Knowledge

The Stonecutter

Source 📝

530: 101:, a poor stone-cutter craves to become a rich man, then a prince; his wishes are granted in turn by a mountain spirit. He then enviously desires to become the sun, impervious to heat; then clouds, undaunted by the sun; then the mountain, which withstands the rain which falls from the clouds. But when a stone-cutter starts chipping away at him, he wants to revert to being a man, and comes to the realization that he is satisfied with his station in life as a humble stone-cutter. 343: 265:" which paralleled it to a large extent: the mice attempt to marry their daughter to the sun, the cloud, the wind, and the wall, until the last potential groom complains he is vulnerable to the mice gnawing him, and they marry the daughter to her own kind. Japanese sources the legend is said to be European, and the stonecutter's name is given as Hans.. 260:
Goodwin also inquired as to the (Japanese) authenticity of the tale, and discovered that while no Japanese tale of the kind was in print, many versions continued to be orally told during his time. He printed one variant obtained thorough informants entitled
1250: 399:
Some commentators (such as those from the children's education field) take the tale at face value as an Asian tale. The story of the Stonecutter is seen as a prime example of cyclical thinking in
223:
of such stories recommend against trying to be anything but yourself and to be careful what you wish for while embodying the spirit of the saying "the grass is always greener on the other side".
124: 49: 326: 184: 274: 436:). The fisherman's wife however has no end to her ambition, and keeps asking for more influence; first nobleman, then queen, then 300: 176: 881: 303:", considered to be derived from Grimms' tale disseminated among the Russian populace, so it is of course another parallel. 1196: 520: 208: 502:
The Proceedings of the Asiatic Society for 18 January 1875 to 30 June 1875, Volume III, Part II, not published until 1885.
63:(1885). However, the story has been pointed out to closely resemble the "Japanese Stonecutter" parable in Dutch novelist 917: 825: 386: 368: 194:
has also published a retelling of Multatuli's story, translated into English as "And then also that Wish Came True"
1171: 535: 1139: 1113: 1084: 1052: 985: 953: 815: 637: 604: 353: 1270: 1192: 428:
viewpoint. At the end, the stonecutter simply realises that his greedy longings are futile because power is
937: 24: 1002: 656: 630:
Male Authors, Female Subjects: The Woman Within/beyond the Borders of Henry Adams, Henry James and Others
1129: 1275: 1008:[Pushkin's“The Tale of the Fisherman and the Fish”in the Context of the Second Boldin Autumn], 800: 761: 237: 215:
is of tale type 555, "(The) Fisherman and his Wife ", represented by the corresponding Grimms"' tale.
82: 252:
noted in 1875 that "The Japanese Stone-cutter" from the Dutch Novel was similar to the Grimms' tale.
1175: 877: 249: 364: 311: 20: 233: 129: 115: 54: 44: 1225: 1206: 1101: 1072: 1036: 845: 729: 1159: 973: 941: 932: 621: 466: 912:. FF Communications 223. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. pp. 7–172, index p. 284. 288:
noted that there are Chinese tales of composite nature with components of the ATU 555 type.
1280: 969: 907: 167: 74: 8: 1128:
Kristo, Janice V.; McClure, Amy A.; Garthwait, Abigail (2004), "Traditional Literature",
360: 307: 448:. The magic fish then punishes her greed by sending her back to her poor hut (compare " 903: 857: 684: 676: 515: 400: 279: 657:"Searching for Max Havelaar: Multatuli, Colonial History, and the Confusion of Empire" 1135: 1109: 1080: 1048: 981: 949: 913: 821: 820:. Vol. 1. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 273. 794: 783: 755: 736:. Translated by Nahuÿs, Alphonse. Edinburgh: Edmonston and Douglas. pp. 196–201. 688: 633: 600: 593: 296: 189: 35: 1238: 1131:
Living Literature: Using Children's Literature to Support Reading and Language Arts
1044: 1017: 668: 588: 315: 142: 841: 453: 407: 242: 153:
Brauns's tale closely follows the "Japanese Stonecutter" parable in Dutch author
1068: 782:], translated by Renswoude, Jos van, Joke van der Weijst (illustr.), 2019, 319: 91: 1213:. London, New York and Bombay: Longmans, Green, and Company. pp. 192–197. 1264: 1003:"Pushkinskaya "Skazka o rybake i rybke" v kontekste Vtoroy boldinskoy oseni" 425: 1232: 159: 69: 672: 1202: 1022: 110: 39: 1005:Пушкинская «Сказка о рыбаке и рыбке» в контексте Второй болдинской осени 861: 329:
analysis opposite the Grimms' tale and the Japanese Stone-cutter story.
