 200: 185: 131: 130: 111: 104: 100: 97: 91: 89: 48: 24: 16: 575: 574: 570: 569: 568: 566: 565: 564: 545: 544: 536: 534: 508: 503: 502: 495: 491: 482: 480: 469: 465: 456: 454: 445: 444: 440: 431: 429: 424: 423: 419: 409: 407: 397: 393: 384: 382: 379:www.vilaweb.cat 373: 372: 368: 363: 345:Francoist Spain 341: 198: 181: 129: 112: 101: 95: 92: 49: 47: 37: 25: 12: 11: 5: 573: 563: 562: 557: 543: 542: 518: 507: 506:External links 504: 501: 500: 489: 463: 451:ElNacional.cat 438: 417: 391: 365: 364: 362: 359: 340: 337: 322:Prime Minister 309:The Klezmatics 190: 189: 186: 178: 177: 174: 168: 167: 164: 160: 159: 156: 152: 151: 148: 144: 143: 142:by Lluís Llach 136: 135: 134:"L'Estaca" 127: 114: 113: 28: 26: 19: 9: 6: 4: 3: 2: 572: 561: 560:Protest songs 558: 556: 553: 552: 550: 533:on 2011-09-30 532: 528: 526: 519: 517: 515: 510: 509: 498: 493: 478: 474: 467: 452: 448: 442: 427: 421: 406: 402: 395: 380: 376: 370: 366: 358: 355: 352: 348: 346: 336: 334: 330: 326: 323: 320: 315: 312: 310: 306: 302: 297: 295: 291: 287: 283: 279: 275: 271: 268: 266: 262: 258: 255: 252: 248: 247: 242: 238: 233: 231: 227: 224: 220: 215: 213: 209: 204: 196: 187: 184: 183:Songwriter(s) 179: 175: 173: 169: 165: 161: 157: 155:English title 153: 149: 145: 141: 137: 132: 124: 120: 110: 107: 99: 88: 85: 81: 78: 74: 71: 67: 64: 60: 57: –  56: 52: 51:Find sources: 45: 41: 35: 34: 29:This article 27: 23: 18: 17: 535:. Retrieved 531:the original 524: 513: 492: 481:. Retrieved 479:(in Spanish) 476: 466: 455:. Retrieved 450: 441: 430:. Retrieved 420: 408:. Retrieved 404: 394: 383:. Retrieved 378: 369: 356: 353: 349: 342: 333:Benny Hendel 316: 313: 298: 273: 272: 269: 244: 240: 234: 216: 194: 193: 102: 96:January 2017 93: 83: 76: 69: 62: 50: 38:Please help 33:verification 30: 257:Solidarność 254:trade union 212:Lluís Llach 188:Lluís Llach 123:Lluís Llach 549:Categories 537:2011-09-15 516:on YouTube 512:Listen to 483:2017-09-18 457:2017-09-18 432:2017-09-18 405:Libération 385:2017-09-18 361:References 176:Nova cançó 66:newspapers 55:"L'Estaca" 523:"Lletra: 410:23 August 286:Perpignan 214:in 1968. 158:The Stake 525:L'Estaca 514:L'Estaca 274:L'Estaca 241:L'Estaca 223:caudillo 195:L'Estaca 147:Language 319:Israeli 305:klezmer 301:Yiddish 208:Catalan 163:Written 150:Catalan 80:scholar 339:Lyrics 329:Hebrew 307:band, 294:France 251:Polish 226:Franco 82:  75:  68:  61:  53:  292:, in 284:, of 280:team 278:rugby 230:Spain 219:reign 172:Genre 87:JSTOR 73:books 477:GARA 412:2020 282:USAP 246:Mury 166:1968 140:Song 59:news 288:in 228:in 221:of 42:by 551:: 475:. 449:. 403:. 377:. 347:. 296:. 267:. 540:. 486:. 460:. 435:. 414:. 388:. 197:( 109:) 103:( 98:) 94:( 84:· 77:· 70:· 63:· 36:.

Index


verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"L'Estaca"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message

Lluís Llach
Song
Genre
Songwriter(s)
[ləsˈtakə]
Catalan
Lluís Llach
reign
caudillo
Franco
Spain
Jacek Kaczmarski
Mury
Polish
trade union
Solidarność
Belarusian language
2020 Belarusian protests

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.