35:
289:
NAATI recognition is granted in emerging languages or languages with very low community demand for which NAATI does not offer certification. Recognised
Practising Translators or Interpreters meet the minimum experience and ability to interact as translator or interpreter with the Australian community
460:
Occasionally, NAATI has awarded a credential in a language combination that does not feature
English at the Conference Interpreter or Advanced Translator level e.g. Advanced Translator French to German or Conference Interpreter (Senior) French to/from Russian. This sort of accreditation can only be
282:
NAATI certification is an acknowledgement that an individual has demonstrated the ability to meet the professional standards required by the translation and interpreting industry. NAATI assesses practitioners and aspiring translators and interpreters against these standards so that
English speaking
163:
Granted in emerging languages or languages with low community demand for which NAATI does not offer certification. Interpreters with this credential have recent and regular experience as an interpreter and are required to complete regular professional development. Suitable for general conversations
179:
There are some translators and interpreters who decided not to transition to the new certification scheme introduced by NAATI in
January 2018. If there are no transitioned translators and interpreters available, translators and interpreters who hold older NAATI accreditation credentials, starting
203:
Those translation and interpreting professionals who opted out of transition to the new certification scheme introduced in 2018 have been accredited by NAATI in the years since NAATI was founded in 1977. They still hold perpetual accreditations not requiring revalidation. Since the certification
384:
This represents the minimum level of competence for professional translating and is the minimum level recommended by NAATI for work in settings including banking, law, health, social and community services. Translators at this level work across a wide range of subjects involving documents with
360:
This represents the level of competence required to handle complex, technical and sophisticated translations in line with recognised international practice. Advanced
Translators operate in diverse situations and may choose to specialise in a particular area(s) – including translating technical
324:
This is the highest level of NAATI interpreting accreditation. It reflects a level of excellence in conference interpreting, recognised through demonstrated extensive experience and international leadership. It encompasses and builds on the competencies of
Conference Interpreter accreditation.
396:
This represents a level of competence in interpreting for the purpose of general conversations. Paraprofessional
Interpreters generally undertake the interpretation of non-specialist dialogues. Practitioners at this level are encouraged to obtain Professional level accreditation if available.
348:
This represents the level of competence required to handle complex, technical and sophisticated interpreting, in both consecutive and simultaneous modes, in line with recognised international practice. Conference interpreters operate in diverse situations including at conferences, high-level
212:
Some interpreters hold none of the credentials outlined above and are referred to by the
Translating and Interpreting Service (TIS National) to as ‘Nil credentialed’. This generally occurs in very low demand languages where NAATI offers neither certification nor recognised practising status.
110:
in
Australia. NAATI's mission, as outlined in the NAATI Constitution, is to set and maintain high national standards in translating and interpreting to enable the existence of a pool of accredited translators and interpreters responsive to the changing needs and demography of the Australian
336:
This is the highest level of NAATI translating accreditation. It reflects a level of excellence in specialised translating, recognised through demonstrated extensive experience and international leadership. It encompasses and builds on the competencies of
Advanced Translator accreditation.
372:
This represents the minimum level of competence for professional interpreting and is the minimum level recommended by NAATI for work in most settings including banking, law, health, social and community services. Professional Interpreters are capable of interpreting across a wide range of
138:
Suitable for international or high level events and meetings involving conference type settings, which require consecutive or simultaneous interpreting. Use of conference interpreting booths and equipment are often required by the interpreter to deliver interpreting services.
420:
This credential is an acknowledgement that at the time of the award the applicant has had recent and regular work experience as an interpreter, but no level of proficiency is specified. Recognised interpreters are encouraged to obtain accreditation as it becomes available.
180:
with the highest old credential, are still available. While these accreditation credentials do not have all the benefits of the new NAATI certification scheme and are not subject to its revalidation requirements, they do remain valid. These accreditation credentials are:
432:
This credential is an acknowledgement that at the time of the award the applicant has had recent and regular work experience as a translator, but no level of proficiency is specified. Recognised translators are encouraged to obtain accreditation as it becomes available.
408:
This represents a level of competence enabling the production of a translation of non-specialised information (e.g. a birth certificate). Practitioners at this level are encouraged to obtain Professional level accreditation if available.
246:
in the Commonwealth, State and Territory governments. Members may appoint a representative to exercise any of their powers in relation to NAATI. These Member Representatives are separate to the NAATI board of directors.
