Knowledge

Jabberwocky

Source 📝

382: 990:
similar to that of Carroll's word. In his exploration of the translation challenge, Hofstadter asks "what if a word does exist, but it is very intellectual-sounding and Latinate ('lubricilleux'), rather than earthy and Anglo-Saxon ('slithy')? Perhaps 'huilasse' would be better than 'lubricilleux'? Or does the Latin origin of the word 'lubricilleux' not make itself felt to a speaker of French in the way that it would if it were an English word ('lubricilious', perhaps)? ".
961: 868: 5322: 936:?" Some have become generally better known than the originals on which they are based, and this is certainly the case with "Jabberwocky". The poems' successes do not rely on any recognition or association of the poems that they parody. Lucas suggests that the original poems provide a strong container but Carroll's works are famous precisely because of their random, surreal quality. Carroll's grave playfulness has been compared with that of the poet 2087: 2073: 3759: 29: 501:, Carroll wrote, " me take this opportunity of answering a question that has often been asked me, how to pronounce 'slithy toves'. The 'i' in 'slithy' is long, as in 'writhe', and 'toves' is pronounced so as to rhyme with 'groves'. Again, the first "o" in "borogoves" is pronounced like the 'o' in 'borrow'. I have heard people try to give it the sound of the 'o' in 'worry'. Such is Human Perversity." 115: 3484: 976:"Jabberwocky" has been translated into 65 languages. The translation might be difficult because the poem holds to English syntax and many of the principal words of the poem are invented. Translators have generally dealt with them by creating equivalent words of their own. Often these are similar in spelling or sound to Carroll's while respecting the 433:"It seems very pretty," she said when she had finished it, "but it's rather hard to understand!" (You see she didn't like to confess, even to herself, that she couldn't make it out at all.) "Somehow it seems to fill my head with ideas—only I don't exactly know what they are! However, somebody killed something: that's clear, at any rate." 449:, in response to Alice's request, explains to her the non-sense words from the first stanza of the poem, but Carroll's personal commentary on several of the words differ from Humpty Dumpty's. For example, following the poem, a "rath" is described by Humpty Dumpty as "a sort of green pig". Carroll's notes for the original in 616:
Carroll comments, "ake the two words 'fuming' and 'furious'. Make up your mind that you will say both words, but leave it unsettled which you will say first. Now open your mouth and speak. If your thoughts incline ever so little towards 'fuming', you will say 'fuming-furious'; if they turn, by even a
908:
catastrophe", arguing that the words create a discernible narrative within the structure of the poem, though the reader cannot know what they symbolise. She argues that Humpty Dumpty tries, after the recitation, to "ground" the unruly multiplicities of meaning with definitions, but cannot succeed as
1001:
In 1967, D.G. Orlovskaya wrote a popular Russian translation of "Jabberwocky" entitled "Barmaglot" ("Бармаглот"). She translated "Barmaglot" for "Jabberwock", "Brandashmyg" for "Bandersnatch" while "myumsiki" ("мюмзики") echoes "mimsy". Full translations of "Jabberwocky" into French and German can
989:
noted in his essay "Translations of Jabberwocky", the word 'slithy', for example, echoes the English 'slimy', 'slither', 'slippery', 'lithe' and 'sly'. A French translation that uses 'lubricilleux' for 'slithy', evokes French words like 'lubrifier' (to lubricate) to give an impression of a meaning
459:
editions state that the creature is "a species of land turtle" that lived on swallows and oysters. Later critics added their own interpretations of the lexicon, often without reference to Carroll's own contextual commentary. An extended analysis of the poem and Carroll's commentary is given in the
437:
This may reflect Carroll's intention for his readership; the poem is, after all, part of a dream. In later writings he discussed some of his lexicon, commenting that he did not know the specific meanings or sources of some of the words; the linguistic ambiguity and uncertainty throughout both the
993:
Hofstadter also notes that it makes a great difference whether the poem is translated in isolation or as part of a translation of the novel. In the latter case the translator must, through Humpty Dumpty, supply explanations of the invented words. But, he suggests, "even in this pathologically
1807:
According to Chesterton and Green and others, the original purpose of "Jabberwocky" was to satirise both pretentious verse and ignorant literary critics. It was designed as verse showing how not to write verse, but eventually became the subject of pedestrian translation or explanation and
477:, "Have you any means, or can you find any, for printing a page or two in the next volume of Alice in reverse?" It may be that Carroll was wanting to print the whole poem in mirror writing. Macmillan responded that it would cost a great deal more to do, and this may have dissuaded him. 760:'outgribing' is something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle". Carroll's book appendices suggest it is the past tense of the verb to 'outgribe', connected with the old verb to 'grike' or 'shrike', which derived 'shriek' and 'creak' and hence 'squeak'. 3762: 684:
word 'wocer' or 'wocor' signifies 'offspring' or 'fruit'. Taking 'jabber' in its ordinary acceptation of 'excited and voluble discussion', this would give the meaning of 'the result of much excited and voluble discussion'..." It is often depicted as a monster similar to a
2039:
staged a full version of "Jabberwocky" for TV viewing, with the Jabberwock and other creatures played by Muppets closely based on Tenniel's original illustrations. According to Jaques and Giddens, it distinguished itself by stressing the humor and nonsense of the poem.
901:. Linguist Peter Lucas believes the "nonsense" term is inaccurate. The poem relies on a distortion of sense rather than "non-sense", allowing the reader to infer meaning and therefore engage with narrative while lexical allusions swim under the surface of the poem. 401: 1829:
It is often now cited as one of the greatest nonsense poems written in English, the source for countless parodies and tributes. In most cases the writers have changed the nonsense words into words relating to the parodied subject, as in
850:
Vorpal: Carroll said he could not explain this word, though it has been noted that it can be formed by taking letters alternately from "verbal" and "gospel". It has appeared in dictionaries as meaning both 'deadly' and 'extremely
980:
of the language they are being translated into. In Frank L. Warrin's French translation, "'Twas brillig" becomes "Il brilgue". In instances like this, both the original and the invented words echo actual words of Carroll's
513:: A swift moving creature with snapping jaws, capable of extending its neck. A "bander" was also an archaic word for a "leader", suggesting that a "bandersnatch" might be an animal that hunts the leader of a group. 4975: 813:'Toves' are something like badgers, they're something like lizards, and they're something like corkscrews. ... Also they make their nests under sun-dials, also they live on cheese." Pronounced so as to rhyme with 769:
state that a 'Rath' is "a species of land turtle. Head erect, mouth like a shark, the front forelegs curved out so that the animal walked on its knees, smooth green body, lived on swallows and oysters." In the
3622: 248:
reluctantly agreed to illustrate the book in 1871, and his illustrations are still the defining images of the poem. The illustration of the Jabberwock may reflect the contemporary Victorian obsession with
87:. She holds a mirror to one of the poems and reads the reflected verse of "Jabberwocky". She finds the nonsense verse as puzzling as the odd land she has passed into, later revealed as a dreamscape. 400: 83:, Alice finds a book written in a seemingly unintelligible language. Realising that she is travelling through an inverted world, she recognises that the verses on the pages are written in 689:. John Tenniel's illustration depicts it with a long serpentine neck, rabbit-like teeth, spidery talons, bat-like wings and, as a humorous touch, a waistcoat. In the 2010 film version of 4466: 854:
Wabe: The characters in the poem suggest it means "The grass plot around a sundial", called a 'wa-be' because it "goes a long way before it, and a long way behind it". In the original
398: 484:
Carroll writes, "The new words, in the poem Jabberwocky, have given rise to some differences of opinion as to their pronunciation, so it may be well to give instructions on
587:: In a letter of December 1877, Carroll notes that "burble" could be a mixture of the three verbs 'bleat', 'murmur', and 'warble', although he did not remember creating it. 4958: 4718: 455:
suggest a "rath" is "a species of Badger" that "lived chiefly on cheese" and had smooth white hair, long hind legs, and short horns like a stag. The appendices to certain
1901:
In American Sign Language, Eric Malzkuhn invented the sign for "chortled". It unintentionally caught on and became a part of American Sign Language's lexicon as well.
985:, but not necessarily ones with similar meanings. Translators have invented words which draw on root words with meanings similar to the English roots used by Carroll. 784:'Slithy' means 'lithe and slimy'. 'Lithe' is the same as 'active'. You see it's like a portmanteau, there are two meanings packed up into one word." The original in 399: 2217: 3979: 3617: 2819:
For a full linguistic and phonetic analysis of the poem see the article "Jabberwocky back to Old English: Nonsense, Anglo-Saxon and Oxford" by Lucas, Peter J. in
541:
borogoves are described differently: "An extinct kind of Parrot. They had no wings, beaks turned up, and made their nests under sun-dials: lived on veal." In
4041: 4011: 2561: 718:
Manxome: Possibly 'fearsome'; Possibly a portmanteau of "manly" and "buxom", the latter relating to men for most of its history; or "three-legged" after the
367: 1822:, as an Anglican statement of faith, to save his job. The transformation of audience perception from satire to seriousness was in a large part predicted by 1792: 4006: 617:
hair's breadth, towards 'furious', you will say 'furious-fuming'; but if you have the rarest of gifts, a perfectly balanced mind, you will say 'frumious'."
4319: 4284: 829:: Carroll himself said he could give no source for this word. It could be taken to mean thick, dense, dark. It has been suggested that it comes from the 242:, citing the lines: "The graves stood tenantless, and the sheeted dead / Did squeak and gibber in the Roman streets" from Act I, Scene i. 1826:, who wrote in 1932, "Poor, poor, little Alice! She has not only been caught and made to do lessons; she has been forced to inflict lessons on others." 4450: 3964: 1808:
incorporated into classroom learning. It has also been interpreted as a parody of contemporary Oxford scholarship and specifically the story of how
747:
Mome: Humpty Dumpty is uncertain about this one: "I think it's short for 'from home', meaning that they'd lost their way, you know". The notes in
4809: 4731: 1856: 5159: 5135: 4991: 5520: 4530: 3989: 3984: 5576: 5325: 4666: 4126: 4051: 3994: 5025: 4938: 4922: 4036: 4026: 3947: 3884: 426: 5292: 4698: 3974: 2511: 847:
Uffish: Carroll noted, "It seemed to suggest a state of mind when the voice is gruffish, the manner roughish, and the temper huffish".
5017: 4458: 4326: 4031: 2108: 90:"Jabberwocky" is considered one of the greatest nonsense poems written in English. Its playful, whimsical language has given English 3687:
Under the tumtum tree: from nonsense to sense, a study in nonautomatic comprehension. J. Benjamins Pub. Co. Amsterdam, Philadelphia
909:
both the book and the poem are playgrounds for the "carnivalised aspect of language". Parsons suggests that this is mirrored in the
4116: 651:
from 1420, meaning a circular or spiral motion or form; especially a giant circular oceanic surface current. Carroll also wrote in
152:, a periodical he wrote and illustrated for the amusement of his family. The piece, titled "Stanza of Anglo-Saxon Poetry", reads: 5358: 4121: 715:
or a dialect word for the trot of a horse (OED). It might make reference to the call of the bird resembling the sound "jub, jub".
