Knowledge

National Accreditation Authority for Translators and Interpreters

Source 📝

35: 289:
NAATI recognition is granted in emerging languages or languages with very low community demand for which NAATI does not offer certification. Recognised Practising Translators or Interpreters meet the minimum experience and ability to interact as translator or interpreter with the Australian community
460:
Occasionally, NAATI has awarded a credential in a language combination that does not feature English at the Conference Interpreter or Advanced Translator level e.g. Advanced Translator French to German or Conference Interpreter (Senior) French to/from Russian. This sort of accreditation can only be
282:
NAATI certification is an acknowledgement that an individual has demonstrated the ability to meet the professional standards required by the translation and interpreting industry. NAATI assesses practitioners and aspiring translators and interpreters against these standards so that English speaking
163:
Granted in emerging languages or languages with low community demand for which NAATI does not offer certification. Interpreters with this credential have recent and regular experience as an interpreter and are required to complete regular professional development. Suitable for general conversations
179:
There are some translators and interpreters who decided not to transition to the new certification scheme introduced by NAATI in January 2018. If there are no transitioned translators and interpreters available, translators and interpreters who hold older NAATI accreditation credentials, starting
203:
Those translation and interpreting professionals who opted out of transition to the new certification scheme introduced in 2018 have been accredited by NAATI in the years since NAATI was founded in 1977. They still hold perpetual accreditations not requiring revalidation. Since the certification
384:
This represents the minimum level of competence for professional translating and is the minimum level recommended by NAATI for work in settings including banking, law, health, social and community services. Translators at this level work across a wide range of subjects involving documents with
360:
This represents the level of competence required to handle complex, technical and sophisticated translations in line with recognised international practice. Advanced Translators operate in diverse situations and may choose to specialise in a particular area(s) – including translating technical
324:
This is the highest level of NAATI interpreting accreditation. It reflects a level of excellence in conference interpreting, recognised through demonstrated extensive experience and international leadership. It encompasses and builds on the competencies of Conference Interpreter accreditation.
396:
This represents a level of competence in interpreting for the purpose of general conversations. Paraprofessional Interpreters generally undertake the interpretation of non-specialist dialogues. Practitioners at this level are encouraged to obtain Professional level accreditation if available.
348:
This represents the level of competence required to handle complex, technical and sophisticated interpreting, in both consecutive and simultaneous modes, in line with recognised international practice. Conference interpreters operate in diverse situations including at conferences, high-level
212:
Some interpreters hold none of the credentials outlined above and are referred to by the Translating and Interpreting Service (TIS National) to as ‘Nil credentialed’. This generally occurs in very low demand languages where NAATI offers neither certification nor recognised practising status.
110:
in Australia. NAATI's mission, as outlined in the NAATI Constitution, is to set and maintain high national standards in translating and interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian
336:
This is the highest level of NAATI translating accreditation. It reflects a level of excellence in specialised translating, recognised through demonstrated extensive experience and international leadership. It encompasses and builds on the competencies of Advanced Translator accreditation.
372:
This represents the minimum level of competence for professional interpreting and is the minimum level recommended by NAATI for work in most settings including banking, law, health, social and community services. Professional Interpreters are capable of interpreting across a wide range of
138:
Suitable for international or high level events and meetings involving conference type settings, which require consecutive or simultaneous interpreting. Use of conference interpreting booths and equipment are often required by the interpreter to deliver interpreting services.
420:
This credential is an acknowledgement that at the time of the award the applicant has had recent and regular work experience as an interpreter, but no level of proficiency is specified. Recognised interpreters are encouraged to obtain accreditation as it becomes available.
