Knowledge

Chamak copper plates

Source 📝

504:. (L. 21.)-Wherefore Our obedient and high-born officers, employed in the office of general superintendents, (and Our) regular soldiers and umbrella-bearers, should be (thus) directed with a command preceded by (the words) ‘O illustrious one’:- Be it known to you, that, in order to increase Our religion and life and strength and victory and dominion, (and) for the sake of (Our) welfare in this world and in the next, (and generally) for Our benefit, this (village) is granted, in (Our) victorious office of justice, as a grant not previously made, with libations of water. (L. 25.)- "Now We grant the fixed usage, such as befits this (village), (and) such as has been approved of by former kings, of a village which belongs to a community of Chaturvêdins; namely, it is not to pay taxes; it is not to be entered by the regular troops or by the umbrella-bearers; it does not carry with it (the right to) cows and bulls in succession of production, or to the abundance of flowers and milk, or to the pasturage, hides, and charcoal, or to the mines for the purchase of salt in a moist state; it is entirely free from (all obligation of) forced labour; it carries with it the hidden treasures and deposits, and the klripta and upaklripta; it is (to be enjoyed) for the same time with the moon and the sun; (and) it is to follow (the succession of) sons and sons' sons. No hindrance should be caused by any one to those who enjoy it. It should be protected and increased by all (possible) means. And whosoever, disregarding this charter, shall give, or cause to be given, even slight vexation, We will inflict on him punishment, together with a fine, when he is denounced by the Brâhmans." (L. 34.)-And in this document, which has at least (the merit of) religion,-in order to avoid boasting of (other) meritorious actions performed (by Us),--We do not recite (Our) care and protection of grants made by various kings who are dead and gone. (L. 36.)-And two verses, sung by Vyâsa, are to be cited as an authority on this point: -Whosoever confiscates land that has been given, whether by himself, or by another, he incurs the guilt of the slayer of a hundred thousand cows! The giver of land enjoys happiness in heaven for sixty thousand years; (but) the confiscator (of a grant), and he who assents (to an act of confiscation), shall dwell for the same number of years in hell! (L. 39.)-And this condition of the charter should be maintained by the Brâhmans and by (future) lords; namely (the enjoyment of this grant is to belong to the Brâhmans) for the same time with the moon and the sun, provided that they commit no treason against the kingdom, consisting of seven constituent parts, of (successive) kings; that they are not slayers of Brâhmans, and are not thieves, adulterers, poisoners of kings, &c.; that they do not wage war; (and) that they do no wrong to other villages. But, if they act otherwise, or assent (to such acts), the king will commit no theft in taking the land away. (L. 44.)-And the recipients, appointed for the occasion in this matter, (are): Ganârya, of the Shâtyâyana (gôtra). Dêvârya, of the Vâtsya (gôtra). Kumârasharmârya, of the Bhâradvâja (gôtra). Guhasharman, of the Pârâsharya (gôtra). Dêvârya, of the Kâshyapa (gôtra); Mahêshvarârya, (and) Mâtrârya. Rudrârya, of the Kaundinya (gôtra); (and) Sômârya, (and) Harisharmârya. Kumârasharmârya, of the Bhâradvâja (gôtra). Mâtrisharman, of the Kaundinya (gôtra); (and) Varasharman, Gôndasharman, (and) Nâgasharman. Shântisharman, of the Bhâradvâja (gôtra); (and) Rudrasharman, Bhôjakadêvârya, of the Vâtsya (gôtra); (and) Maghasharman, (and) Dêvasharman. Môkshasharman, of the Bhâradvâja (gôtra); (and) Nâgasharman, Rêvatisharman, (and) Dharmârya, Sharmârya, of the Bhâradvâja (gôtra); (and) Nandanârya, Mûlasharman, Îshvarasharman, (and) Varasharman. Skandârya, of the Vâtsya (gôtra). Bappârya, of the Bhâradvâja (gôtra); (and) Dharmârya. Skandârya, of the Âtrêya (gôtra), Sômasharmârya, of the Gautama (gôtra); (and) Bhartrisharman, Rudrasharmârya, Maghârya, Mâtrisharmârya, (and) Îshvarasharmârya. Mâtrisharmârya, of the Gautama (gôtra). Dêvasharmârya, of the Kaundinya (gôtra); (and) Varasharmârya, (and) Rôhârya. Svâmidêvârya, of the Gautama (gôtra); (and) Rêvatisharmârya, (and) Jyêshthasharmârya. Kumârasharmârya, of the Shândilya (gôtra); (and) Svâtisharmârya. (And) Kândârya, of the Shâtyâyana (gôtra); and so forth. (L. 59.)