166:
Multatuli's parable, in turn, was an adaptation of the story written by
1102:"Morals and Miracles: The Case of ATU 555 'The Fisherman and His Wife'" 787: 680: 433: 429: 87: 725: 470: 154: 64: 371:. Statements consisting only of original research should be removed. 414: 171: 734:
Max Havelaar; or, The coffee auctions of the Dutch trading company
575: 437: 163:(1860). It was translated into English by Baron Nahuijs in 1868. 1121: 449: 220: 98: 1079:. Indiana University Press. pp. 241–243, endnote p. 437. 1043:. The Pantheon Fairy Tale and Folklore Library. Translated by 708: 706: 1176:"De oorspronkelijkheid van Multatuli's 'Japanse Steenhouwer'" 1047:. Knopf Doubleday Publishing Group. 2013 . pp. 528–532. 248:
And even before Brauns's German-translated version appeared,
902: 703: 441: 73:(1860), which is in turn a reworking of a story written by 445: 306:
Substantially similar to Pushikin is "The Goldfish" from
846:"(Review): Japanische Märchen und Sagen by David Brauns" 1166:(in German), Leipzig: Wilhelm Friedrich, pp. 87–90 850:
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
1127: 553: 465:
s central theme is reflected in the popular hand game
525: 1230:- English translation of the end of chapter 11 of 622:"2 Sneezes and Lies: Female Voices in Multatuli'S 592: 109:"The Stone-cutter" was translated into English by 1100:Somoff, Victoria (2019), Canepa, Nancy L. (ed.), 1061: 1029: 1262: 1219: 255: 1134:, Pearson/Merrill/Prentice Hall, p. 124, 700:Referred to as parable by various authorities. 1170: 1108:, Wayne State University Press, p. 110, 712: 80:The tale is closely related to the themes of 946:Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov 325:"The Goldfish" has been used in comparative 318:'s translation ) which classed as AT 555 in 19:For the Swedish psychological thriller, see 1256:- from the Riverside Third Reader (adapted) 1243:- original translation by Andrew Lang from 491:Và sau đa mà ao ước đó cũng thành hiện thực 872: 870: 1021: 1010:Japanese Slavic and East European Studies 886:Transactions the Asiatic Society of Japan 840: 834: 724: 718: 587: 387:Learn how and when to remove this message 1067: 936: 926: 876: 867: 619: 489:There is also a Vietnamese translation 1263: 1157: 1099: 1093: 1000: 994: 980:. Cambridge: CUP Archive. p. 53. 968: 962: 750:, Joke van der Weijst (illustr.), 2004 650: 648: 613: 571: 301:The Tale of the Fisherman and the Fish 942:"A Tale about a Fisherman and a Fish" 813: 595:The Stonecutter: A Japanese Folk Tale 227: 1201: 896: 817:The types of international folktales 654: 559: 476: 444:, until at last she wants to become 336: 291: 245:in an 1885 review of Brauns's book. 209:Aarne-Thompson classification system 137:A large-print, illustrated version " 909:The Type Index of Chinese Folktales 807: 645: 332: 286:The Type Index of Chinese Folktales 268: 177:Tijdschrift voor Nederlandsch-Indië 13: 14: 1292: 978:Pushkin: A Comparative Commentary 878:Goodwin, Charles Wycliffe Goodwin 776:And then also that Wish Came True 655:Zook, Darren C. (December 2006), 632:, Amsterdam: Rodopi, p. 57, 