80: 519:: Radiantly beaming, happy, cheerful. Although Carroll may have believed he had coined this word, usage in 1530 is cited in the 5177: 4867: 4111: 76: 4819: 3056: 5249: 5225: 5185: 4914: 4091: 3737: 2848: 2728: 2660: 2334: 774:, the raths are depicted as small, multi-coloured creatures with tufty hair, round eyes, and long legs resembling pipe stems. 3336: 4086: 1942: 695:
it is shown with large back legs, small dinosaur-like front legs, and on the ground it uses its wings as front legs like a
5382: 3897: 2221: 2013:. British contemporary lieder group Fall in Green set the poem to music for a single release (2021) on Cornutopia Music. 229: 132: 60: 5463: 4983: 4650: 4556: 4352: 3007: 2718: 2288: 2100: 763:
Rath: Humpty Dumpty says following the poem: "A 'rath' is a sort of green pig". Carroll's notes for the original in
5091: 4658: 4490: 4402: 3952: 3790: 3719: 3650: 3373: 3273: 3117: 2877: 2828: 2808: 2701: 2626: 2573: 2521: 2481: 2456: 2371: 2146: 823:: "a species of Badger had smooth white hair, long hind legs, and short horns like a stag lived chiefly on cheese". 179:) and printed again "in modern characters". The rest of the poem was written during Carroll's stay with relatives at 3596: 1035:
created a Brazilian Portuguese version. There is also an Arabic translation by Wael Al-Mahdi, and at least two into
5621: 5284: 5098: 4892: 4851: 4210: 2057:, and is referred to as "The Jabberwocky". An abridged version of the poem is spoken by the Mad Hatter (played by 535:'borogove' is a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round, something like a live mop." In 5299: 5033: 5011: 4998: 4967: 4900: 4879: 4840: 4814: 4780: 4775: 4754: 4749: 4736: 4726: 3870: 2049: 1911: 771: 690: 567:'Brillig' means four o'clock in the afternoon, the time when you begin broiling things for dinner." According to 5241: 5049: 4175: 4148: 3408: 3385: 1995:(1973) by Andrew Kay, Malcolm Middleton and Peter Phillips, follows the basic plot of the poem. Keyboardists 1786: 4626: 4182: 3531: 3426: 1927: 1438: 933: 65: 2435:] I think it is who treats / Of Ghosts, in days of old, / Who 'gibbered in the Roman streets". 2024:
in the lyrics of "Moma Frog" (credited to musicians Puerta, North, Drummond, and Pack) on their debut album
5481: 5413: 5209: 5065: 5057: 4794: 4274: 4231: 4196: 204: 20: 871: 446: 5601: 5596: 5591: 5351: 5119: 4634: 4603: 4203: 929: 925: 921:
in the last lines, such that one undercuts the other and we are left off balance, like the poem's hero.
5586: 5455: 5446: 5112: 4946: 4906: 4825: 4563: 4386: 3840: 3811: 3509:
The Logic of Nonsense: Personal Process towards Oppositionality and Reorganisation as Music Composition
705:: "A desperate bird that lives in perpetual passion", according to the Butcher in Carroll's later poem 3440: 5398: 5233: 4571: 4245: 4106: 3904: 2745: 2668: 1890: 605: 521: 236:
in 1846. Historian Sean B. Palmer suggests that Carroll was inspired by a section from Shakespeare's
138: 54: 3571:
album released by Warner Brothers Records, Inc. "Moma Frog" copyrighted 1974 by Rubicon Music (BMI).
994:
difficult case of translation, there seems to be some rough equivalence obtainable, a kind of rough
5616: 5544: 5538: 5422: 5217: 5004: 4786: 4394: 4252: 4101: 3314: 2986: 977: 707: 497: 270: 3773: 3707: 3226: 2865: 5626: 5606: 5201: 4802: 4474: 3555: 2788: 1967: 1813: 995: 391: 180: 168:
The stanza is printed first in faux-mediaeval lettering as a "relic of ancient Poetry" (in which
3679: 3583:
Carroll's Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking - Glass: A publishing History
5581: 5344: 5257: 5152: 4506: 3728:
Lucas, Peter J. (1997). "Jabberwocky back to Old English: Nonsense, Anglo-Saxon and Oxford" in
3365: 1847: 1012:, a Chinese linguist, translated the poem into Chinese by inventing characters to imitate what 673: 3782: 5390: 4482: 4418: 4410: 3820: 3777: 3513: 1990: 1017: 941: 910: 874:
who explains to Alice the definitions of some of the words in "Jabberwocky". Illustration by
817:. They "gyre and gimble", i.e., rotate and bore. Toves are described slightly differently in 2267: 5611: 5566: 4760: 4674: 4426: 3106:
Alice's Adventures in Wonderland & Through the Looking-Glass and What Alice found there
3082: 2720:
Alice's Adventures in Wonderland; And, Through the Looking-glass and what Alice Found There
1818: 474: 233: 225: 209: 173: 3022: 2325:"Jabberwocky back to Old English: Nonsense, Anglo-Saxon and Oxford" by Lucas, Peter J. in 1020:
refers to as the "slithy toves that gyred and gimbled in the wabe of Carroll's original".
52:
about the killing of a creature named "the Jabberwock". It was included in his 1871 novel
8: 5571: 5489: 5084: 4642: 4595: 4442: 4434: 4378: 4302: 4189: 4153: 3863: 2774: 2005: 1951: 1004: 462: 69: 3464:. Canberra, ACT: Printed by the Guild of Undergraduates, University of Western Australia 3182:"O enigma de "Jabberwocky" na tradução de Augusto de Campos para o português brasileiro" 273:
from 1854, it is unsurprising that Tenniel gave the Jabberwock "the leathery wings of a
5041: 4885: 4833: 3805: 2922: 2199: 1978: 1938:, New York City, has at its base, among other inscriptions, a line from "Jabberwocky". 1043:
were made within the first weeks of Carroll's original publication. In a 1964 article,
986: 119: 1945:
released a single (1968) called "Jabberwock" based on the poem. Singer and songwriter
1860:, a 1979 book which contains numerous other references and homages to Carroll's work. 858:
text, Carroll states a 'wabe' is "the side of a hill (from its being soaked by rain)".
799: 488:
point also. Pronounce 'slithy' as if it were the two words, 'sly, thee': make the 'g'
5496: 4874: 4845: 4587: 4296: 4238: 3786: 3733: 3715: 3675: 3646: 3369: 3269: 3113: 2873: 2844: 2824: 2804: 2724: 2697: 2656: 2622: 2569: 2517: 2477: 2452: 2367: 2330: 2142: 1586: 1036: 1032: 891: 187:. The story may have been partly inspired by the local Sunderland area legend of the 3198: 3181: 2364:
The Making of the Alice Books: Lewis Carroll's Uses of Earlier Children's Literature
2167:
Few would dispute that Jabberwocky is the greatest of all nonsense poems in English.
1959: 5438: 5126: 3999: 3284: 3227:"A arte de traduzir Lewis Carroll – Revista Bravo – Blog da Psicologia da Educação" 3203: 3193: 3158: 3133: 3060: 2914: 2905:(1969). "Dimensions of Fidelity in Translation With Special Reference to Chinese". 2429:
Act I, Scene i in the 1869 poem "Phantasmagoria". He wrote: "Shakspeare [
2191: 2026: 1823: 1167: 1025: 838: 712: 198:
The concept of nonsense verse was not original to Carroll, who would have known of
3670:
Borchers, Melanie. "A Linguistic Analysis of Lewis Carroll's Poem 'Jabberwocky'".
1909:
A song called "Beware the Jabberwock" was written for Disney's 1951 animated film
1895: 803: 623:: Perhaps used in the poem as a blend of "gallop" and "triumphant". Used later by 4768: 4682: 4498: 4279: 3959: 3848: 3626: 3517: 2054: 2035: 2017: 1843: 1809: 753:
give a different definition of 'grave' (via 'solemome', 'solemone' and 'solemn').
624: 250: 5193: 2841:
Alice in a World of Wonderlands: The Translations of Lewis Carroll's Masterpiece
1885: 620: 99: 5430: 5143: 4742: 4706: 4579: 4538: 3856: 3796: 2614: 2078: 2000: 898: 467: 266: 262: 217: 84: 3834: 3545: 3507: 5560: 5367: 4976:
Alice in Wonderland or What's a Nice Kid like You Doing in a Place like This?
4269: 4076: 3879: 3800: 3368:. In Adams, Douglas (1988) Hitchhiker's Guide to the Galaxy Pocket Books p65 3137: 2902: 2092: 1973: 1851: 1048: 1029: 1009: 830: 634: 254: 192: 143: 142:, Carroll wrote the first stanza to what would become "Jabberwocky" while in 91: 49: 45: 3459: 2182:
Rundus, Raymond J. (October 1967). ""O Frabjous Day!": Introducing Poetry".
600: 528: 5105: 4289: 4223: 4071: 4046: 3969: 2947: 2010: 1931: 1920: 1916: 1831: 1021: 964: 945: 875: 510: 245: 188: 123: 75:
In an early scene in which she first encounters the chess piece characters
33: 2892:
M. Gardner, ed., The Annotated Alice, 1960; London: Penguin 1970, p. 193f.
1881: 590: 560: 516: 103: 5276: 4690: 4514: 4081: 4021: 3815: 2939: 2618: 2058: 1996: 1013: 949: 937: 895: 727: 723: 702: 681: 274: 213: 3208: 960: 867: 826: 777: 603:: Possibly a blend of "fair", "fabulous", and "joyous". Definition from 584: 4859: 4309: 4158: 4016: 3843: 3039: 2926: 2474:
Touch monkeys: nonsense strategies for reading twentieth-century poetry
2044: 1986: 1812:, the notoriously agnostic Professor of Greek at Oxford, and Master of 1052: 1044: 998:, partly global, partly local, between the brains of all the readers". 914: 819: 765: 749: 719: 653: 569: 537: 451: 422: 413: 184: 148: 95: 3702:, "Jabberwocky, and other parodies" : Dawson of Pall Mall, London 3512:(D.C.A. thesis). Australia: University of Western Sydney (Australia). 3255:, "Jabberwocky, and other parodies" : Dawson of Pall Mall, London 2203: 1834:'s "If Lewis Carroll Were a Hollywood Press Agent in the Thirties" in 733: 4930: 4522: 4096: 2400: 1935: 1008:
along with a discussion of why some translation decisions were made.
696: 199: 2918: 640: 492:
in 'gyre' and 'gimble': and pronounce 'rath' to rhyme with 'bath'."
425:
of Carroll's own invention, without intended explicit meaning. When
3768: 3393: 2716: 2195: 1919:, but it was discarded, replaced with "'Twas Brillig", sung by the 918: 905: 887: 676:
in Boston asked Carroll's permission to name their school magazine
612:
Frumious: Combination of "fuming" and "furious". In the Preface to
278: 2762:. Cornish Language Board, 2009. Part One, Cornish-English, p. 624. 2651:
Carroll, Lewis (2009). "Explanatory notes". In Hunt, Peter (ed.).
3550: 1946: 982: 669:(since this was how "gyroscope" was pronounced in Carroll's day). 627:, and cited by Webster as "To move with a clumsy and heavy tread" 258: 5336: 4467:
Alice's Adventures in Wonderland Retold in Words of One Syllable
2973: 2086: 228:
suggested that "Jabberwocky" was a parody of the German ballad "
3825: 1839: 1059: 883: 686: 630: 563:: Following the poem, the character of Humpty Dumpty comments: 238: 2653:
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass
2566:
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass
2513:
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass
2139:
Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass
633:: Humpty Dumpty comments that it means: "to make holes like a 232:", which had been translated into English by Carroll's cousin 28: 3457: 2760:
An Gerlyver Meur, Cornish-English, English-Cornish Dictionary
2617:, illustrations by Henry Holiday and others, introduction by 1055: 1040: 114: 3532:"Release group "Jabberwocky" by Fall in Green - MusicBrainz" 3180:
Argenta, Marinice; Maggio, Sandra Sirangelo (26 June 2019).
3021:
Vansittart, Augustus Arthur (1872). Zaroff, Ruth Ann (ed.).
1842:, and create their own words for it as in "Strunklemiss" by 3010:(in Croatian). Kulturtreger / KK Booksa. 24 September 2011. 2778:. New York: The World Publishing Company. pp. 195–196. 1888:", have entered the English language and are listed in the 1072: 2268:"Vikings and the Jabberwock: Croft, Sockburn and Sadberge" 699:, and it breathes out lightning flashes rather than flame. 3743:
Richards, Fran. "The Poetic Structure of Jabberwocky".