-(This) charter has been written, while Chitravarman is the Sênâpati, in the eighteenth year, (or in figures) 10 (and) 8, on the thirteenth lunar day of the bright fortnight of the month Jyêshtha. 500:(the god) Mahêshvara, the Mahârâja of the Vâkâtakas, the illustrious Pravarasêna (II.), who was begotten on Prabhâvatiguptâ, the daughter of the Mahârâjadhirâja, the glorious Dêvagupta; who, through possessing the favour of (the god) Shambhu, is (as virtuous as) one belonging to the Krita age;- (Line 13.) -(And) who is the son of the Mahârâja of the Vâkâtakas, the illustrious Rudrasêna (II.), who acquired an abundance of good fortune through the favour of the divine (god) Chakrapâni; (L. 9.)-Who was the son of the Mahârâja of the Vâkâtakas, the illustrious Prithivishêna, who was an excessively devout worshipper of (the god) Mahêshvara; who was endowed with an excess of truthfulness, straightforwardness, tenderness, heroism, prowess, political wisdom, modesty, and high-mindedness, and with devotion to worthy people and guests, and with the condition of being victorious through religion, and with purity of mind, and with other meritorious qualities; who belonged to an uninterrupted succession of sons and sons' sons, whose treasure and means of government had been accumulating for a hundred years; who behaved like Yudhishthira;- (L. 4.)-Who was the son of the Mahârâja of the Vâkâtakas, the illustrious Rudrasêna (I.), who was an excessively devout devotee of (the god) Svâmi-Mahâbhairava; who was the daughter's son of the illustrious Bhavanâga, the Mahârâja of the Bhârashivas, whose royal line owed its origin to the great satisfaction of (the god) Shiva, (caused) by (their) carrying a linga of Shiva placed as a load upon (their) shoulders, (and) who were besprinkled on the forehead with the pure water of (the river) Bhâgirathî that had been obtained by (their) valour, (and) who performed ablutions after the celebration of ten ashvamêdha-sacrifices;-who was the son of Gautamiputra;- (L. 1.)-(And) who was the son of the son of the Mahârâja of the sovereign Vâkâtakas, the illustrious Pravarasêna (I.), who celebrated the agnishtôma, aptôryâma, ukthya, shôdashin, âtirâtra, vâjapêya, brihaspatisava, and sâdyaskra sacrifices and four ashvamêdha-sacrifices, (and) was of the Vishnuvriddha gôtra;- (L. 18.)-The village named Charmânika, on the bank of the river Madhunadi, in the Bhôjakata kingdom, (measured) by eight thousand bhûmis, (or in figures) 8000, according to the royal measure, is, at the request of Kondarâja the son of Satrughnarâja, given to one thousand Brâhmans of various gôtras and 491:
correct to ṅka. (Mi.) L.23 Read yath-eh-āsmābhir-ātmano. (Mi.) L.26 Read -maryyādāṃ vitarāma-; Engraver at first wrote dāyai, then correct to dāyī. (Mi.) L.28 Read viṣṭi-. (Mi.) L.29 Read parihṛtaḥ; sakлptopakлiptaḥ. (Mi.) L.32 Read yaścedaṃ or yaścāsmacchāsanaṃ as in No.13. l.35; after ribādhāṃ - kuryyā engraved, then cancelled. (Mi.) L.33 Read kārayedvā. (Mi.) L.36 The sign of upadhmānīya after pramāni(ṇī) is cancelled. (Mi.) L.39 Originally ccha, later corrected into ca. (Mi.) L.42 To ṣvana-|| - this punctuation mark must be omitted. (Mi.) L.43 Originally vvā, later corrected into vā. (Mi.) L.44 To prā(pra)tihiṇaś- : originally gvā, later corrected into grā. (Mi.) L.46 To Maheśvarāryya: this -ryya incised below rā of maheśvarā. (Mi.) L.53 To Vānsya-: read vātsya. (Mi.)