180:
with the highest old credential, are still available. While these accreditation credentials do not have all the benefits of the new NAATI certification scheme and are not subject to its revalidation requirements, they do remain valid. These accreditation credentials are:
432:
This credential is an acknowledgement that at the time of the award the applicant has had recent and regular work experience as a translator, but no level of proficiency is specified. Recognised translators are encouraged to obtain accreditation as it becomes available.
408:
This represents a level of competence enabling the production of a translation of non-specialised information (e.g. a birth certificate). Practitioners at this level are encouraged to obtain Professional level accreditation if available.
246:
in the Commonwealth, State and Territory governments. Members may appoint a representative to exercise any of their powers in relation to NAATI. These Member Representatives are separate to the NAATI board of directors.
166:
In a small number of cases Recognised Practicing Interpreter may also be provided as an interim arrangement in established languages where interpreters have been trained but testing is not currently available.
561: 293:
The NAATI Recognised Practicing credential is not offered in languages where there is a pool of certified practitioners or if NAATI offers certification testing on a regular basis for that language,
204:
system was introduced in 2018, practitioners accredited under the previous system who did not transition are not included in the NAATI online directory of credentialed language professionals.
123:
NAATI certification provides quality assurance to the consumers of translators and interpreting services and gives credibility to agencies that engage certified practitioners.
255:
NAATI provides eight key services to assist people to gain and maintain a credential to work as a translator or interpreter in Australia. These services include:
147:
Suitable for specialisations such as health, legal and formal proceedings. Also suitable for general conversations and interpreting non-specialist dialogues.
462: 611: 473:
Translations by a NAATI-certified translator are generally required by government authorities for immigration-related official documents, such as:
271:
a test used in the public or private sector which recognises language ability in the workplace for the purpose of gaining a language allowance.
571: 533: 606: 581: 519: 232: 596: 78: 56: 49: 601: 373:
semi-specialised situations and are capable of using the consecutive mode to interpret speeches or presentations.
576: 301:
Under NAATI's current system, there are ten different types of credentials. These are listed in the table below.
566: 444: 228: 235:
governments of Australia. and is governed by a Board of Directors, who are appointed by the owners.
264:
language ability assessment at a community level, commonly used for immigration points in Australia
43: 107: 60: 239: 221:
NAATI is a not-for-profit company, limited by guarantee, incorporated in Australia under the
17: 461:
awarded on the basis of a professional membership of an international association such as
439:
NAATI certification for Translator is usually awarded in one of the following directions:
8: 468: 361:
manuals, research papers, conferences, high-level negotiations and court proceedings.
349:
negotiations, court proceedings or may choose to specialise in a particular area(s).
223: 279:
There are two types of NAATI credentials – Certification and Recognised Practicing
286:
There are a couple of different ways you can gain NAATI accreditation, including:
115:
for practitioners who wish to work as translators and interpreters in Australia.
283:
and non-English speaking Australians can interact effectively with each other.
92: 155:
Suitable for general conversations and interpreting non-specialist dialogues.
590: 112: 531: 243: 469:
Example of the kind of document needing a NAATI-certified translation
100:
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd
457:
NAATI certification for interpreters is awarded in both directions.
106:) is the national standards and certifying body for translators and 290:
and has recent and regular experience with no defined skill level.
556: 562:
Brief explanation of difference between AUSIT and NAATI
242:
who are responsible for multicultural affairs and/or
111:
community. The core focus of the company is issuing