521:The Husband of the Rat's Daughter 232:That the tale was related to the 174:"Jeronimus" and published in the 528: 469:, which also has its origins in 341: 148: 104: 933:Alexander Pushkin, introduction 768: 496: 483: 284:(Ding Naitong) who catalogued 263:The Story of the Ambitious Mice 168:Wolter Robert baron van Hoëvell 157:(Eduard Douwes Dekker)'s novel 75:Wolter Robert baron van Hoëvell 1077:One Hundred Favorite Folktales 740: 694: 581: 565: 424:s lesson proceeds from a more 1: 1220:External links and references 780:En toen kwam ook die wens uit 748:En toen kwam ook die wens uit 542: 1164:Japanische Märchen und Sagen 904:Ting Nai-tung (Ding Naitong) 536:Children's literature portal 256:Authentic Japanese analogues 121:Japanische Märchen und Sagen 25:Stonecutter (disambiguation) 7: 1245:The Crimson Fairy Tale Book 1158:Brauns, David, ed. (1885), 730:"The Japanese Stone-Cutter" 509: 367:the claims made and adding 197: 10: 1297: 882:"On Some Japanese Legends" 620:Oostrum, Duco van (1995), 411:The Fisherman and His Wife 238:The Fisherman and His Wife 202: 83:The Fisherman and His Wife 18: 814:Uther, Hans-Jörg (2004). 1227:The Japanese Stonecutter 1004: 314:. It is "The Goldfish" ( 250:Charles Wycliffe Goodwin 145:was published in 1975. 77:aka "Jeronimus".(1842) 21:The Stonecutter (novel) 1252:Hofus the Stonecutter' 1211:The Crimson Fairy Book 799:: CS1 maint: others ( 760:: CS1 maint: others ( 116:The Crimson Fairy Book 45:The Crimson Fairy Book 23:. For other uses, see 1001:Sugino, Yuri (2019), 673:10.1353/mln.2007.0021 467:paper, rock, scissors 1271:Japanese fairy tales 1183:Spiegel der Letteren 1106:Teaching Fairy Tales 1023:10.5823/jsees.39.0_2 713:Janssens (1965–1966) 312:Russian wonder-tales 1041:Russian Fairy Tales 562:, pp. 192–197. 308:Alexander Afanasyev 273:Chinese folklorist 241:was remarked on by 119:(1903), taken from 48:(1903), taken from 1207:"The Stone-Cutter" 1073:"51. The Goldfish" 574:, pp. 87–90 ( 516:Nontransitive game 493:, by Thuy Tien Le. 406:While the similar 401:Eastern philosophy 352:possibly contains 322:'s own anthology. 234:Grimms' fairy tale 228:Historical remarks 61:Japanische Märchen 36:Japanese folk-tale 1276:Japanese folklore 1045:Guterman, Norbert 589:McDermott, Gerald 477:Explanatory notes 397: 396: 389: 354:original research 310:'s collection of 299:wrote the verse " 297:Alexander Pushkin 292:Russian analogues 207:According to the 134:(Leipzig, 1885). 90:collected by the 1288: 1214: 1190: 1180: 1172:Janssens, Marcel 1167: 1160:"Der Steinhauer" 1145: 1144: 1125: 1119: 1118: 1097: 1091: 1090: 1065: 1059: 1058: 1033: 1027: 1026: 1025: 998: 992: 991: 974:"2. Early Poems" 966: 960: 959: 938:Chandler, Robert 930: 924: 923: 900: 894: 893: 874: 865: 864: 842:Liebrecht, Felix 838: 832: 831: 811: 805: 804: 798: 790: 772: 766: 765: 759: 751: 744: 738: 737: 722: 716: 710: 701: 698: 692: 691: 652: 643: 642: 617: 611: 610: 599:. Viking Press. 