3112:] (in Spanish). Translated by Buckley, Ramón. Anaya. 2431: 2218:"Lewis Carroll juvenilia: 'Stanza of Anglo-Saxon Poetry'" 882:
Though the poem contains many nonsensical words, English
648: 643:: "To 'gyre' is to go round and round like a gyroscope." 594: 429:
has finished reading the poem she gives her impressions:
64:(1865). The book tells of Alice's adventures within the 3643:
Secret Gardens: The Golden Age of Children's Literature
2190:(7). National Council of Teachers of English: 958–963. 1789:
to see translation of Jabberwocky. (Performed in 1994)
220:'s fairytales, some of which are called lying tales or 146:, where his parents resided. It was printed in 1855 in 3546:"Fall in Green - Jabberwocky [Official Video]" 1871:
And hooptiously drangle me with crinkly bindlewurdles,
480:
In the author's note to the Christmas 1896 edition of
5399:
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
3745:
Jabberwocky: The Journal of the Lewis Carroll Society
2843:, vol. I, p. 747. New Castle: Oak Knoll Press, 2015. 2723:. John Tenniel Oxford University Press. p. 269. 2425:
Carroll makes later reference to the same lines from
2245:(1997) Michael Bute Heritage Publications, Sunderland 2683:
Lewis Carroll, Letter to Maud Standen, December 1877
2220:. The British Library. 16 April 2014. Archived from 2068: 1838:. Other writers use the poem as a form, much like a 1795:
for explanation of techniques used by Eric Malzkuhn
504: 1923:, that includes the first stanza of "Jabberwocky". 788:notes that 'slithy' means "smooth and active". The 3878: 1865:Oh freddled gruntbuggly thy micturations are to me 772:1951 animated film adaptation of the previous book 1898:" itself has come to refer to nonsense language. 1880:Some of the words that Carroll created, such as " 1846:or the poem "Oh Freddled Gruntbuggly" recited by 5558: 3406: 3334: 2361: 269:publications and vast exhibitions of dinosaurs, 261:. Stephen Prickett notes that in the context of 4451:John Bull's Adventures in the Fiscal Wonderland 2646: 2644: 2642: 2640: 2638: 1120: 1113: 1106: 1099: 3799:(2 mins), "Jabberwocky" read by English actor 2987:"The Jabberwocky in Arabic – Version 2 (2023)" 2765: 2694:The Merriam-Webster new book of word histories 2650: 2509: 1873:Or I will rend thee in the gobberwarts with my 1869:Groop I implore thee my foonting turlingdromes 1708:y los verchinos telehogariados relinchiflaban. 1363: 1356: 1349: 1342: 1316: 952:. Both writers were Carroll's contemporaries. 5522:Eight or Nine Wise Words About Letter-Writing 5352: 4531:Alice in Verse: The Lost Rhymes of Wonderland 3864: 3580: 3330: 3328: 3291:, ed. Dorothy Collins, Sheed and Ward, London 3179: 3008:"Priča o Hudodraku, Karazubu i Jabberwockyju" 2859: 2857: 2679: 2677: 2608: 2289:"The World Turned Upside Down (18th century)" 1702:en el cesplejos giroscopiaban, vibrhoradaban. 3821:Poetry Foundation Biography of Lewis Carroll 3783:Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid 3712:Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid 3663:Alakay-Gut, Karen. "Carroll's Jabberwocky". 3221: 3219: 2870:Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid 2839:Lindseth, Jon A. – Tannenbaum, Alan (eds.): 2717:Lewis Carroll, Roger Lancelyn Green (1998). 2635: 2257:(2007) Brian Talbot Dark Horse publications. 1867:As plurdled gabbleblotchits on a lurgid bee. 1715:Era la asarvesperia y los flexilimosos toves 1184:(Kirsi Kunnas & Eeva-Liisa Manner, 1974) 1051:that exemplify the respective styles of the 940:; there are also parallels with the work of 917:in the first three lines of each stanza and 545:, Carroll says that the initial syllable of 438:book and the poem may largely be the point. 16:1855 and 1871 nonsense poem by Lewis Carroll 3693:The Annotated Alice: The Definitive Edition 3581:Jaques, Zoe; Giddens, Eugene (6 May 2016). 3482: 3386:"Eric Malzkuhn – March 2016 - Sorenson VRS" 2803:, p. 15. The University of Michigan Press. 2557: 2555: 2553: 2443: 2441: 2163:The Annotated Alice: The Definitive Edition 1280:Jo koitti kuumon aika, ja viukkaat puhvenet 886:and poetic forms are observed, such as the 802:: possibly related to the large knife, the 593:: "Combination of 'chuckle' and 'snort'." ( 335:One, two! One, two! And through and through 5359: 5345: 3871: 3857: 3705: 3325: 3020: 2863: 2854: 2674: 2551: 2549: 2547: 2545: 2543: 2541: 2539: 2537: 2535: 2533: 2476:, pp. 67–73. University of Toronto Press. 2468: 2466: 2464: 2165:. New York, NY: W. W. Norton and Company. 924:Carroll wrote many poem parodies such as " 862: 421:Many of the words in the poem are playful 4459:Alice in Blunderland: An Iridescent Dream 3730:Language History and Linguistic Modelling 3672:The Carrollian: The Lewis Carroll Journal 3216: 3207: 3197: 3046:Vol. 11 No. 2, October 1964, pp. 185-187. 2821:Language History and Linguistic Modelling 2516:. Wordsworth Editions. pp. 198–199. 2344: 2342: 2327:Language History and Linguistic Modelling 2156: 2154: 1989:put the poem to music. The stage musical 1958:The poem was a source of inspiration for 1551:Hora aderat briligi. Nunc et Slythia Tova 1024:, a film-maker, translated the work into 657:that it meant to scratch like a dog. The 531:: Following the poem Humpty Dumpty says: 310:The jaws that bite, the claws that catch! 109: 2505: 2503: 2501: 2499: 2497: 2495: 2493: 2491: 2489: 2438: 2321: 2319: 2317: 2315: 1699:Era la parrillhora y los flexiosos tovos 1557:Et Borogovorum mimzebant undique formae, 959: 904:Marnie Parsons describes the work as a " 866: 113: 27: 2913:. Harvard-Yenching Institute: 109–130. 2771: 2530: 2461: 2350:Lewis Carroll: an illustrated biography 2160: 2133: 2131: 1494:Briollaic a bhí ann; bhí na tóibhí sleo 1234:ja vossut lonkaloisistansa ulos vonkii. 913:of the poem: in the tussle between the 837:, 'darkness', which in turn comes from 330:Came whiffling through the tulgey wood, 5559: 4868:The Care Bears Adventure in Wonderland 3829:published by The Lewis Carroll Society 3674:. Autumn 2009, No. 24, pp. 3–46. 3558:from the original on 11 December 2021. 3458:National Library of Australia (1974). 3427:"Boeing Duveen and the Beautiful Soup" 3409:"The 16 Best Public Art Pieces in NYC" 3103: 2696:. Merriam Webster. 1991. p. 247. 2604: 2602: 2600: 2598: 2596: 2594: 2562:Carroll, Lewis (Author), Tenniel, John 2339: 2181: 2177: 2175: 2151: 1964:Žvahlav aneb šatičky slaměného Huberta 1764:y algo momios los verdos bratchilbaban 1724:bramatchisilban los verdilechos parde. 1497:ag gírleáil 's ag gimleáil ar an taof. 1065: 1047:published two versions of the poem in 473:In 1868 Carroll asked his publishers, 277:and the long scaly neck and tail of a 5340: 4915:Malice in Wonderland: The Dolls Movie 4350: 3918: 3852: 3695:. New York: W .W. Norton and Company. 2621:(Definitive ed.). W. W. Norton. 2486: 2312: 1771:Mae'n brydgell ac mae'r brochgim stwd 1478:Það leið að stekju, og slýgir greðlar 3774:Essay: "Translations of Jabberwocky" 3629:, profile, Sainsbury's entertainment 3505: 3132:This rendering comes from Rosvall's 2901: 2737: 2366:. McGill-Queen's Press. p. 99. 2128: 1943:Boeing Duveen and The Beautiful Soup 1857:The Hitchhiker's Guide to the Galaxy 1718:giroscopiaban taledrando en el vade; 1503:is bhí na rádaí miseacha ag braíomh. 1451:הִבְרִיל כְבָר, זַחְלָצִים קְלִיחִים 1374:Es brillig war. Die schlichten Toven 1299:Se gyrent en vrillant dans le guave. 1286:haipeloina seisoksivat varakuhvenet, 1231:surheisna kaikk' kirjuvat lorokaijat 1078:(Lazar Goldman & Stefan Gechev) 344:"And hast thou slain the Jabberwock? 337:The vorpal blade went snicker-snack! 319:Long time the manxome foe he sought— 3451: 3335:Robert McFarlane (12 August 2001). 3014: 2984: 2591: 2172: 1949:put the poem to music on his album 1785:Due to no written language in ASL, 1721:debilmiseros estaban los borogoves; 1705:Frivoserables estaban los borogovos 1560:Momiferique omnes exgrabuere Rathi. 1544:e strombavan musando i tartarocchi. 1535:Era brillosto, e gli alacridi tossi 1351:ზილობდნენ და ძვრიალებდნენ მარეხვში; 353:'Twas brillig, and the slithy toves 328:The Jabberwock, with eyes of flame, 299:'Twas brillig, and the slithy toves 271:such as those at the Crystal Palace 230:The Shepherd of the Giant Mountains 130:A decade before the publication of 13: 5464:What the Tortoise Said to Achilles 3657: 3407:Rebecca Fishbein (16 April 2015). 2907:Harvard Journal of Asiatic Studies 2611:The Annotated Hunting of the Snark 2009:with the poem read in segments by 1875:blurglecruncheon, see if I don't! 1758:rijando en la solea, tadralaban... 1567:Błyszniało – szlisgich hopuch świr 1554:Plurima gyrabant gymbolitare vabo; 1538:succhiellavano scabbi nel pantúle: 1481:sig snældu og böluðu um slöffruna, 1296:Il brilgue: les tôves lubricilleux 1289:ja öksyt muvut kaikki hinkuroivat. 