42: 354: 111: 283: 49: 275:. Chamak currently consists of a cluster of three villages on the banks of the Chandrabhāgā river with those on the eastern bank known as Chamak Khurd and Chamak Buzurg. The plates were found in a field near the village in the 19th century and were acquired by Major H. Szczepanski. They are now in the collection of the 466:
48) Bhāradvāja-Kumāraśaryya Kauṇḍiṇya(nya)-Māśarmmā Varaśarmmā 49) Goṇḍaśarmmā Nāgaśarmmā Bhāradvā-śāntiśarmmā Rudraśarmmā Vātsyaḥ 50) Bhojaka-Da(de)vāryya Maghaśarmmā Devaśarmmā Bhāradvāja-Mokṣaśarmmā 51) gaśarmmā Revatiśarmmā Dharmmāryya Bhāradvāja-śarmmāryya 52) Nandanāryya Mūlaśarmmā īśvaraśarmmā
499:
Seal. A charter of king Pravarasêna, the ornament of the Vâkâtakas, who has attained royal dignity by, inheritance, (is) a charter for (the observance of even his) enemies! Plates. Sight has been attained! Hail! From the town of Pravarapura; (Line 17.)-At the command of the most devout worshipper of
490:
L.1 Read ṣoḍaśy-atirātra-. (Mi.) L.3 Read Viṣṇuvṛddha; Mi. read samrājo. L.10 Fleet proposed to read māhātmyādhikatva, but it gives no good sense. The Paṭṭan plates(No. 13) give dhīmattva in line 11. L.14 Engraver at first write jji, then correct to rjji. (Mi.) L.18 Engraver at first write ṅkā, then
452:
38) r-harati duṣkṛtaṃ(tam) ṣaṣṭiṃ varṣa-sahasrāni(ṇi) svargge modati bhū- 39) midaḥ ācchettā c-ānumantā ca tānyeva narake vased-iti śśā(śā)sana- 40) sthitiś-c-eyaṃ brāhmaṇair-īśvaraiś-c-ānupālanīyā tad-yathā rājñāṃ sa- 41) ptāṅge rājye adroha-pravṛnta(ttā)nāṃ brahmagna-caurā(ra)-pāradārika-rājā-
403:
1) dṛṣṭaṃ svasti pravarapurād-agniṣṭom-āptoryyām-okthya-ṣoḍaśy-ātirātra- 2) vājapeya-bṛhaspatisava-sādyaskra-caturaśvamedha-yājinaḥ 3) r-Viṣṇuvṛddha-sagotrasya samrā Vākāṭakānāṃ mahārāja-śṛ (read: śrī)-Pravarasenasya 4) sūnoḥ sūnoḥ atyanta-vāmi-mahābhairava-bhaktasya asabhāra-santi(nni)veśi- 5)
431:
21) yatosmat-santakā-sarvvāddhyakṣ-ādhiyoga-niyuktā ājñā-sañca(ñcā)ri-kulaputr-ādhikṛtā 22) bhaṭā-cchā(śchā)trāś-ca viśruta-pūrvva-yājñay-ājñāpayitavyā viditam-astu vo yathe- 23) h-āsmā-kammano dharmm-āyur-bbala-vijay-aiśvaryya-vivṛddhaye ih-āmutra-hitā- 24) rttham-ātm-ānugrahāya vaijai(jayi)ke
438:
27) apārampara-gobalivardda apumpa(ṣpa)-kṣīra sandoha-aca(cā)rā- 28) sanacarmm-āṅgāra alavaṇa-klinna-kreṇi-khanaka sarvva-veṣṭi-pari- 29) hāra-parīhṛtaḥ sanidhi-ssopanidhiḥ saklipt-opakliptaḥ 30) ācandr-āditya-kālīyaḥ putra-pautr-a(tr-ā)nugamikaḥ bhuja(ñja)tāṃ na ke- 31) nacid-vyāghātaṃ(taḥ)