598: 585: 579: 569: 563: 557: 538: 533: 532: 531: 503: 500: 494: 487: 464: 423: 392: 385: 381: 378: 372: 369:inline citations 345: 344: 337: 333:As an Asian tale 283: 269:Chinese versions 224: 211:of fairy tales, 193: 143:Gerald McDermott 133: 58: 34:" is a supposed 32:The Stone-cutter 1296: 1295: 1291: 1290: 1289: 1287: 1286: 1285: 1261: 1260: 1240:The Stonecutter 1222: 1217: 1178: 1148: 1142: 1126: 1122: 1116: 1098: 1094: 1087: 1071:, ed. (1974) . 1069:Thompson, Stith 1066: 1062: 1055: 1035: 1034: 1030: 1006: 999: 995: 988: 967: 963: 956: 931: 927: 920: 901: 897: 892:(Part 2): 52–55 875: 868: 839: 835: 828: 812: 808: 792: 791: 774: 773: 769: 753: 752: 746: 745: 741: 723: 719: 711: 704: 699: 695: 653: 646: 640: 618: 614: 607: 586: 582: 570: 566: 558: 554: 545: 534: 529: 527: 512: 507: 506: 501: 497: 488: 484: 479: 462: 460:The Stonecutter 454:Greek mythology 421: 419:The Stonecutter 408:cumulative tale 393: 382: 376: 373: 358: 346: 342: 335: 294: 277: 271: 258: 243:Felix Liebrecht 230: 218: 213:The Stonecutter 205: 200: 187: 151: 139:The Stonecutter 127: 107: 86:, a well known 52: 28: 17: 16:Dutch folk tale 12: 11: 5: 1294: 1284: 1283: 1278: 1273: 1259: 1258: 1248: 1236: 1221: 1218: 1216: 1215: 1205:, ed. (1903). 1199: 1189:(3/4): 110–118 1168: 1154: 1153: 1152: 1147: 1146: 1140: 1120: 1114: 1092: 1085: 1060: 1053: 1037:"The Goldfish" 1028: 993: 986: 961: 954: 948:. Penguin UK. 940:, ed. (2012). 925: 918: 895: 866: 833: 826: 806: 767: 739: 717: 715:, p. 111. 702: 693: 644: 638: 612: 605: 580: 564: 551: 550: 549: 544: 541: 540: 539: 524: 523: 518: 511: 508: 505: 504: 495: 481: 480: 478: 475: 413:is explicitly 395: 394: 377:September 2007 349: 347: 340: 334: 331: 320:Stith Thompson 293: 290: 270: 267: 257: 254: 229: 226: 204: 201: 199: 196: 185:Roby Bellemans 150: 147: 106: 103: 92:Brothers Grimm 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1293: 1282: 1279: 1277: 1274: 1272: 1269: 1268: 1266: 1257: 1254: 1253: 1249: 1246: 1242: 1241: 1237: 1235: 1234: 1229: 1228: 1224: 1223: 1212: 1208: 1204: 1200: 1198: 1194: 1188: 1184: 1177: 1174:(1965–1966), 1173: 1169: 1165: 1161: 1156: 1155: 1150: 1149: 1143: 1137: 1133: 1132: 1124: 1117: 1111: 1107: 1103: 1096: 1088: 1082: 1078: 1074: 1070: 1064: 1056: 1050: 1046: 1042: 1038: 1032: 1024: 1019: 1015: 1011: 1007: 997: 989: 983: 979: 975: 971: 965: 957: 951: 947: 943: 939: 934: 929: 921: 919:9789514103247 915: 911: 910: 905: 899: 891: 887: 883: 879: 873: 871: 863: 859: 855: 852:(in German), 851: 847: 843: 837: 829: 827:9789514109560 823: 819: 818: 810: 802: 796: 789: 785: 781: 777: 771: 763: 757: 749: 743: 735: 731: 727: 721: 714: 709: 707: 697: 690: 686: 682: 678: 674: 670: 666: 662: 658: 651: 649: 641: 635: 631: 627: 625: 616: 608: 602: 597: 596: 590: 584: 577: 573: 572:Brauns (1885) 568: 561: 556: 552: 547: 546: 537: 526: 522: 519: 517: 514: 513: 499: 492: 486: 482: 474: 472: 468: 461: 457: 455: 451: 447: 443: 439: 435: 431: 427: 426:philosophical 420: 416: 412: 409: 404: 402: 391: 388: 380: 370: 366: 362: 356: 355: 350:This section 348: 339: 338: 330: 328: 323: 321: 317: 313: 309: 304: 302: 298: 289: 287: 281: 276: 275:Ting Nai-tung 266: 264: 253: 251: 246: 244: 240: 239: 235: 225: 222: 216: 214: 210: 195: 191: 186: 183:Dutch author 181: 179: 178: 173: 169: 164: 