1228:luopoissa pirkeinä myörien ponkii: 1225:On illanpaisto, ja silkavat saijat 944:in the frequent use of soundplay, 380: 339:He left it dead, and with its head 326:And as in uffish thought he stood, 253:and the fast-evolving sciences of 216:'s work and was well-known in the 32:The Jabberwock, as illustrated by 14: 5638: 5366: 4403:A New Alice in the Old Wonderland 3751: 3042:, "Two Versions of Jabberwocky", 2568:, pp. 328–331. Penguin Classics. 1755:Borgotaba. Los viscoleantes toves 1618:Estavam mimsicais as pintalouvas, 1283:päinillä harpitellen kieruloivat, 1108:търляха се и сврецваха във плите; 1101:Бе сгладне и честлинните комбурси 711:. 'Jub' is an ancient word for a 573:, it is derived from the verb to 505:Possible interpretations of words 348:O frabjous day! Callooh! Callay!" 317:He took his vorpal sword in hand: 5577:Alice's Adventures in Wonderland 5383:Alice's Adventures in Wonderland 5321: 5320: 5285:The Land Beyond the Magic Mirror 4667:Alice's Adventures in Wonderland 4320:Alice's Adventures in Wonderland 3898:Alice's Adventures in Wonderland 3757: 3667:, Fall 1987. Volume 46, issue 1. 3653:Medievil 1998 sony playstation 1 3233:(in Brazilian Portuguese). UFRGS 2942:. "The Great Wall of the Mind." 2390:. New York: Norton p 154, n. 42. 2085: 2071: 1628:Era o auge e as rolas brilhantes 1615:Roldavam e reviam nos gramilvos. 1612:Era briluz. As lesmolisas touvas 1570:Tęczując w kałdach świtrzem wre, 1500:B’an-chuama go deo na borragóibh 1273:talsoivat – ne niin sällyissään. 740:'Mimsy' is 'flimsy and miserable 672:Jabberwock: When a class in the 412:Problems playing this file? See 396: 355:Did gyre and gimble in the wabe; 346:Come to my arms, my beamish boy! 321:So rested he by the Tumtum tree, 312:Beware the Jubjub bird, and shun 301:Did gyre and gimble in the wabe; 157:Twas bryllyg, and þ slythy toves 133:Alice's Adventures in Wonderland 61:Alice's Adventures in Wonderland 5136:Alice Through the Looking Glass 5026:Alice through the Looking Glass 4992:Alice Through the Looking Glass 4939:Alice and the Land that Wonders 4923:Alice Through the Looking Glass 4699:Alice's Adventures Under Ground 4351: 3706:Hofstadter, Douglas R. (1980). 3611: 3589: 3574: 3562: 3538: 3524: 3499: 3476: 3433: 3419: 3400: 3378: 3358: 3337:""Lewis Carroll in cyberspace" 3307: 3294: 3278: 3258: 3245: 3199:10.15448/1984-4301.2019.1.32027 3173: 3151: 3126: 3097: 3075: 3049: 3033: 3000: 2978: 2966: 2953: 2933: 2895: 2886: 2872:. New York, NY: Vintage Books. 2864:Hofstadter, Douglas R. (1980). 2833: 2813: 2801:Sound and form in modern poetry 2793: 2782: 2752: 2710: 2686: 2578: 2419: 2393: 2380: 2355: 1985:In 1972, the American composer 1774:Yn gimblo a gyrian yn y mhello: 1650:Miquíticos eram os burrogouvos, 1541:Méstili eran tutti i paparossi, 1484:og angurvært sungu sópfiðrungar 1397:בְּאַפְסֵי־חָק סָבְסוּ, מָקְדוּ 1377:Wirrten und wimmelten in Waben; 1358:საბუდავად ცხოვდნენ ბარდალუკები, 1218:yemizler derseniz ak-ök begirba 1215:uyudüşmüş kalmışlardı karpüsler 1212:döndeleyip cermelerken günsatba 1193:Brilumis, kaj la ŝlirtaj melfoj 1115:съвсем окласни бяха тук щурпите 955: 308:"Beware the Jabberwock, my son! 5242:Alice in the Country of Hearts 5092:Don't Come Around Here No More 5050:Once Upon a Time in Wonderland 4491:Alice Through the Needle's Eye 4176:All in the golden afternoon... 3698:Green, Roger Lancelyn (1970). 3231:Blog da Psicologia da Educação 2772:Gardner, Martin, ed. (1971) . 2407:. Inamidst.com. 21 August 2005 2303: 2281: 2260: 2248: 2236: 2210: 1761:Misébiles estaban los borgoves 1621:E os momirratos davam grilvos. 1457:חָגְווּ וְעָגוּ בַּשְּׁבִילֵל, 1403:אוֹ אָז חִלְכֵּן הָיָה נִמְזַר 1391:בְעֵת בָשָׁק וּשְׁלֵי פַּחְזָר 1365:ვით ფშუნები სურდაბილის გარეშე. 1302:Enmîmés sont les gougebosqueux 1209:akşamözdü, yavışkan burguleler 1154:I børkens dyb stod mamren fjæg 736:: Humpty Dumpty comments that 661:is pronounced like the /g/ in 368:Through the Looking-Glass, and 159:Did gyre and gymble in þ wabe: 1: 5293:How Doth the Little Crocodile 4211:'Tis the Voice of the Lobster 4183:How Doth the Little Crocodile 3708:"Translations of Jabberwocky" 3364:"Oh Freddled Gruntbuggly" by 3268:Baylor University Press p113 3251:Green, Roger Lancelyn (1970) 2866:"Translations of Jabberwocky" 2117: 1928:Alice in Wonderland sculpture 1745:American Sign Language (ASL) 1653:E os mamirathos extrapitavam. 1596:(Oliveira Ribeiro Neto, 1984) 1463:מַסִּים הָיוּ הַסְּמַרְלַחִים 1344:მიმწუხარშდა. მოქნიალა სლუკები 1148:I glummert lys den slyge spæg 1135:i brumringen på tidvis plent, 1039:. Multiple translations into 967:'s illustration for the poem. 934:How Doth the Little Crocodile 756:Outgrabe: Humpty Dumpty says 359:And the mome raths outgrabe. 357:All mimsy were the borogoves, 303:All mimsy were the borogoves, 5482:Euclid and his Modern Rivals 5414:The Walrus and the Carpenter 5210:Alice: An Interactive Museum 5066:Descendants: The Rise of Red 4795:Alice of Wonderland in Paris 4232:The Walrus and the Carpenter 4197:Twinkle, Twinkle, Little Bat 3919: 3641:Carpenter, Humphrey (1985). 3059:. waxdog.com. Archived from 2451:Baylor University Press p80 2122: 1802: 1647:No capimtanal se giroscavam; 1644:Brilumia e colescosos touvos 1487:við sífgelt týðmana svíræna. 1267:ripoen kormivat pällyissään. 1264:Kyryissä mäiden myryt parvat 1122:и отма равапсатваха прасурси 609:, credited to Lewis Carroll. 323:And stood awhile in thought. 305:And the mome raths outgrabe. 205:The World Turned Upside Down 21:Jabberwocky (disambiguation) 7: 4204:You Are Old, Father William 3767:public domain audiobook at 3714:. New York: Vintage Books. 2799:Gross and McDowell (1996). 2655:. OUP Oxford. p. 283. 2064: 2016:In 1978, the musical group 2003:released a musical version 1573:Mizgłupny był borolągw hyr, 1383:Die mohmen Räth' ausgraben. 1380:Und aller-mümsige Burggoven 1270:Vilhujen borogrovien karvat 1138:og lappingen var vaklig, og 1132:Et slidigt gravben vridrede 1087: 1080: 1075: 930:You Are Old, Father William 926:Twinkle, twinkle little bat 314:The frumious Bandersnatch!" 163:And þ mome raths outgrabe. 161:All mimsy were þ borogoves; 10: 5643: 4947:Alice, Through the Looking 4826:Alice or the Last Escapade 4539:Unbirthday: A Twisted Tale 3700:The Lewis Carroll Handbook 3685:Dolitsky, Marlene (1984). 3635: 3287:(1953) "Lewis Carroll" in 3253:The Lewis Carroll Handbook 3083:"jabberwocky/translations" 2401:""Hamlet and Jabberwocky" 2291:. The Public Domain Review 2043:The Jabberwock appears in 1667:(Ulalume González de León) 1199:mizaris la maldikdudelfoj, 971: 392:"Jabberwocky" (UK English) 284: 18: 5531: 5513: 5473: 5374: 5316: 5268: 5178:Through the Looking Glass 5169: 5076: 5058:Alice's Wonderland Bakery 4957: 4717: 4659:Through the Looking Glass 4618: 4572:Miyuki-chan in Wonderland 4557:Tweedledum and Tweedledee 4549: 4370: 4363: 4359: 4346: 4327:Through the Looking-Glass 4262: 4167: 4139: 4107:Tweedledum and Tweedledee 4060: 3936: 3929: 3925: 3914: 3905:Through the Looking-Glass 3892: 3827:The Lewis Carroll Journal 3793:, Vintage Books, New York 3585:. Routledge. p. 207. 3264:Prickett, Stephen (2005) 2746:Through the Looking-Glass 2669:Oxford English Dictionary 2588:. Hayes Barton Press p. 4 2586:Through the Looking Glass 2447:Prickett, Stephen (2005) 2362:Ronald Reichertz (2000). 2141:pp 64–65 Createspace ltd 2111:Through the Looking-Glass 1891:Oxford English Dictionary 1777:Pob cólomrws yn féddabwd, 1683:Варкалось. Хливкие шорьки 1631:Pelo ar giravam, giravam. 1468: 1462: 1456: 1450: 1422: 1408: 1402: 1396: 1390: 1364: 1357: 1350: 1343: 1332: 1317: 1305:Et le mômerade horsgrave. 1196:en la iejo ĝiris, ŝraŭis; 1141:det borte grøfgrin grent. 1121: 1114: 1107: 1100: 809:Tove: Humpty Dumpty says 606:Oxford English Dictionary 522:Oxford English Dictionary 482:Through the Looking-Glass 443:Through the Looking-Glass 139:Through the Looking-Glass 55:Through the Looking-Glass 5423:The Hunting of the Snark 5218:Alice no Paint Adventure 5018:Adventures in Wonderland 5005:Fushigi no Kuni no Alice 4787:Donald in Mathmagic Land 4651:The Hunting of the Snark 4253:The Hunting of the Snark 4102:The Lion and the Unicorn 3691:Gardner, Martin (1999). 3441:"Jabberwocky Sam Pottle" 3302:Mad, for better or verse 3057:"Jabberwocky Variations" 2959:Robinson, Andrew (2004) 2472:Parsons, Marnie (1994) 2161:Gardner, Martin (1999). 1904: 1780:A'r hoch oma'n chwibruo. 1576:Chrząszczury wlizły młe. 708:The Hunting of the Snark 614:The Hunting of the Snark 498:The Hunting of the Snark 341:He went galumphing back. 5622:Poetry by Lewis Carroll 5447:The Mad Gardener's Song 4475:New Adventures of Alice 3836:Jabberwocky by composer 3814:read by English author 3625:14 January 2013 at the 3142:Night of the Jabberwock 3110:Las Aventuras de Alicia 2613:. edited with notes by 2609:Lewis Carroll (2006) . 