166:
In a small number of cases Recognised Practicing Interpreter may also be provided as an interim arrangement in established languages where interpreters have been trained but testing is not currently available.
561:
293:
The NAATI Recognised Practicing credential is not offered in languages where there is a pool of certified practitioners or if NAATI offers certification testing on a regular basis for that language,
204:
system was introduced in 2018, practitioners accredited under the previous system who did not transition are not included in the NAATI online directory of credentialed language professionals.
123:
NAATI certification provides quality assurance to the consumers of translators and interpreting services and gives credibility to agencies that engage certified practitioners.
255:
NAATI provides eight key services to assist people to gain and maintain a credential to work as a translator or interpreter in Australia. These services include:
147:
Suitable for specialisations such as health, legal and formal proceedings. Also suitable for general conversations and interpreting non-specialist dialogues.
462:
611:
473:
Translations by a NAATI-certified translator are generally required by government authorities for immigration-related official documents, such as:
271:
a test used in the public or private sector which recognises language ability in the workplace for the purpose of gaining a language allowance.
571:
533:
606:
581:
519:
232:
596:
78:
56:
49:
601:
373:
semi-specialised situations and are capable of using the consecutive mode to interpret speeches or presentations.
576:
301:
Under NAATI's current system, there are ten different types of credentials. These are listed in the table below.
566:
444:
228:
235:
governments of Australia. and is governed by a Board of Directors, who are appointed by the owners.
264:
language ability assessment at a community level, commonly used for immigration points in Australia
43:
107:
60:
239:
221:
NAATI is a not-for-profit company, limited by guarantee, incorporated in Australia under the
17:
461:
awarded on the basis of a professional membership of an international association such as
439:
NAATI certification for Translator is usually awarded in one of the following directions:
8:
468:
361:
manuals, research papers, conferences, high-level negotiations and court proceedings.
349:
negotiations, court proceedings or may choose to specialise in a particular area(s).
223:
279:
There are two types of NAATI credentials – Certification and Recognised Practicing
286:
There are a couple of different ways you can gain NAATI accreditation, including:
115:
for practitioners who wish to work as translators and interpreters in Australia.
283:
and non-English speaking Australians can interact effectively with each other.
92:
155:
Suitable for general conversations and interpreting non-specialist dialogues.
590:
112:
531:
243:
469:
Example of the kind of document needing a NAATI-certified translation
100:
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd
457:
NAATI certification for interpreters is awarded in both directions.
106:) is the national standards and certifying body for translators and
290:
and has recent and regular experience with no defined skill level.
556:
562:
Brief explanation of difference between AUSIT and NAATI
242:
who are responsible for multicultural affairs and/or
111:
community. The core focus of the company is issuing
532:Australian Government Department of Home Affairs.
588:
296:
91:"NAATI" redirects here. For the language, see
567:How do I become an Auslan Interpreter (ASLIA)
174:
582:HI-COM article regarding NAATI translations
164:and interpreting non-specialist dialogues.
275:Skills assessments for migration purposes
216:
79:Learn how and when to remove this message
250:
42:This article includes a list of general
612:Government-owned companies of Australia
262:Credentialed Community Language Test -
227:. The company is owned jointly by the
14:
589:
572:Interpreter information (TIS National)
534:"Translating and Interpreting Service"
118:
28:
207:
24:
238:The members of NAATI are the nine
48:it lacks sufficient corresponding
25:
623:
160:Recognised Practising Interpreter
152:Certified Provisional Interpreter
135:Certified Conference Interpreter
33:
318:Conference Interpreter (Senior)
259:Testing for NAATI certification
525:
513:
13:
1:
506:
503:- Educational Qualifications
184:Senior Conference Interpreter
450:From English into a LOTE; or
390:Paraprofessional Interpreter
330:Advanced Translator (Senior)
297:Outline of NAATI credentials
196:Paraprofessional Interpreter
7:
607:Accreditation organizations
445:Language other Than English
402:Paraprofessional Translator
10:
628:
269:Community Language Aide -
175:Previous NAATI credentials
90:
597:Translation organizations
522:startrade.altervista.org
488:- Marriage Certificates
366:Professional Interpreter
190:Professional Interpreter
602:Language interpretation
577:NAATI CCL Test Practice
497:- Divorce Certificates
479:- Academic Transcripts
447:(LOTE) into English; or
378:Professional Translator
193:Professional Translator
63:more precise citations.