532:Australian Government Department of Home Affairs. 588: 296: 91:"NAATI" redirects here. For the language, see 567:How do I become an Auslan Interpreter (ASLIA) 174: 582:HI-COM article regarding NAATI translations 164:and interpreting non-specialist dialogues. 275:Skills assessments for migration purposes 216: 79:Learn how and when to remove this message 250: 42:This article includes a list of general 612:Government-owned companies of Australia 262:Credentialed Community Language Test - 227:. The company is owned jointly by the 14: 589: 572:Interpreter information (TIS National) 534:"Translating and Interpreting Service" 118: 28: 207: 24: 238:The members of NAATI are the nine 48:it lacks sufficient corresponding 25: 623: 160:Recognised Practising Interpreter 152:Certified Provisional Interpreter 135:Certified Conference Interpreter 33: 318:Conference Interpreter (Senior) 259:Testing for NAATI certification 525: 513: 13: 1: 506: 503:- Educational Qualifications 184:Senior Conference Interpreter 450:From English into a LOTE; or 390:Paraprofessional Interpreter 330:Advanced Translator (Senior) 297:Outline of NAATI credentials 196:Paraprofessional Interpreter 7: 607:Accreditation organizations 445:Language other Than English 402:Paraprofessional Translator 10: 628: 269:Community Language Aide - 175:Previous NAATI credentials 90: 597:Translation organizations 522:startrade.altervista.org 488:- Marriage Certificates 366:Professional Interpreter 190:Professional Interpreter 602:Language interpretation 577:NAATI CCL Test Practice 497:- Divorce Certificates 479:- Academic Transcripts 447:(LOTE) into English; or 378:Professional Translator 193:Professional Translator 63:more precise citations. 414:Recognised Interpreter 342:Conference Interpreter 217:Organisation Structure 187:Conference Interpreter 491:- Death Certificates 485:- Birth Certificates 426:Recognised Translator 385:specialised content. 251:Operational functions 224:Corporations Act 2001 144:Certified Interpreter 494:- Driving Licences 354:Advanced Translator 233:State and Territory 119:NAATI Certification 482:- Bank Statements 437: 436: 172: 171: 89: 88: 81: 16:(Redirected from 619: 549: 548: 546: 544: 529: 523: 517: 500:- Police Checks 453:Both directions. 304: 303: 208:Nil credentialed 126: 125: 84: 77: 73: 70: 64: 59:this article by 50:inline citations 37: 36: 29: 21: 627: 626: 622: 621: 620: 618: 617: 616: 587: 586: 553: 552: 542: 540: 530: 526: 518: 514: 509: 471: 307:Credential Name 299: 253: 219: 210: 177: 121: 96: 85: 74: 68: 65: 55:Please help to 54: 38: 34: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 625: 615: 614: 609: 604: 599: 585: 584: 579: 574: 569: 564: 559: 551: 550: 524: 520:Search results 511: 510: 508: 505: 470: 467: 455: 454: 451: 448: 435: 434: 430: 427: 423: 422: 418: 415: 411: 410: 406: 403: 399: 398: 394: 391: 387: 386: 382: 379: 375: 374: 370: 367: 363: 362: 358: 355: 351: 350: 346: 343: 339: 338: 334: 331: 327: 326: 322: 319: 315: 314: 311: 310:Pre-1992 Level 308: 298: 295: 277: 276: 273: 267: 260: 252: 249: 218: 215: 209: 206: 201: 200: 197: 194: 191: 188: 185: 176: 173: 170: 169: 161: 157: 156: 153: 149: 148: 145: 141: 140: 136: 132: 131: 129: 120: 117: 93:Naati language 87: 86: 41: 39: 32: 9: 6: 4: 3: 2: 624: 613: 610: 608: 605: 603: 600: 598: 595: 594: 592: 583: 580: 578: 575: 573: 570: 568: 565: 563: 560: 558: 557:NAATI website 555: 554: 539: 535: 528: 521: 516: 512: 504: 501: 498: 495: 492: 489: 486: 483: 480: 477: 474: 466: 464: 458: 452: 449: 446: 442: 441: 440: 431: 428: 425: 424: 419: 416: 413: 412: 407: 404: 401: 400: 395: 392: 389: 388: 383: 380: 377: 376: 371: 368: 365: 364: 359: 356: 353: 352: 347: 344: 341: 340: 335: 332: 329: 328: 323: 320: 317: 316: 312: 309: 306: 305: 302: 294: 291: 287: 284: 280: 274: 272: 268: 265: 261: 258: 257: 256: 248: 245: 241: 236: 234: 230: 226: 225: 214: 205: 198: 195: 192: 189: 186: 183: 182: 181: 168: 162: 159: 158: 154: 151: 150: 146: 143: 142: 137: 134: 133: 130: 128: 127: 124: 116: 114: 113:certification 109: 105: 101: 94: 83: 80: 72: 69:December 2016 62: 58: 52: 51: 45: 40: 31: 30: 27: 19: 541:. Retrieved 538:TIS National 537: 527: 515: 502: 499: 496: 493: 490: 487: 484: 481: 478: 475: 472: 459: 456: 438: 313:Description 300: 292: 288: 285: 281: 278: 270: 263: 254: 237: 229:Commonwealth 222: 220: 211: 202: 178: 165: 122: 108:interpreters 103: 99: 97: 75: 66: 47: 26: 476:- Payslips 244:citizenship 199:Recognition 61:introducing 591:Categories 507:References 102:(known as 44:references 465:or AITC. 240:ministers 543:20 July 443:From a 57:improve 46:, but 405:2 (T) 393:2 (I) 381:3 (T) 369:3 (I) 357:4 (T) 345:4 (I) 104:NAATI 18:NAATI 545:2019 463:AIIC 98:The 593:: 536:. 231:, 547:. 429:– 417:– 333:5 321:5 266:. 95:. 82:) 76:( 71:) 67:( 53:. 20:)

Index

NAATI
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message
Naati language
interpreters
certification
Corporations Act 2001
Commonwealth
State and Territory
ministers
citizenship
Language other Than English
AIIC
Search results
"Translating and Interpreting Service"
NAATI website
Brief explanation of difference between AUSIT and NAATI
How do I become an Auslan Interpreter (ASLIA)
Interpreter information (TIS National)
NAATI CCL Test Practice
HI-COM article regarding NAATI translations
Categories
Translation organizations
Language interpretation
Accreditation organizations
Government-owned companies of Australia

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.