2510:Carroll, Lewis (1998). 2309:Carpenter (1985), 55–56 1836:Mad for Better or Verse 1637:Os montes se amontoava. 1634:Palhaços davam pinotes, 1447: 1387: 1083:(Mogens Jermiin Nissen) 948:, created-language and 863:Linguistics and poetics 844:'darkness, gloominess'. 350:He chortled in his joy. 332:And burbled as it came! 212:". Nonsense existed in 5258:Alice: Madness Returns 5234:American McGee's Alice 4507:The Looking Glass Wars 4246:The Mock Turtle's Song 3747:. 8:1 (1978/79):16–19. 3597:"Review: Tim Burton's 3366:Prostetnic Vogon Jeltz 3104:Carrol, Lewis (1984). 2584:Carroll, Lewis (2005) 2386:Martin Gardner (2000) 2352:. Crown Publishers, 76 2137:Carroll, Lewis (2010) 1878: 1848:Prostetnic Vogon Jeltz 1747:(Eric Malzkuhn, 1939) 1409:וּמְתֵי־עָרָן כֵּרְדוּ 1202:forfuraj ratjoj vaŭis. 1151:stod gomrende og glim. 1090:(Arne Herløv Petersen) 968: 879: 780:: Humpty Dumpty says: 435: 385: 370:What Alice Found There 362: 166: 127: 110:Origin and publication 37: 4483:Alice in Orchestralia 4419:The Westminster Alice 4411:Gladys in Grammarland 4395:The Admiral's Caravan 3778:Douglas R. Hofstadter 3300:Jacobs, Frank (1968) 2974:Jabberwocky in Arabic 2972:Wael Al-Mahdi (2010) 2823:, pp. 503–520. 1997. 2403:Essays by Sean Palmer 2348:Hudson, Derek (1977) 2020:included the text of 1976:'s 1977 feature film 1862: 1733:(Ramón Buckley, 1984) 1526:(Janusz Korwin-Mikke) 1469:וְחֶזְרוֹנִי צִרְלֵל. 1243:(Matti Rosvall, 1999) 1018:National Public Radio 963: 942:Gerard Manley Hopkins 870: 431: 384: 289: 208:and stories such as " 154: 117: 31: 5094:" (1985 music video) 4894:Malice in Wonderland 4852:Malice in Wonderland 4761:Betty in Blunderland 4427:Clara in Blunderland 3645:. Houghton Mifflin. 3289:A Handful of Authors 2743:From the preface to 1819:Thirty-Nine Articles 1519:(Hassard H. Dodgson) 1250:(Alice Martin, 2010) 890:verses, the general 549:is pronounced as in 543:Hunting of the Snark 234:Menella Bute Smedley 226:Roger Lancelyn Green 210:The Grand Panjandrum 191:and the tale of the 19:For other uses, see 5490:The Alphabet Cipher 5456:The Nursery "Alice" 5250:Alice in Wonderland 5226:Alice in Wonderland 5186:Alice in Wonderland 5099:Alice in Wonderland 5034:Alice in Wonderland 4984:Alice in Wonderland 4968:Alice in Wonderland 4907:Alice in Murderland 4875:1988 (Czechoslovak) 4643:But Never Jam Today 4635:Alice in Wonderland 4627:Alice in Wonderland 4604:Alice in Murderland 4596:Alice in Sunderland 4443:Lost in Blunderland 4435:Rollo in Emblemland 4387:The Nursery "Alice" 4379:Davy and the Goblin 4303:The Annotated Alice 4154:Looking-Glass world 3619:Alice In Wonderland 3599:Alice in Wonderland 3554:. 27 January 2021. 3063:on 17 December 2016 3029:(in Latin). London. 2775:The Annotated Alice 2388:The Annotated Alice 2255:Alice in Sunderland 2243:A Town Like Alice's 2184:The English Journal 2103:Alice in Wonderland 2050:Alice in Wonderland 1962:'s 1971 short film 1912:Alice in Wonderland 1816:, came to sign the 1692:Как мюмзики в мове. 1689:И хрюкотали зелюки, 1157:og bungrede i skim. 1066:Sample translations 1005:The Annotated Alice 692:Alice in Wonderland 680:, he replied: "The 674:Girls' Latin School 463:The Annotated Alice 445:, the character of 174:a form of the word 118:Alice entering the 70:Looking-Glass world 66:back-to-front world 5602:Gibberish language 5597:Fictional reptiles 5592:Fictional monsters 5474:Mathematical works 5391:Rhyme? And Reason? 4886:Abby in Wonderland 3938:Alice's Adventures 3445:sheetmusicplus.com 2789:Collins definition 2224:on 9 November 2016 2053:(2010), voiced by 2006:Jabberwocky (1999) 1941:The British group 1662:(Dina Orlovskaya) 1257:(Frank L. Warrin) 1177:(Nihal Yeğinobalı) 987:Douglas Hofstadter 969: 880: 647:is entered in the 553:rather than as in 495:In the Preface to 386: 128: 122:. Illustration by 120:Looking-Glass Land 38: 5587:Fictional dragons 5554: 5553: 5497:The Game of Logic 5334: 5333: 5312: 5311: 5308: 5307: 4880:1988 (Australian) 4614: 4613: 4588:Cheshire Crossing 4342: 4341: 4338: 4337: 4297:Theophilus Carter 4135: 4134: 3738:978-3-11-014504-5 3506:Harrison, Holly. 3485:"Catalogue entry" 3483:Music Australia. 3319:smylesandfish.com 3266:Victorian Fantasy 3161:. home.agh.edu.pl 3044:Greece & Rome 2963:. I.B. Tauris p29 2849:978-1-58456-331-0 2730:978-0-19-283374-7 2662:978-0-19-955829-2 2449:Victorian Fantasy 2335:978-3-11-014504-5 1800: 1799: 1686:Пырялись по наве, 1603:(Ricardo Gouveia) 1587:Augusto de Campos 1439:Nicholas Williams 1033:Augusto de Campos 892:ABAB rhyme scheme 402: 5634: 5439:Sylvie and Bruno 5361: 5354: 5347: 5338: 5337: 5324: 5323: 5300:Disney franchise 4368: 4367: 4361: 4360: 4348: 4347: 4190:The Mouse's Tale 4127:Minor characters 4052:Minor characters 4000:Tarrant Hightopp 3934: 3933: 3927: 3926: 3916: 3915: 3873: 3866: 3859: 3850: 3849: 3837: 3808: 3761: 3760: 3725: 3630: 3615: 3609: 3608: 3593: 3587: 3586: 3578: 3572: 3566: 3560: 3559: 3542: 3536: 3535: 3528: 3522: 3521: 3503: 3497: 3496: 3494: 3492: 3480: 3474: 3473: 3471: 3469: 3455: 3449: 3448: 3437: 3431: 3430: 3423: 3417: 3416: 3404: 3398: 3397: 3392:. Archived from 3382: 3376: 3362: 3356: 3355: 3353: 3351: 3332: 3323: 3322: 3311: 3305: 3298: 3292: 3285:Chesterton, G. K 3282: 3276: 3262: 3256: 3249: 3243: 3242: 3240: 3238: 3223: 3214: 3213: 3211: 3201: 3177: 3171: 3170: 3168: 3166: 3155: 3149: 3130: 3124: 3123: 3101: 3095: 3094: 3092: 3090: 3079: 3073: 3072: 3070: 3068: 3053: 3047: 3037: 3031: 3030: 3023:"Mors Iabrochii" 3018: 3012: 3011: 3004: 2998: 2997: 2995: 2993: 2982: 2976: 2970: 2964: 2957: 2951: 2937: 2931: 2930: 2899: 2893: 2890: 2884: 2883: 2861: 2852: 2837: 2831: 2817: 2811: 2797: 2791: 2786: 2780: 2779: 2769: 2763: 2756: 2750: 2741: 2735: 2734: 2714: 2708: 2707: 2690: 2684: 2681: 2672: 2666: 2648: 2633: 2632: 2606: 2589: 2582: 2576: 2559: 2528: 2527: 2507: 2484: 2470: 2459: 2445: 2436: 2423: 2417: 2416: 2414: 2412: 2397: 2391: 2384: 2378: 2377: 2359: 2353: 2346: 2337: 2329:(1997) p503-520 2323: 2310: 2307: 2301: 2300: 2298: 2296: 2285: 2279: 2278: 2276: 2274: 2264: 2258: 2252: 2246: 2240: 2234: 2233: 2231: 2229: 2214: 2208: 2207: 2179: 2170: 2169: 2158: 2149: 2135: 2109:Translations of 2095: 2090: 2089: 2081: 2076: 2075: 2074: 1972:in English) and 1824:G. K. Chesterton 1674:(Adolfo de Alba) 1514:Il ciarlestrone 1512:(Adriana Crespi) 1470: 1464: 1458: 1452: 1443:An Gheabairleog 1432:Rausuvokkskviða 1430:(Valdimar Briem) 1424: 1410: 1404: 1398: 1392: 1367: 1366: 1360: 1359: 1353: 1352: 1346: 1345: 1334: 1320: 1319: 1314:(Giorgi Gokieli) 1168:Marjorie Boulton 1124: 1123: 1117: 1116: 1110: 1109: 1103: 1102: 1073: 812: 783: 759: 743: 739: 566: 534: 404: 403: 383: 374: 58:, the sequel to 5642: 5641: 5637: 5636: 5635: 5633: 5632: 5631: 5617:Nonsense poetry 5557: 5556: 5555: 5550: 5545:Charles Dodgson 5539:Charles Dodgson 5527: 5509: 5469: 5370: 5365: 5335: 5330: 5304: 5296:(1998 artworks) 5264: 5165: 5072: 4953: 4769:Thru the Mirror 4713: 4683:Peter and Alice 4610: 4545: 4499:Automated Alice 4355: 4334: 4258: 4163: 4141: 4131: 4063: 4056: 4042:Queen of Hearts 4012:Knave of Hearts 3960:Bill the Lizard 3939: 3921: 3910: 3888: 3877: 3835: 3806: 3758: 3754: 3722: 3660: 3658:Further reading 3638: 3633: 3627:Wayback Machine 3616: 3612: 3595: 3594: 3590: 3579: 3575: 3567: 3563: 3544: 3543: 3539: 3530: 3529: 3525: 3504: 3500: 3490: 3488: 3481: 3477: 3467: 3465: 3461:Catalogue entry 3456: 3452: 3439: 3438: 3434: 3425: 3424: 3420: 3405: 3401: 3396:on 29 May 2019. 3390:sorensonvrs.com 3384: 3383: 3379: 3363: 3359: 3349: 3347: 3341:12 August 2001" 3333: 3326: 3313: 3312: 3308: 3299: 3295: 3283: 3279: 3263: 3259: 3250: 3246: 3236: 3234: 3225: 3224: 3217: 3178: 3174: 3164: 3162: 3157: 3156: 3152: 3136:translation of 3131: 3127: 3120: 3102: 3098: 3088: 3086: 3081: 3080: 3076: 3066: 3064: 3055: 3054: 3050: 3038: 3034: 3019: 3015: 3006: 3005: 3001: 2991: 2989: 2985:Almahdi, Wael. 2983: 2979: 2971: 2967: 2958: 2954: 2938: 2934: 2919:10.2307/2718830 2900: 2896: 2891: 2887: 2880: 2862: 2855: 2838: 2834: 2818: 2814: 2798: 2794: 2787: 2783: 2770: 2766: 2757: 2753: 2742: 2738: 2731: 2715: 2711: 2704: 2692: 2691: 2687: 2682: 2675: 2667:References the 2663: 2649: 2636: 2629: 2607: 2592: 2583: 2579: 2560: 2531: 2524: 2508: 2487: 2471: 2462: 2446: 2439: 2424: 2420: 2410: 2408: 2399: 2398: 2394: 2385: 2381: 2374: 2360: 2356: 2347: 2340: 2324: 2313: 2308: 2304: 2294: 2292: 2287: 2286: 2282: 2272: 2270: 2266: 2265: 2261: 2253: 2249: 2241: 2237: 2227: 2225: 2216: 2215: 2211: 2180: 2173: 2159: 2152: 2136: 2129: 2125: 2120: 2101:Works based on 2091: 2084: 2077: 2072: 2070: 2067: 2055:Christopher Lee 2036:The Muppet Show 1907: 1877: 1874: 1872: 1870: 1868: 1866: 1844:Shay K. Azoulay 1810:Benjamin Jowett 1805: 1741: 1740:(Selyf Roberts) 1739: 1735:El Fablistanón 1734: 1732: 1676:El