445:
33) nku(ku)ryyāt-kārayitā vā tasya brāhmaṇair-vveditasya sava(da)ṇḍa-nigrahaṃ kuryyā- 34) m || asmi(smiṃ)ś-ca dharmmāva(da)ra-karaṇe ati(tī)t-ānekarāja-datna(tta)-sañcitna(nta) na- 35) paripālanaṃ kṛta-puṇy-ānukīrttana-parihār-ārtthaṃ na kīrttayāmaḥ 36) Vyāsagītau c-ātra ślokau pramāni(ṇī)
459:
43) para(rā)ddhānāṃ ācandr-āditya-kālīyaḥ atonyathā kurvvatām-anumodatāṃ vā 44) rājñaḥ bhūmicchedaṃ kurvvantaḥ(taḥ) asteyam-iti prā(pra)tihiṇaś-c-ātra 45) vāraniyuttā(ktāḥ) śāṭyāyanaḥ Gaṇāryyaḥ Vātsyadevāryyaḥ Bhāradvāja- 46) Kumāra-śarmmāryya-Pārāśaryya-Guhaśarmmā Kāśyapa-Deva(vā)ryyaḥ
480:
57) Gautama-sagotra-Svāmideryya-Revatiśarmmāryya 58) Jyeṣṭhaśarmmāryya śāṇḍilya-Kumāraśarmmāryya Svātiśarmmā- 59) ryya śa(śā)ṭyāyana-Kāṇḍa(ṇḍā)ryya-prabhṛtayaḥ senāpatau 60) Citravarmmaṇi saṃvvatsar-eṣṭādaśa(śe) 10 8 Jyeṣṭhamāsa-śukla- 61) pakṣa-trayodaśyā(śyāṃ)-śāsanaṃ likhitam-iti ||
319:
by the royal measure. The donees were a "thousand Brāhmaṇas", although only 49 are actually named. The grant was made at the request of Koṇḍarāja, the son of Śatrughnarāja. This Koṇḍarāja is also mentioned in line 45 of the Pattan copper plates. The grant is dated on the thirteenth
417:
11) mano-nairmmā(rmma)ly-ādiguṇais-samupetasya varṣaśatam-abhivarddhamāna-kośa- 12) daṇḍa-sādhana-sannā(ntā)na-putra-pautriṇaḥ Yyudhiṣṭhira-vṛtne(tte)r-Vvākāṭakā- 13) nāṃ mahārāja-śrī-Pṛthiviṣeṇasya sūnor-bbhagavataś-cakkrapāṇeḥ prasā- 14) d-opārjjita-śrī-samudayasya Vākāṭakānāṃ
410:
6) nām-parākram-ādhigata-Bhāgīratthyā(tthya)-mala-jala-mūrdrdhnā(rddh-ā)bhiṣiktānān-daś-ā- 7) śvamedh-āvabhṛtha-snātānām-Bhāraśivānāṃ mahārāja-śrī-Bhavanāga-dau- 8) hitrasya Gautamīputrasya putrasya Vākāṭakānāṃ mahārāja-śrī-Rudrase- 9) nasya sūnor-atyatna(nta)-māheśvarasya
473:
53) Vānsya-Skandāryya Bhāradvāja-Bappāryya Dharmmāryya ātreya-Skandāryya 54) Gautama-Somaśarmmāryya Bhatṛ(rtṛ)śarmmā Rudraśaryya Maghāryya Mātṛ- 55) śarmmāryya īśvaraśarmmāryya-Gautama-sagotra-Mātṛśarmmā- 56) ryya-Kauṇḍiṇya(nya)-Devaśarmmāryya Varaśarmmāryya Rohāryya
424:
16) tiguptāyām-utpanta(nna)sya śambhoḥ prasāda-dhṛti(ta)-kārttayugasya 17) Vākāṭakānām-paramamāheśvara-mahārāja-śrī-Pravarasenasya vacanā 18) Bhojakaṭa-rājye Madhu-nadī-taṭe Carmmāṅka-nāma-gra(grā)maḥ rājamānika-bhu(bhū)mi- 19) sahasrair-aṣṭābhiḥ 8000
432:
dharmmasthāne apūrvvadatyā(ttya) udaka-pūrvva- 25) m-atisṛṣṭaḥ ath-āsy-ocitāṃ pūrvvarāj-ānumatāṃ cāturvaidya-grāma-ma 26) ryyādān-vitarāmas-tad-yathā akaradāyī abhaṭa-ccha(cchā)tra-prāveśya
619: 328:
was Citravarman. From the Belorā copper plates, Set B, we know that Citravarman was holding the same post seven years earlier in the 11th regnal year of Pravarasena II.
378:
into an encyclopedic article, rather than merely a copy of the source text, please do so and remove this message. Otherwise, you can help by formatting it per the
382:
in preparation for being imported to Wikisource by a Wikisource admin. Note that if this source text is not in English, it will have to be copied using the
311:
throughout. The object of the inscription is to record the grant, by Pravarasena II, of the village Charmāka situated on the bank of the Madhunadī in the
271:
published by the Government of Maharashtra. According to J. F. Fleet the village is four miles s. w. of Ilichpur (Ellichpur). This is the old name for
411:
satyārjjava-kāruṇya-śauryya-vikkramana- 10) ya-vinaya-māhātmyā(tmya)-dhi(dhī)matva(ttva) hā(pā)trā(tra)gata-bhaktī(kti)tva-dharmmavī(vi)jayī(yi)tva-
73: 439:
kartavya-ssarvvakriy-ābhissaṃrakṣitavyaḥ para(ri)varddhayi- 32) tava(vya)ś-ca yaś-c-āyaṃ śāsanam-agaṇayamāno(naḥ) svalpa(lpā)m-api ribādhāṃ-
532: 41: 307:
The Chamak charter consists of a series of copper plates linked together with a ring held with a seal. The text of the inscription is
643: 638: 648: 446:
karttavyau svadatnā(ttā)m-paradatna(ttāṃ) 37) vvā(vā) yo hareta vasundharāṃ(ram) | gavāṃ śatasahasrasya hattu(ntu)-
123: 425:śśatra(tru)ghna-rājaputra-Koṇḍarāja-vijñā(jña)ptyā nānāgo- 20) tra-caraṇebhyo brāmhaṇebhyaḥ sahasrāya dattaḥ 375: 397:
1) Vākāṭaka-lalāmasya 2) kkra(kra)ma-prāpta-nṛpaśriyaḥ 3) rājñaḥ Pravarasenasya 4) śāsanaṃ ripuśāsanaṃ
220: 135: 536: 571:
Indian charters on copper plates in the Department of Oriental Manuscripts and Printed Books
379: 296: 267:
Chamak or Chammak is located 6.0 miles southwest of Acalpur according to Amravati district
192: 8: 513: 363: 200: 600: 383: 140: 418:
mahārāja-śrī-Rudrasena- 15) sūnor-mmahārājādhirāja-śrī-Devagupta-sutāyāṃ Prabhāva-
367: 337: 176: 276: 453:
42) patthy-akāriprabhṛti(tī)nāṃ saṃgra(grā)ma kurvvatāṃ anyagrāma(m-e)ṣvana-||
244: 632: 460:
Maheśvarāryya 47) Mātrāryyaḥ Koṇḍiṇya(nya)-Rudrāryya Somāryya Hariśarmmāryya
88: 75: 353: 299:
in 1888. The record was subsequently published by V. V. Mirashi in 1963.