414:Recognised Interpreter
342:Conference Interpreter
217:Organisation Structure
187:Conference Interpreter
491:- Death Certificates
485:- Birth Certificates
426:Recognised Translator
385:specialised content.
251:Operational functions
224:Corporations Act 2001
144:Certified Interpreter
494:- Driving Licences
354:Advanced Translator
233:State and Territory
119:NAATI Certification
482:- Bank Statements
437:
436:
172:
171:
89:
88:
81:
16:(Redirected from
619:
549:
548:
546:
544:
529:
523:
517:
500:- Police Checks
453:Both directions.
304:
303:
208:Nil credentialed
126:
125:
84:
77:
73:
70:
64:
59:this article by
50:inline citations
37:
36:
29:
21:
627:
626:
622:
621:
620:
618:
617:
616:
587:
586:
553:
552:
542:
540:
530:
526:
518:
514:
509:
471:
307:Credential Name
299:
253:
219:
210:
177:
121:
96:
85:
74:
68:
65:
55:Please help to
54:
38:
34:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
625:
615:
614:
609:
604:
599:
585:
584:
579:
574:
569:
564:
559:
551:
550:
524:
520:Search results
511:
510:
508:
505:
470:
467:
455:
454:
451:
448:
435:
434:
430:
427:
423:
422:
418:
415:
411:
410:
406:
403:
399:
398:
394:
391:
387:
386:
382:
379:
375:
374:
370:
367:
363:
362:
358:
355:
351:
350:
346:
343:
339:
338:
334:
331:
327:
326:
322:
319:
315:
314:
311:
310:Pre-1992 Level
308:
298:
295:
277:
276:
273:
267:
260:
252:
249:
218:
215:
209:
206:
201:
200:
197:
194:
191:
188:
185:
176:
173:
170:
169:
161:
157:
156:
153:
149:
148:
145:
141:
140:
136:
132:
131:
129:
120:
117:
93:Naati language
87:
86:
41:
39:
32:
9:
6:
4:
3:
2:
624:
613:
610:
608:
605:
603:
600:
598:
595:
594:
592:
583:
580:
578:
575:
573:
570:
568:
565:
563:
560:
558:
557:NAATI website
555:
554:
539:
535:
528:
521:
516:
512:
504:
501:
498:
495:
492:
489:
486:
483:
480:
477:
474:
466:
464:
458:
452:
449:
446:
442:
441:
440:
431:
428:
425:
424:
419:
416:
413:
412:
407:
404:
401:
400:
395:
392:
389:
388:
383:
380:
377:
376:
371:
368:
365:
364:
359:
356:
353:
352:
347:
344:
341:
340:
335:
332:
329:
328:
323:
320:
317:
316:
312:
309:
306:
305:
302:
294:
291:
287:
284:
280:
274:
272:
268:
265:
261:
258:
257:
256:
248:
245:
241:
236:
234:
230:
226:
225:
214:
205:
198:
195:
192:
189:
186:
183:
182:
181:
168:
162:
159:
158:
154:
151:
150:
146:
143:
142:
137:
134:
133:
130:
128:
127:
124:
116:
114:
113:certification
109:
105:
101:
94:
83:
80:
72:
69:December 2016
62:
58:
52:
51:
45:
40:
31:
30:
27:
19:
541:. Retrieved
538:TIS National
537:
527:
515:
502:
499:
496:
493:
490:
487:
484:
481:
478:
475:
472:
459:
456:
438:
313:Description
300:
292:
288:
285:
281:
278:
270:
263:
254:
237:
229:Commonwealth
222:
220:
211:
202:
178:
165:
122:
108:interpreters
103:
99:
97:
75:
66:
47:
26:
476:- Payslips
244:citizenship
199:Recognition
61:introducing
591:Categories
507:References
102:(known as
44:references
465:or AITC.
240:ministers
543:20 July
443:From a
57:improve
46:, but
405:2 (T)
393:2 (I)
381:3 (T)
369:3 (I)
357:4 (T)
345:4 (I)
104:NAATI
18:NAATI
545:2019
463:AIIC
98:The
593::
536:.
231:,
547:.
429:–
417:–
333:5
321:5
266:.
95:.
82:)
76:(
71:)
67:(
53:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.