Jabberwocky 1675: 1673: 1669:El Jabberwocky 1668: 1666: 1661: 1604: 1602: 1597: 1595: 1590: 1584: 1527: 1525: 1520: 1518: 1513: 1511: 1442: 1436: 1431: 1429: 1421: 1419: 1331: 1329: 1325:(Robert Scott) 1324: 1315: 1313: 1256: 1251: 1249: 1244: 1242: 1185: 1183: 1178: 1176: 1172:La Ĵargonbesto 1171: 1165: 1091: 1089: 1084: 1082: 1077: 1068: 974: 958: 865: 810: 792:is long, as in 781: 757: 741: 737: 564: 532: 507: 419: 418: 410: 408: 407: 406: 405: 397: 394: 387: 381: 376: 369: 364: 361: 358: 356: 354: 352: 351: 349: 347: 345: 343: 342: 340: 338: 336: 334: 333: 331: 329: 327: 325: 324: 322: 320: 318: 316: 315: 313: 311: 309: 307: 306: 304: 302: 300: 298: 297: 287: 251:natural history 165: 162: 160: 158: 136:and the sequel 112: 24: 17: 12: 11: 5: 5640: 5630: 5629: 5627:Fantasy poetry 5624: 5619: 5614: 5609: 5607:Humorous poems 5604: 5599: 5594: 5589: 5584: 5579: 5574: 5569: 5552: 5551: 5549: 5548: 5542: 5535: 5533: 5529: 5528: 5526: 5525: 5517: 5515: 5511: 5510: 5508: 5507: 5504:Symbolic Logic 5501: 5493: 5486: 5477: 5475: 5471: 5470: 5468: 5467: 5460: 5452: 5451: 5450: 5435: 5431:A Tangled Tale 5427: 5419: 5418: 5417: 5410: 5395: 5387: 5378: 5376: 5375:Literary works 5372: 5371: 5364: 5363: 5356: 5349: 5341: 5332: 5331: 5329: 5328: 5317: 5314: 5313: 5310: 5309: 5306: 5305: 5303: 5302: 5297: 5289: 5281: 5272: 5270: 5266: 5265: 5263: 5262: 5254: 5246: 5238: 5230: 5222: 5214: 5206: 5198: 5190: 5182: 5173: 5171: 5167: 5166: 5164: 5163: 5156: 5149: 5148: 5147: 5144:Just Like Fire 5132: 5131: 5130: 5123: 5120:Follow Me Down 5116: 5103: 5095: 5088: 5080: 5078: 5074: 5073: 5071: 5070: 5062: 5054: 5046: 5038: 5030: 5022: 5014: 5012:1985 (TV film) 5009: 5001: 4999:1983 (TV film) 4996: 4988: 4980: 4972: 4963: 4961: 4955: 4954: 4952: 4951: 4943: 4935: 4927: 4919: 4911: 4903: 4898: 4890: 4882: 4877: 4872: 4864: 4856: 4848: 4843: 4838: 4830: 4822: 4820:1976 (Spanish) 4817: 4812: 4807: 4799: 4791: 4783: 4778: 4773: 4765: 4757: 4752: 4747: 4743:Alice Comedies 4739: 4734: 4729: 4723: 4721: 4715: 4714: 4712: 4711: 4710:(2019 musical) 4707:Alice by Heart 4703: 4695: 4694:(2015 musical) 4687: 4679: 4678:(2011 musical) 4671: 4663: 4655: 4654:(1991 musical) 4647: 4646:(1979 musical) 4639: 4631: 4630:(1886 musical) 4622: 4620: 4616: 4615: 4612: 4611: 4609: 4608: 4600: 4592: 4584: 4580:Pandora Hearts 4576: 4568: 4560: 4553: 4551: 4547: 4546: 4544: 4543: 4535: 4527: 4519: 4511: 4503: 4495: 4487: 4479: 4471: 4463: 4455: 4447: 4439: 4431: 4423: 4415: 4407: 4399: 4391: 4383: 4374: 4372: 4365: 4357: 4356: 4344: 4343: 4340: 4339: 4336: 4335: 4333: 4332: 4331: 4330: 4323: 4313: 4306: 4299: 4294: 4293: 4292: 4282: 4277: 4275:Alice syndrome 4272: 4266: 4264: 4260: 4259: 4257: 4256: 4249: 4242: 4239:Haddocks' Eyes 4235: 4228: 4227: 4226: 4214: 4207: 4200: 4193: 4186: 4179: 4171: 4169: 4165: 4164: 4162: 4161: 4156: 4151: 4145: 4143: 4137: 4136: 4133: 4132: 4130: 4129: 4124: 4119: 4114: 4109: 4104: 4099: 4094: 4089: 4084: 4079: 4074: 4068: 4066: 4058: 4057: 4055: 4054: 4049: 4044: 4039: 4034: 4029: 4024: 4019: 4014: 4009: 4007:King of Hearts 4004: 4003: 4002: 3992: 3987: 3982: 3977: 3972: 3967: 3962: 3957: 3956: 3955: 3944: 3942: 3931: 3923: 3922: 3912: 3911: 3909: 3908: 3901: 3893: 3890: 3889: 3876: 3875: 3868: 3861: 3853: 3847: 3846: 3832: 3823: 3818: 3803: 3794: 3771: 3753: 3752:External links 3750: 3749: 3748: 3741: 3726: 3720: 3703: 3696: 3689: 3683: 3668: 3659: 3656: 3655: 3654: 3637: 3634: 3632: 3631: 3610: 3601:- Bryan Young" 3588: 3573: 3561: 3537: 3523: 3498: 3475: 3450: 3432: 3418: 3399: 3377: 3357: 3324: 3315:"Strunklemiss" 3306: 3293: 3277: 3257: 3244: 3215: 3172: 3150: 3125: 3118: 3096: 3074: 3048: 3032: 3013: 2999: 2977: 2965: 2952: 2932: 2903:Chao, Yuen Ren 2894: 2885: 2878: 2853: 2832: 2812: 2792: 2781: 2764: 2751: 2736: 2729: 2709: 2702: 2685: 2673: 2661: 2634: 2627: 2615:Martin Gardner 2590: 2577: 2529: 2522: 2485: 2460: 2437: 2418: 2392: 2379: 2372: 2354: 2338: 2311: 2302: 2280: 2259: 2247: 2235: 2209: 2196:10.2307/812632 2171: 2150: 2126: 2124: 2121: 2119: 2116: 2115: 2114: 2106: 2097: 2096: 2082: 2079:England portal 2066: 2063: 2001:Oliver Wakeman 1960:Jan Švankmajer 1906: 1903: 1863: 1804: 1801: 1798: 1797: 1783: 1782: 1781: 1778: 1775: 1772: 1767: 1766: 1765: 1762: 1759: 1756: 1750: 1749: 1743: 1736: 1728: 1727: 1726: 1725: 1722: 1719: 1716: 1711: 1710: 1709: 1706: 1703: 1700: 1695: 1694: 1693: 1690: 1687: 1684: 1678: 1677: 1670: 1663: 1657: 1656: 1655: 1654: 1651: 1648: 1645: 1640: 1639: 1638: 1635: 1632: 1629: 1624: 1623: 1622: 1619: 1616: 1613: 1607: 1606: 1599: 1592: 1580: 1579: 1578: 1577: 1574: 1571: 1568: 1563: 1562: 1561: 1558: 1555: 1552: 1547: 1546: 1545: 1542: 1539: 1536: 1530: 1529: 1522: 1515: 1507: 1506: 1505: 1504: 1501: 1498: 1495: 1490: 1489: 1488: 1485: 1482: 1479: 1474: 1473: 1472: 1466: 1460: 1454: 1445: 1444: 1433: 1426: 1415: 1414: 1413: 1412: 1406: 1400: 1394: 1386: 1385: 1384: 1381: 1378: 1375: 1370: 1369: 1368: 1361: 1354: 1347: 1337: 1336: 1326: 1321: 1309: 1308: 1307: 1306: 1303: 1300: 1297: 1292: 1291: 1290: 1287: 1284: 1281: 1276: 1275: 1274: 1271: 1268: 1265: 1259: 1258: 1253: 1246: 1238: 1237: 1236: 1235: 1232: 1229: 1226: 1221: 1220: 1219: 1216: 1213: 1210: 1205: 1204: 1203: 1200: 1197: 1194: 1188: 1187: 1180: 1179:Ejdercenkname 1173: 1161: 1160: 1159: 1158: 1155: 1152: 1149: 1144: 1143: 1142: 1139: 1136: 1133: 1128: 1127: 1126: 1118: 1111: 1104: 1094: 1093: 1086: 1079: 1067: 1064: 973: 970: 957: 954: 864: 861: 860: 859: 852: 848: 845: 824: 807: 797: 775: 761: 754: 745: 731: 722:emblem of the 716: 700: 678:The Jabberwock 670: 638: 628: 618: 610: 598: 588: 582: 558: 526: 514: 506: 503: 468:Martin Gardner 409: 395: 390: 389: 388: 379: 378: 377: 290: 288: 286: 283: 218:Brothers Grimm 155: 111: 108: 92:nonsense words 85:mirror-writing 15: 9: 6: 4: 3: 2: 5639: 5628: 5625: 5623: 5620: 5618: 5615: 5613: 5610: 5608: 5605: 5603: 5600: 5598: 5595: 5593: 5590: 5588: 5585: 5583: 5582:British poems 5580: 5578: 5575: 5573: 5570: 5568: 5565: 5564: 5562: 5547:(grandfather) 5546: 5543: 5540: 5537: 5536: 5534: 5530: 5524: 5523: 5519: 5518: 5516: 5512: 5505: 5502: 5499: 5498: 5494: 5491: 5487: 5484: 5483: 5479: 5478: 5476: 5472: 5465: 5461: 5458: 5457: 5453: 5448: 5444: 5443: 5442:(1889, 1893) 5441: 5440: 5436: 5433: 5432: 5428: 5425: 5424: 5420: 5415: 5411: 5408: 5404: 5403: 5401: 5400: 5396: 5393: 5392: 5388: 5385: 5384: 5380: 5379: 5377: 5373: 5369: 5368:Lewis Carroll 5362: 5357: 5355: 5350: 5348: 5343: 5342: 5339: 5327: 5319: 5318: 5315: 5301: 5298: 5295: 5294: 5290: 5288:(1983 module) 5287: 5286: 5282: 5280:(1983 module) 5279: 5278: 5274: 5273: 5271: 5267: 5260: 5259: 5255: 5252: 5251: 5247: 5244: 5243: 5239: 5236: 5235: 5231: 5228: 5227: 5223: 5220: 5219: 5215: 5212: 5211: 5207: 5204: 5203: 5199: 5196: 5195: 5191: 5188: 5187: 5183: 5180: 5179: 5175: 5174: 5172: 5168: 5161: 5157: 5155:" (2020 song) 5154: 5150: 5145: 5141: 5140: 5138: 5137: 5133: 5128: 5124: 5121: 5117: 5114: 5110: 5109: 5107: 5104: 5101: 5100: 5096: 5093: 5089: 5087:" (1967 song) 5086: 5082: 5081: 5079: 5075: 5068: 5067: 5063: 5060: 5059: 5055: 5052: 5051: 5047: 5044: 5043: 5039: 5036: 5035: 5031: 5028: 5027: 5023: 5020: 5019: 5015: 5013: 5010: 5007: 5006: 5002: 5000: 4997: 4994: 4993: 4989: 4986: 4985: 4981: 4978: 4977: 4973: 4970: 4969: 4965: 4964: 4962: 4960: 4956: 4949: 4948: 4944: 4941: 4940: 4936: 4933: 4932: 4928: 4925: 4924: 4920: 4917: 4916: 4912: 4909: 4908: 4904: 4902: 4899: 4896: 4895: 4891: 4888: 4887: 4883: 4881: 4878: 4876: 4873: 4870: 4869: 4865: 4862: 4861: 4857: 4854: 4853: 4849: 4847: 4844: 4842: 4839: 4836: 4835: 4831: 4828: 4827: 4823: 4821: 4818: 4816: 4813: 4811: 4808: 4805: 4804: 4800: 4797: 4796: 4792: 4789: 4788: 4784: 4782: 4779: 4777: 4774: 4771: 4770: 4766: 4763: 4762: 4758: 4756: 4753: 4751: 4748: 4745: 4744: 4740: 4738: 4735: 4733: 4730: 4728: 4725: 4724: 4722: 4720: 4716: 4709: 4708: 4704: 4701: 4700: 4696: 4693: 4692: 4688: 4685: 4684: 4680: 4677: 4676: 4672: 4670:(2011 ballet) 4669: 4668: 4664: 4661: 4660: 4656: 4653: 4652: 4648: 4645: 4644: 4640: 4637: 4636: 4632: 4629: 4628: 4624: 4623: 4621: 4617: 4606: 4605: 4601: 4598: 4597: 4593: 4590: 4589: 4585: 4582: 4581: 4577: 4574: 4573: 4569: 4566: 4565: 4561: 4558: 4555: 4554: 4552: 4548: 4541: 4540: 4536: 4533: 4532: 4528: 4525: 4524: 4520: 4517: 4516: 4512: 4509: 4508: 4504: 4501: 4500: 4496: 4493: 4492: 4488: 4485: 4484: 4480: 4477: 4476: 4472: 4469: 4468: 4464: 4461: 4460: 4456: 4453: 4452: 4448: 4445: 4444: 4440: 4437: 4436: 4432: 4429: 4428: 4424: 4421: 4420: 4416: 4413: 4412: 4408: 4405: 4404: 4400: 4397: 4396: 4392: 4389: 4388: 4384: 4381: 4380: 4376: 4375: 4373: 4369: 4366: 4362: 4358: 4354: 4349: 4345: 4329: 4328: 4324: 4322: 4321: 4317: 4316: 4315:Translations 4314: 4312: 4311: 4307: 4305: 4304: 4300: 4298: 4295: 4291: 4288: 4287: 4286: 