252: 128: 484:
______________________________________________________________________
188: 183: 308: 272: 248: 236: 240: 324:
of the bright fortnight of Jyeṣṭha in the 18th regnal year. The
247:
in the fifth century CE. They were found at Chamak, in District
501: 282: 256: 116: 404:
ta-śivalidvahana-śiva-suparituṣṭa-samutpādi-rājava(vaṃ)śā-
295:
The Chamak copper-plate charter was read and published by
601:
https://archive.org/details/corpusinscriptio014677mbp
614: 584:
Inscriptions of the Gupta Kings and their Successors
558:
Inscriptions of the Gupta Kings and their Successors
630: 599:, CII 5 (Ootacamund, 1963), available online at 279:registered under the number Ind. Ch. no. 16. 48: 302: 315:of Bhojakaṭa. The grant consisted of 8000 281: 239:dynasty, documenting a land donation to 620:British Museum Research Project : 631: 533:"The Gazetteers Department - AMRAVATI" 347: 13: 14: 660: 608: 442:Fourth plate : Second side. 414:Second plate : Second side. 470:Sixth plate : Second side. 456:Fifth plate : Second side. 435:Fourth plate : First side. 428:Third plate : Second side. 407:Second plate : First side. 352: 235:are an epigraphic record of the 109: 47: 40: 463:Sixth plate : First side: 449:Fifth plate : First side. 421:Third plate : First side. 644:Sanskrit inscriptions in India 589: 576: 563: 560:, CII, vol. 8, Calcutta, 1888. 550: 525: 494: 290: 61:Location in Maharashtra, India 1: 622:Politics, Ritual and Religion 597:Inscriptions of the Vākāṭakas 362:This page is a candidate for 16:Village in Maharashtra, India 624: : Epigraphic Findspots 336:The seal carries a verse in 286:Chamak Khurd village in 2012 7: 507: 487:Commentaries and variants. 262: 10: 665: 331: 150:369 m (1,211 ft) 219: 211: 199: 182: 172: 167: 159: 154: 146: 134: 122: 104: 69: 35: 28: 21: 649:5th-century inscriptions 519: 303:Description and Contents 343: 287: 639:Vākāṭaka inscriptions 380:Wikisource guidelines 285: 243:in the reign of king 173: • Official 297:John Faithfull Fleet 233:Chamak copper plates 221:Vehicle registration 55:Chamak copper plates 23:Chamak copper plates 514:Indian inscriptions 374:If the page can be 85: /  288: 160: • Total 392: 391: 384:transwiki process 229: 228: 656: 603: 593: 587: 580: 574: 567: 561: 554: 548: 547: 545: 544: 535:. Archived from 529: 387: 356: 348: 115: 113: 112: 100: 99: 97: 96: 95: 90: 86: 83: 82: 81: 78: 51: 50: 44: 19: 18: 664: 663: 659: 658: 657: 655: 654: 653: 629: 628: 615:British Library 611: 606: 595:V. V. Mirashi, 594: 590: 581: 577: 573:(London, 1975). 568: 564: 555: 551: 542: 540: 531: 530: 526: 522: 510: 497: 477:Seventh plate. 