162: 161: 156: 149:Dutch parable 146: 144: 140: 135: 131: 126: 123:collected by 122: 118: 117: 112: 105:Textual notes 102: 100: 95: 93: 89: 85: 84: 78: 76: 72: 71: 66: 62: 56: 51: 47: 46: 41: 38:published by 37: 33: 26: 22: 1255: 1251: 1244: 1239: 1233:Max Havelaar 1231: 1226: 1210: 1203:Lang, Andrew 1186: 1185:(in Dutch), 1182: 1163: 1151:Bibliography 1130: 1123: 1105: 1095: 1076: 1063: 1040: 1031: 1013: 1009: 996: 977: 970:Bayley, John 964: 945: 928: 908: 898: 889: 885: 856:(3/4): 663, 853: 849: 836: 816: 809: 779: 775: 770: 747: 742: 733: 720: 696: 664: 660: 629: 624:Max Havelaar 623: 615: 594: 583: 567: 555: 498: 490: 485: 459: 458: 418: 410: 405: 398: 383: 374: 351: 324: 305: 295: 285: 272: 262: 259: 247: 236: 231: 217: 212: 206: 182: 175: 165: 160:Max Havelaar 158: 152: 138: 136: 125:David Brauns 120: 114: 108: 96: 81: 79: 70:Max Havelaar 68: 60: 50:David Brauns 43: 31: 29: 1281:ATU 500-559 667:(5): 1181, 560:Lang (1903) 278: [ 188: [ 128: [ 111:Andrew Lang 53: [ 40:Andrew Lang 1265:Categories 1141:0133981991 1115:0814339360 1086:0253201721 1054:0307829766 987:0521079543 955:0141392541 788:B07H38LMW1 639:9051838778 606:067067074X 543:References 434:food chain 432:(compare: 361:improve it 170:under the 88:fairy tale 726:Multatuli 689:154856750 548:Citations 471:East Asia 417:in tone, 365:verifying 327:Poppovian 155:Multatuli 65:Multatuli 972:(1971). 906:(1978). 880:(1885), 862:43361706 844:(1884), 795:citation 756:citation 728:(1868). 591:(1975). 510:See also 430:relative 415:moralist 316:Guterman 198:Analysis 180:(1842). 172:pen name 935:, in; 681:4490766 576:Fraktur 440:, then 438:empress 359:Please 203:AT type 97:In the 1193:e-text 1138:  1112:  1083:  1051:  984:  952:  916:  860:  824:  786:  687:  679:  636:  603:  450:hubris 221:morals 99:legend 1179:(PDF) 1016:: 8, 858:JSTOR 778:[ 685:S2CID 677:JSTOR 578:font) 463:' 452:" in 422:' 282:] 192:] 141:" by 132:] 57:] 1197:DBNL 1195:via 1136:ISBN 1110:ISBN 1081:ISBN 1049:ISBN 982:ISBN 950:ISBN 914:ISBN 822:ISBN 801:link 784:ASIN 762:link 634:ISBN 601:ISBN 442:pope 219:The 1018:doi 669:doi 665:121 661:MLN 456:.) 446:God 363:by 113:in 67:'s 59:'s 42:in 1267:: 1209:. 1191:; 1181:, 1162:, 1104:, 1075:. 1039:. 1014:39 1012:, 976:. 944:. 888:, 884:, 869:^ 854:38 848:, 797:}} 793:{{ 758:}} 754:{{ 732:. 705:^ 683:, 675:, 663:, 659:, 647:^ 628:, 473:. 403:. 280:zh 190:vi 130:de 94:. 55:de 1247:. 1187:9 1089:. 1057:. 1020:: 990:. 958:. 922:. 890:3 830:. 803:) 764:) 671:: 626:" 609:. 390:) 384:( 379:) 375:( 357:. 261:" 30:" 27:.

Index

The Stonecutter (novel)
Stonecutter (disambiguation)
Japanese folk-tale
Andrew Lang
The Crimson Fairy Book
David Brauns
de
Multatuli
Max Havelaar
Wolter Robert baron van Hoëvell
The Fisherman and His Wife
fairy tale
Brothers Grimm
legend
Andrew Lang
The Crimson Fairy Book
David Brauns
de
Gerald McDermott
Multatuli
Max Havelaar
Wolter Robert baron van Hoëvell
pen name
Tijdschrift voor Nederlandsch-Indië
Roby Bellemans
vi
Aarne-Thompson classification system
morals
Grimms' fairy tale
The Fisherman and His Wife

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.