4283: 4281: 4278: 4276: 4273: 4271: 4270:Alice Liddell 4268: 4267: 4265: 4261: 4255: 4254: 4250: 4247: 4243: 4240: 4236: 4233: 4229: 4225: 4222: 4221: 4219: 4215: 4212: 4208: 4205: 4201: 4198: 4194: 4191: 4187: 4184: 4180: 4177: 4173: 4172: 4170: 4166: 4160: 4157: 4155: 4152: 4150: 4147: 4146: 4144: 4138: 4128: 4125: 4123: 4120: 4118: 4115: 4113: 4110: 4108: 4105: 4103: 4100: 4098: 4095: 4093: 4090: 4088: 4085: 4083: 4080: 4078: 4077:Humpty Dumpty 4075: 4073: 4070: 4069: 4067: 4065: 4064:Looking-Glass 4059: 4053: 4050: 4048: 4045: 4043: 4040: 4038: 4035: 4033: 4030: 4028: 4025: 4023: 4020: 4018: 4015: 4013: 4010: 4008: 4005: 4001: 3998: 3997: 3996: 3993: 3991: 3988: 3986: 3983: 3981: 3978: 3976: 3973: 3971: 3968: 3966: 3963: 3961: 3958: 3954: 3951: 3950: 3949: 3946: 3945: 3943: 3941: 3940:in Wonderland 3935: 3932: 3928: 3924: 3917: 3913: 3907: 3906: 3902: 3900: 3899: 3895: 3894: 3891: 3887: 3886: 3881: 3880:Lewis Carroll 3874: 3869: 3867: 3862: 3860: 3855: 3854: 3851: 3845: 3842: 3838: 3833: 3830: 3828: 3824: 3822: 3819: 3817: 3813: 3809: 3804: 3802: 3801:Brian Blessed 3798: 3795: 3792: 3791:0-394-74502-7 3788: 3785: 3784: 3779: 3775: 3772: 3770: 3766: 3765: 3756: 3755: 3746: 3742: 3739: 3735: 3731: 3727: 3723: 3721:0-394-74502-7 3717: 3713: 3709: 3704: 3701: 3697: 3694: 3690: 3688: 3684: 3681: 3677: 3673: 3669: 3666: 3662: 3661: 3652: 3651:0-395-35293-2 3648: 3644: 3640: 3639: 3628: 3624: 3621: 3620: 3614: 3607:. 3 May 2010. 3606: 3602: 3600: 3592: 3584: 3577: 3570: 3565: 3557: 3553: 3552: 3547: 3541: 3533: 3527: 3519: 3515: 3511: 3510: 3502: 3487:. Sydney, NSW 3486: 3479: 3463: 3462: 3454: 3446: 3442: 3436: 3428: 3422: 3414: 3410: 3403: 3395: 3391: 3387: 3381: 3375: 3374:0-671-74606-5 3371: 3367: 3361: 3346: 3342: 3340: 3331: 3329: 3320: 3316: 3310: 3303: 3297: 3290: 3286: 3281: 3275: 3274:1-932792-30-9 3271: 3267: 3261: 3254: 3248: 3232: 3228: 3222: 3220: 3210: 3205: 3200: 3195: 3191: 3187: 3183: 3176: 3160: 3159:"jabberwocky" 3154: 3147: 3146:Syntipukin yö 3143: 3139: 3138:Fredric Brown 3135: 3129: 3121: 3119:84-7525-171-4 3115: 3111: 3107: 3100: 3085:. 76.pair.com 3084: 3078: 3062: 3058: 3052: 3045: 3041: 3036: 3028: 3024: 3017: 3009: 3003: 2988: 2981: 2975: 2969: 2962: 2956: 2949: 2945: 2941: 2936: 2928: 2924: 2920: 2916: 2912: 2908: 2904: 2898: 2889: 2881: 2879:0-394-74502-7 2875: 2871: 2867: 2860: 2858: 2850: 2846: 2842: 2836: 2830: 2829:3-11-014504-9 2826: 2822: 2816: 2810: 2809:0-472-06517-3 2806: 2802: 2796: 2790: 2785: 2777: 2776: 2768: 2761: 2758:George, Ken. 2755: 2748: 2747: 2740: 2732: 2726: 2722: 2721: 2713: 2705: 2703:0-87779-603-3 2699: 2695: 2689: 2680: 2678: 2670: 2664: 2658: 2654: 2647: 2645: 2643: 2641: 2639: 2630: 2628:0-393-06242-2 2624: 2620: 2616: 2612: 2605: 2603: 2601: 2599: 2597: 2595: 2587: 2581: 2575: 2574:0-14-143976-9 2571: 2567: 2563: 2558: 2556: 2554: 2552: 2550: 2548: 2546: 2544: 2542: 2540: 2538: 2536: 2534: 2525: 2523:1-85326-897-6 2519: 2515: 2514: 2506: 2504: 2502: 2500: 2498: 2496: 2494: 2492: 2490: 2483: 2482:0-8020-2983-3 2479: 2475: 2469: 2467: 2465: 2458: 2457:1-932792-30-9 2454: 2450: 2444: 2442: 2434: 2433: 2428: 2422: 2406: 2404: 2396: 2389: 2383: 2375: 2373:0-7735-2081-3 2369: 2365: 2358: 2351: 2345: 2343: 2336: 2332: 2328: 2322: 2320: 2318: 2316: 2306: 2290: 2284: 2269: 2263: 2256: 2251: 2244: 2239: 2223: 2219: 2213: 2205: 2201: 2197: 2193: 2189: 2185: 2178: 2176: 2168: 2164: 2157: 2155: 2148: 2147:1-4505-7761-X 2144: 2140: 2134: 2132: 2127: 2113: 2112: 2107: 2105: 2104: 2099: 2098: 2094: 2093:Poetry portal 2088: 2083: 2080: 2069: 2062: 2060: 2056: 2052: 2051: 2046: 2041: 2038: 2037: 2031: 2029: 2028: 2023: 2019: 2014: 2012: 2008: 2007: 2002: 1998: 1994: 1993: 1988: 1983: 1981: 1980: 1975: 1974:Terry Gilliam 1971: 1970: 1966:(released as 1965: 1961: 1956: 1954: 1953: 1948: 1944: 1939: 1937: 1933: 1929: 1924: 1922: 1918: 1914: 1913: 1902: 1899: 1897: 1893: 1892: 1887: 1883: 1876: 1861: 1859: 1858: 1853: 1852:Douglas Adams 1849: 1845: 1841: 1837: 1833: 1827: 1825: 1821: 1820: 1815: 1811: 1796: 1794: 1788: 1784: 1779: 1776: 1773: 1770: 1769: 1768: 1763: 1760: 1757: 1754: 1753: 1752: 1751: 1748: 1744: 1737: 1730: 1729: 1723: 1720: 1717: 1714: 1713: 1712: 1707: 1704: 1701: 1698: 1697: 1696: 1691: 1688: 1685: 1682: 1681: 1680: 1679: 1671: 1664: 1659: 1658: 1652: 1649: 1646: 1643: 1642: 1641: 1636: 1633: 1630: 1627: 1626: 1625: 1620: 1617: 1614: 1611: 1610: 1609: 1608: 1605:Blablassauro 1600: 1593: 1588: 1582: 1581: 1575: 1572: 1569: 1566: 1565: 1564: 1559: 1556: 1553: 1550: 1549: 1548: 1543: 1540: 1537: 1534: 1533: 1532: 1531: 1523: 1521:Gaberbocchus 1516: 1509: 1508: 1502: 1499: 1496: 1493: 1492: 1491: 1486: 1483: 1480: 1477: 1476: 1475: 1467: 1461: 1455: 1449: 1448: 1446: 1440: 1434: 1427: 1420:(Rina Litvin) 1417: 1416: 1407: 1401: 1395: 1389: 1388: 1382: 1379: 1376: 1373: 1372: 1371: 1362: 1355: 1348: 1341: 1340: 1339: 1338: 1330:(Aharon Amir) 1327: 1322: 1311: 1310: 1304: 1301: 1298: 1295: 1294: 1293: 1288: 1285: 1282: 1279: 1278: 1277: 1272: 1269: 1266: 1263: 1262: 1261: 1260: 1254: 1247: 1240: 1239: 1233: 1230: 1227: 1224: 1223: 1222: 1217: 1214: 1211: 1208: 1207: 1206: 1201: 1198: 1195: 1192: 1191: 1190: 1189: 1181: 1174: 1169: 1163: 1162: 1156: 1153: 1150: 1147: 1146: 1145: 1140: 1137: 1134: 1131: 1130: 1129: 1119: 1112: 1105: 1098: 1097: 1096: 1095: 1074: 1071: 1063: 1061: 1057: 1054: 1050: 1049:Ancient Greek 1046: 1042: 1038: 1034: 1031: 1030:concrete poet 1027: 1023: 1019: 1015: 1011: 1010:Chao Yuen Ren 1007: 1006: 999: 997: 991: 988: 984: 979: 966: 962: 953: 951: 947: 943: 939: 935: 931: 927: 922: 920: 916: 912: 907: 902: 900: 897: 893: 889: 885: 877: 873: 872:Humpty Dumpty 869: 857: 853: 849: 846: 843: 840: 836: 832: 831:Anglo-Cornish 828: 825: 822: 821: 816: 808: 805: 801: 800:Snicker-snack 798: 795: 791: 787: 779: 776: 773: 768: 767: 762: 755: 752: 751: 746: 735: 732: 729: 725: 721: 717: 714: 710: 709: 704: 701: 698: 694: 693: 688: 683: 679: 675: 671: 668: 664: 660: 656: 655: 650: 646: 642: 639: 636: 632: 629: 626: 622: 619: 615: 611: 608: 607: 602: 599: 596: 592: 589: 586: 583: 580: 576: 572: 571: 562: 559: 556: 552: 548: 544: 540: 539: 530: 527: 524: 523: 518: 515: 512: 509: 508: 502: 500: 499: 493: 491: 487: 483: 478: 476: 471: 469: 465: 464: 458: 457:Looking Glass 454: 453: 448: 447:Humpty Dumpty 444: 439: 434: 430: 428: 424: 417: 415: 393: 375: 372: 371: 360: 295: 282: 280: 276: 272: 268: 264: 260: 256: 255:palaeontology 252: 247: 243: 241: 240: 235: 231: 227: 224:. Biographer 223: 219: 215: 211: 207: 206: 201: 196: 194: 193:Sockburn Worm 190: 186: 182: 178: 177: 171: 164: 153: 151: 150: 145: 144:Croft-on-Tees 141: 140: 135: 134: 125: 121: 116: 107: 105: 101: 97: 93: 88: 86: 82: 78: 73: 71: 67: 63: 62: 57: 56: 51: 50:Lewis Carroll 47: 46:nonsense poem 43: 35: 30: 26: 22: 5521: 5506:(1896, 1977) 5503: 5495: 5480: 5454: 5437: 5429: 5421: 5406: 5397: 5389: 5381: 5291: 5283: 5275: 5256: 5248: 5240: 5232: 5224: 5216: 5208: 5200: 5194:Märchen Maze 5192: 5184: 5176: 5160:Dreams 4ever 5134: 5106:Almost Alice 5097: 5085:White Rabbit 5064: 5056: 5048: 5040: 5032: 5024: 5016: 5003: 4990: 4982: 4974: 4966: 4945: 4937: 4929: 4921: 4913: 4905: 4893: 4884: 4866: 4858: 4850: 4832: 4824: 4801: 4793: 4785: 4767: 4759: 4741: 4705: 4702:(2016 opera) 4697: 4689: 4681: 4673: 4665: 4662:(2008 opera) 4657: 4649: 4641: 4638:(1979 opera) 4633: 4625: 4602: 4594: 4586: 4578: 4570: 4562: 4537: 4529: 4521: 4513: 4505: 4497: 4489: 4481: 4473: 4465: 4457: 4449: 4441: 4433: 4425: 4417: 4409: 4401: 4393: 4385: 4377: 4325: 4318: 4308: 4301: 4290:John Tenniel 4285:Illustrators 4280:Alice's Shop 4251: 4224:Vorpal sword 4217: 4117:White Knight 4072:Bandersnatch 4061: 4047:White Rabbit 3970:Cheshire Cat 3937: 3903: 3896: 3883: 3826: 3781: 3780:, 1980 from 3763: 3744: 3729: 3711: 3699: 3692: 3686: 3671: 3664: 3642: 3618: 3613: 3604: 3598: 3591: 3582: 3576: 3568: 3564: 3549: 3540: 3526: 3508: 3501: 3489:. Retrieved 3478: 3466:. Retrieved 3460: 3453: 3444: 3435: 3421: 3412: 3402: 3394:the original 3389: 3380: 3360: 3348:. Retrieved 3345:The Guardian 3344: 3338: 3318: 3309: 3301: 3296: 3288: 3280: 3265: 3260: 3252: 3247: 3235:. Retrieved 3230: 3209:10183/197310 3192:(1): 32027. 3189: 3185: 3175: 3163:. Retrieved 3153: 3145: 3141: 3128: 3109: 3105: 3099: 3087:. Retrieved 3077: 3065:. Retrieved 3061:the original 3051: 3043: 3035: 3026: 3016: 3002: 2990:. Retrieved 2980: 2968: 2961:Satyajit Ray 2960: 2955: 2950:. 2008. 237. 