388: 373: 372: 357: 346: 334: 305: 293: 277:British Library 265: 207: 110: 108: 93: 91: 89:21.12°N 77.28°E 87: 84: 79: 76: 74: 72: 71: 65: 64: 63: 62: 59: 58: 57: 56: 52: 31: 24: 17: 12: 11: 5: 662: 652: 651: 646: 641: 627: 626: 617: 610: 609:External links 607: 605: 604: 588: 575: 562: 549: 523: 521: 518: 517: 516: 509: 506: 496: 493: 390: 389: 360: 358: 351: 345: 342: 333: 330: 304: 301: 292: 289: 264: 261: 245:Pravarasena II 227: 226: 223: 217: 216: 213: 212:Telephone code 209: 208: 205: 203: 197: 196: 186: 180: 179: 174: 170: 169: 165: 164: 161: 157: 156: 152: 151: 148: 144: 143: 138: 132: 131: 126: 120: 119: 106: 102: 101: 67: 66: 60: 54: 53: 46: 45: 39: 38: 37: 36: 33: 32: 29: 26: 25: 22: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 661: 650: 647: 645: 642: 640: 637: 636: 634: 625: 623: 618: 616: 613: 612: 602: 598: 592: 585: 582:J. F. Fleet, 579: 572: 566: 559: 556:J. F. Fleet, 553: 539:on 2010-10-02 538: 534: 528: 524: 515: 512: 511: 505: 503: 492: 488: 485: 482: 478: 475: 471: 468: 464: 461: 457: 454: 450: 447: 443: 440: 436: 433: 429: 426: 422: 419: 415: 412: 408: 405: 401: 400:First plate. 398: 395: 385: 381: 377: 371: 369: 365: 359: 355: 350: 349: 341: 339: 329: 327: 323: 318: 314: 310: 300: 298: 284: 280: 278: 274: 270: 260: 258: 254: 250: 246: 242: 238: 234: 224: 222: 218: 214: 210: 204: 202: 198: 194: 190: 187: 185: 181: 178: 175: 171: 166: 162: 158: 153: 149: 145: 142: 139: 137: 133: 130: 127: 125: 121: 118: 107: 103: 98: 70:Coordinates: 68: 43: 34: 27: 20: 621: 596: 591: 583: 578: 570: 565: 557: 552: 541:. Retrieved 537:the original 527: 498: 489: 486: 483: 479: 476: 472: 469: 465: 462: 458: 455: 451: 448: 444: 441: 437: 434: 430: 427: 423: 420: 416: 413: 409: 406: 402: 399: 396: 393: 361: 335: 325: 321: 316: 312: 306: 294: 268: 266: 232: 230: 94:21.12; 77.28 495:Translation 467:Varaśarmmā 291:Publication 253:Maharashtra 129:Maharashtra 92: / 633:Categories 543:2010-11-01 368:Wikisource 155:Population 586:, p. 236. 569:A. Gaur, 269:Gazetteer 241:brāhmaṇas 184:Time zone 168:Languages 147:Elevation 508:See also 502:charanas 366:over to 338:anuṣṭubh 326:senāpati 309:Sanskrit 273:Achalpur 263:Location 249:Amravati 237:Vākāṭaka 189:UTC+5:30 141:Amravati 136:District 364:copying 340:metre. 332:Metrics 317:bhūmi-s 177:Marathi 105:Country 80:77°17′E 77:21°07′N 30:village 394:Seal: 376:edited 206:444806 114:  520:Notes 322:tithi 313:rājya 257:India 225:MH 27 215:07223 163:1,134 124:State 117:India 344:Text 231:The 201:PIN 193:IST 635:: 259:. 255:, 251:, 546:. 386:. 370:. 195:) 191:(

Index

Chamak copper plates is located in Maharashtra
21°07′N 77°17′E / 21.12°N 77.28°E / 21.12; 77.28
India
State
Maharashtra
District
Amravati
Marathi
Time zone
UTC+5:30
IST
PIN
Vehicle registration
Vākāṭaka
brāhmaṇas
Pravarasena II
Amravati
Maharashtra
India
Achalpur
British Library

John Faithfull Fleet
Sanskrit
anuṣṭubh

copying
Wikisource
edited
Wikisource guidelines

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.