2948:Random House 2943: 2940:Gifford, Rob 2935: 2910: 2906: 2897: 2888: 2869: 2840: 2835: 2820: 2815: 2800: 2795: 2784: 2773: 2767: 2759: 2754: 2744: 2739: 2719: 2712: 2693: 2688: 2652: 2610: 2585: 2580: 2565: 2512: 2473: 2448: 2430: 2426: 2421: 2409:. Retrieved 2405:21 Aug 2005" 2402: 2395: 2387: 2382: 2363: 2357: 2349: 2326: 2305: 2293:. Retrieved 2283: 2271:. Retrieved 2262: 2254: 2250: 2242: 2238: 2226:. Retrieved 2222:the original 2212: 2187: 2183: 2166: 2162: 2138: 2110: 2102: 2048: 2042: 2034: 2032: 2025: 2021: 2015: 2011:Rick Wakeman 2004: 1991: 1984: 1977: 1968: 1963: 1957: 1950: 1940: 1932:Central Park 1925: 1921:Cheshire Cat 1917:Stan Freberg 1910: 1908: 1900: 1894:. The word " 1889: 1879: 1864: 1855: 1835: 1832:Frank Jacobs 1828: 1817: 1806: 1790: 1746: 1601:Portuguese 3 1594:Portuguese 2 1583:Portuguese 1 1245:Jabberwocky 1085:Jabberwocky 1069: 1022:Satyajit Ray 1003: 1002:be found in 1000: 992: 975: 965:John Tenniel 956:Translations 946:alliteration 923: 903: 881: 876:John Tenniel 855: 841: 834: 818: 814: 793: 789: 785: 764: 748: 706: 691: 677: 666: 662: 658: 652: 644: 613: 604: 578: 574: 568: 554: 550: 546: 542: 536: 520: 511:Bandersnatch 496: 494: 489: 485: 481: 479: 472: 461: 456: 450: 442: 440: 436: 432: 420: 411: 366: 363: 293: 291: 246:John Tenniel 244: 237: 222:lügenmärchen 221: 203: 197: 189:Lambton Worm 175: 169: 167: 156: 147: 137: 131: 129: 124:John Tenniel 89: 74: 59: 53: 41: 39: 34:John Tenniel 25: 5612:Nonce words 5567:Jabberwocky 5407:Jabberwocky 5277:Dungeonland 5170:Video games 4834:Jabberwocky 4803:Jabberwocky 4746:(1923–1927) 4691:Wonder.land 4686:(2013 play) 4515:Seeing Redd 4353:Adaptations 4218:Jabberwocky 4122:White Queen 4082:Jubjub bird 4062:Through the 4022:Mock Turtle 3965:Caterpillar 3816:Neil Gaiman 3807:Jabberwocky 3764:Jabberwocky 3491:5 September 3468:5 September 3027:Jabberwocky 2619:Adam Gopnik 2059:Johnny Depp 2022:Jabberwocky 1997:Clive Nolan 1992:Jabberwocky 1979:Jabberwocky 1969:Jabberwocky 1952:HMS Donovan 1896:jabberwocky 1742:Siaberwoci 1591:Jaguadarte 1423:גֶּבֶרִיקָא 1333:פִּטְעוֹנִי 1092:Kloppervok 1014:Rob Gifford 996:isomorphism 950:portmanteau 938:Edward Lear 804:snickersnee 728:Isle of Man 724:Manx people 703:Jubjub bird 682:Anglo-Saxon 665:, not like 423:nonce words 294:Jabberwocky 275:pterodactyl 214:Shakespeare 81:White Queen 48:written by 42:Jabberwocky 5572:1871 poems 5561:Categories 5202:Wonderland 4959:Television 4860:Dreamchild 4675:Wonderland 4564:Lost Girls 4364:Literature 4310:Mischmasch 4159:Unbirthday 4149:Wonderland 4142:and events 4112:White King 4017:March Hare 3953:portrayals 3930:Characters 3844:Sam Pottle 3665:Explicator 3518:1950526046 3429:. discogs. 3237:1 November 3040:M. L. West 2944:China Road 2118:References 2045:Tim Burton 1987:Sam Pottle 1886:galumphing 1787:view video 1598:Algaravia 1252:Monkerias 1186:Pekoraali 1164:Esperanto 1053:epic poets 1045:M. L. West 978:morphology 915:tetrameter 856:Mischmasch 820:Mischmasch 786:Mischmasch 766:Mischmasch 750:Mischmasch 720:triskelion 654:Mischmasch 621:Galumphing 570:Mischmasch 538:Mischmasch 452:Mischmasch 414:media help 185:Sunderland 149:Mischmasch 100:galumphing 96:neologisms 77:White King 5127:Tea Party 4931:Come Away 4523:ArchEnemy 4140:Locations 4097:The Sheep 4092:Red Queen 3797:BBC Video 3680:1462-6519 3413:Gothamist 3350:3 October 3186:Letrônica 3165:11 August 3140:'s novel 3089:11 August 3067:11 August 2411:3 October 2295:10 August 2228:10 August 2123:Footnotes 1936:Manhattan 1803:Reception 1793:this link 1731:Spanish 3 1672:Spanish 2 1665:Spanish 1 1528:Żabrołak 1428:Icelandic 1318:ტარტალოკი 1248:Finnish 3 1241:Finnish 2 1182:Finnish 1 1076:Bulgarian 1070:Sources: 726:from the 697:pterosaur 475:Macmillan 267:Mantell's 200:chapbooks 98:such as " 5541:(father) 5492:" (1868) 5466:" (1895) 5326:Category 5162:" (2024) 4087:Red King 3980:Dormouse 3920:Universe 3769:LibriVox 3623:Archived 3605:HuffPost 3569:Ambrosia 3556:Archived 3514:ProQuest 3339:Guardian 2992:22 April 2564:(2003). 2065:See also 2033:In 1980 2027:Ambrosia 2018:Ambrosia 1955:(1971). 1915:sung by 1882:chortled 1425:‎ 1418:Hebrew 2 1411:‎. 1405:‎, 1399:‎, 1393:‎, 1335:‎ 1328:Hebrew 1 1312:Georgian 1175:Turkish 1088:Danish 2 1081:Danish 1 1037:Croatian 919:trimeter 906:semiotic 894:and the 888:quatrain 842:tewolgow 601:Frabjous 591:Chortled 547:borogove 529:Borogove 279:sauropod 202:such as 181:Whitburn 5532:Related 5402:(1871) 5269:Related 5139:(2016) 5108:(2010) 4263:Related 3990:Gryphon 3985:Duchess 3841:YouTube 3812:YouTube 3636:Sources 3551:YouTube 3134:Finnish 2927:2718830 2671:(1530). 1947:Donovan 1884:" and " 1814:Balliol 1660:Russian 1589:, 1980) 1510:Italian 1471:‎ 1465:‎ 1459:‎ 1453:‎ 1026:Bengali 983:lexicon 972:History 932:" and " 911:prosody 851:sharp'. 839:Cornish 625:Kipling 585:Burbled 561:Brillig 517:Beamish 285:Lexicon 259:geology 183:, near 104:chortle 102:" and " 68:of the 44:" is a 5500:(1887) 5485:(1879) 5459:(1890) 5434:(1885) 5426:(1876) 5394:(1869) 5386:(1865) 5261:(2011) 5253:(2010) 5245:(2007) 5237:(2000) 5229:(2000) 5221:(1995) 5213:(1991) 5205:(1990) 5197:(1988) 5189:(1985) 5181:(1984) 5102:(2010) 5069:(2024) 5061:(2022) 5053:(2013) 5045:(2009) 5037:(1999) 5029:(1998) 5021:(1992) 5008:(1983) 4995:(1966) 4987:(1966) 4979:(1966) 4971:(1962) 4950:(2021) 4942:(2020) 4934:(2020) 4926:(2016) 4918:(2010) 4910:(2010) 4897:(2009) 4889:(2008) 4871:(1987) 4863:(1985) 4855:(1982) 4837:(1977) 4829:(1977) 4806:(1971) 4798:(1966) 4790:(1959) 4772:(1936) 4764:(1934) 4607:(2014) 4599:(2007) 4591:(2006) 4583:(2006) 4575:(1993) 4567:(1991) 4559:(1943) 4550:Comics 4542:(2020) 4534:(2010) 4526:(2009) 4518:(2007) 4510:(2004) 4502:(1996) 4494:(1984) 4486:(1925) 4478:(1917) 4470:(1905) 4462:(1904) 4454:(1904) 4446:(1903) 4438:(1902) 4430:(1902) 4422:(1902) 4414:(1896) 4406:(1895) 4398:(1891) 4390:(1890) 4382:(1884) 4371:Novels 3995:Hatter 3789:  3736:  3718:  3678:  3649:  3516:  3372:  3272:  3116:  2925:  2876:  2847:  2827:  2807:  2727:  2700:  2659:  2625:  2572:  2520:  2480:  2455:  2427:Hamlet 2370:  2333:  2273:7 July 2204:812632 2202:  2145:  1840:sonnet 1524:Polish 1323:German 1255:French 1060:Nonnus 896:iambic 884:syntax 878:, 1871 827:Tulgey 815:groves 794:writhe 778:Slithy 713:jerkin 687:dragon 635:gimlet 631:Gimble 551:borrow 373:(1871) 263:Darwin 239:Hamlet 126:, 1871 36:, 1871 5514:Other 5153:Alice 5113:Alice 5077:Music 5042:Alice 4619:Stage 4168:Poems 4037:Puppy 4027:Mouse 3948:Alice 3885:Alice 3304:N.A.L 3108:[ 2923:JSTOR 2200:JSTOR 1905:Media 1738:Welsh 1517:Latin 1435:Irish 1056:Homer 1041:Latin 899:meter 835:tulgu 833:word 734:Mimsy 579:broil 555:worry 460:book 427:Alice 365:from 4901:2010 4846:1982 4841:1981 4815:1976 4810:1972 4781:1951 4776:1949 4755:1933 4750:1931 4737:1915 4732:1910 4727:1903 4719:Film 3975:Dodo 3787:ISBN 3734:ISBN 3716:ISBN 3676:ISSN 3647:ISBN 3493:2011 3470:2011 3370:ISBN 3352:2018 3270:ISBN 3239:2020 3167:2016 3114:ISBN 3091:2016 3069:2016 2994:2023 2874:ISBN 2845:ISBN 2825:ISBN 2805:ISBN 2725:ISBN 2698:ISBN 2657:ISBN 2623:ISBN 2570:ISBN 2518:ISBN 2478:ISBN 2453:ISBN 2413:2018 2368:ISBN 2331:ISBN 2297:2016 2275:2017 2230:2016 2143:ISBN 1999:and 1926:The 1791:See 1058:and 1028:and 928:", " 663:gold 645:Gyre 641:Gyre 575:bryl 490:hard 486:that 265:and 257:and 94:and 79:and 4032:Pat 3882:'s 3839:on 3810:on 3204:hdl 3194:doi 2915:doi 2432:sic 2192:doi 2061:). 2047:'s 1934:in 1930:in 1850:in 1016:of 667:gem 649:OED 595:OED 577:or 466:by 441:In 281:." 176:the 172:is 106:". 5563:: 4220:" 3776:. 3732:. 3710:. 3603:. 3548:. 3443:. 3411:. 3388:. 3343:. 3327:^ 3317:. 3229:. 3218:^ 3202:. 3190:12 3188:. 3184:. 3148:). 3025:. 2946:. 2921:. 2911:29 2909:. 2868:. 2856:^ 2676:^ 2637:^ 2593:^ 2532:^ 2488:^ 2463:^ 2440:^ 2341:^ 2314:^ 2198:. 2188:56 2186:. 2174:^ 2153:^ 2130:^ 2030:. 1982:. 1854:' 1062:. 744:". 637:." 470:. 195:. 72:. 5488:" 5462:" 5449:" 5445:" 5416:" 5412:" 5409:" 5405:" 5360:e 5353:t 5346:v 5158:" 5151:" 5146:" 5142:" 5129:" 5125:" 5122:" 5118:" 5115:" 5111:" 5090:" 5083:" 4248:" 4244:" 4241:" 4237:" 4234:" 4230:" 4216:" 4213:" 4209:" 4206:" 4202:" 4199:" 4195:" 4192:" 4188:" 4185:" 4181:" 4178:" 4174:" 3872:e 3865:t 3858:v 3831:. 3740:. 3724:. 3682:. 3534:. 3520:. 3495:. 3472:. 3447:. 3415:. 3354:. 3321:. 3241:. 3212:. 3206:: 3196:: 3169:. 3144:( 3122:. 3093:. 3071:. 2996:. 2929:. 2917:: 2882:. 2851:. 2749:. 2733:. 2706:. 2665:. 2631:. 2526:. 2415:. 2376:. 2299:. 2277:. 2232:. 2206:. 2194:: 1585:( 1441:) 1437:( 1170:) 1166:( 1125:. 811:" 806:. 796:. 790:i 782:" 758:" 742:' 738:" 730:. 659:g 597:) 581:. 565:" 557:. 533:" 525:. 416:. 296:" 292:" 170:þ 40:" 23:.

Index

Jabberwocky (disambiguation)

John Tenniel
nonsense poem
Lewis Carroll
Through the Looking-Glass
Alice's Adventures in Wonderland
back-to-front world
Looking-Glass world
White King
White Queen
mirror-writing
nonsense words
neologisms
galumphing
chortle

Looking-Glass Land
John Tenniel
Alice's Adventures in Wonderland
Through the Looking-Glass
Croft-on-Tees
Mischmasch
a form of the word the
Whitburn
Sunderland
Lambton Worm
Sockburn Worm
chapbooks
The World Turned Upside Down

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.