212:"What is it that hangs on the wall, is green, wet -- and whistles?" I knit my brow and thought and thought, and in final perplexity gave up. "A herring," said my father. "A herring," I echoed. "A herring doesn't hang on the wall!" "So hang it there." "But a herring isn't green!" I protested. "Paint it." "But a herring isn't wet." "If it's just painted it's still wet." "But -- " I sputtered, summoning all my outrage, "-- a herring doesn't whistle!!"
166:
and maintained that the phrase did not merely mean "fool", as D'Amato insisted, but was significantly more pejorative: based on that entry, a better translation might be "dickhead". D'Amato ended up losing the race; some observers credit this incident with costing him the election.
107:
As is inevitable with any book that references popular culture, it quickly became dated due to the dramatic changes that
American culture (and Jewish-American culture) underwent over the next 30 years. Rosten published revised versions of the book with different titles:
99:
The book distinguished itself by how it explained the meaning of the
Yiddish words and phrases: almost every entry was illustrated by a joke. This made the book not only a useful reference, but also a treasured collection of
27:
375:
402:
293:
421:
466:
281:
349:
461:
385:
273:
257:
245:
481:
456:
124:, with copious footnotes added to clarify passages that had become outdated. Some material was also rearranged.
332:
185:) is narrated by an eleven-armed Jewish alien from the planet Zsouchmuhn with an extensive Yiddish vocabulary.
298:
209:
The first riddle I ever heard, one familiar to almost every Jewish child, was propounded to me by my father:
240:
This book has a German translation published by
Deutsche Taschenbuch Verlag, 11. 2002 and 4. 2003
476:
141:
8:
154:
381:
328:
277:
269:
253:
241:
471:
145:
85:
174:
133:
89:
224:
170:
403:"The 1998 Campaign -- The Senate; D'Amato Says He's Sorry, but Not to Schumer"
450:
137:
121:
116:(1989). In 2003, a new edition of the original book was published. Titled
101:
426:
219:
192:
188:
47:
380:. Illustrated by Ro Blechman (Revised ed.). Penguin Random House.
197:
93:
37:
183:
Wandering Stars: An
Anthology of Jewish Fantasy and Science Fiction
303:
77:
26:
16:
1968 lexicon by Leo Rosten of
Yiddish terms in American vernacular
215:"Right, " smiled my father. "I just put that in to make it hard."
81:
73:
177:
story "I'm
Looking for Kadak" (collected in Ellison's 1976 book
422:"Sci-Fi Visionary Harlan Ellison Reveled In His Jewishness"
92:. It was originally published in 1968 and written by
148:. During the race, D'Amato referred to Schumer as a
252:, a French one published by Éditions Calmann-Lévy
448:
127:
264:and a Czech one published by Academia in 1998,
201:includes Rosten's classic riddle, discussed in
84:language that had become known to speakers of
400:
373:
25:
401:Halbfinger, David M. (October 23, 1998).
228:, copies Rosten's joke from the entry on
294:List of English words of Yiddish origin
449:
322:
347:
222:'s final novel in the Rabbit series,
419:
374:Rosten, Leo; Bush, Lawrence (2003).
350:"The Joys of Yiddish, by Leo Rosten"
13:
250:Jiddisch. Eine kleine Enzyklopädie
14:
493:
140:were running for the position of
420:Ivry, Benjamin (June 29, 2018).
348:Cohen, Mortimer T (March 1969).
80:—i.e., words originating in the
276:, republished by Leda in 2013,
235:
76:of common words and phrases of
434:
413:
394:
367:
341:
316:
1:
309:
299:Yiddish words used in English
128:References in popular culture
467:Books about Jews and Judaism
7:
287:
10:
498:
462:Etymological dictionaries
158:referenced the entry for
53:
43:
33:
24:
88:due to the influence of
482:Jewish comedy and humor
377:The New Joys of Yiddish
118:The New Joys of Yiddish
90:American Ashkenazi Jews
72:is a book containing a
457:1968 non-fiction books
217:
207:
195:'s 2005 fantasy film
142:United States Senator
120:, it was revised by
440:Rosten 1968, p. xxiv
323:Rosten, Leo (1968).
262:Les Joies du Yiddish
179:Approaching Oblivion
114:The Joys of Yinglish
20:The Joys of Yiddish
325:The Joys of Yiddish
203:The Joys of Yiddish
110:Hooray for Yiddish!
69:The Joys of Yiddish
21:
164:The Joy of Yiddish
155:The New York Times
19:
282:978-80-7335-333-9
63:
62:
489:
441:
438:
432:
431:
417:
411:
410:
398:
392:
391:
371:
365:
364:
362:
360:
345:
339:
338:
320:
266:Jidiš pro radost
86:American English
55:Publication date
29:
22:
18:
497:
496:
492:
491:
490:
488:
487:
486:
447:
446:
445:
444:
439:
435:
418:
414:
399:
395:
388:
372:
368:
358:
356:
346:
342:
335:
327:. McGraw-Hill.
321:
317:
312:
290:
238:
175:science fiction
134:Charles Schumer
130:
56:
17:
12:
11:
5:
495:
485:
484:
479:
477:Jewish culture
474:
469:
464:
459:
443:
442:
433:
412:
393:
386:
366:
340:
333:
314:
313:
311:
308:
307:
306:
301:
296:
289:
286:
237:
234:
225:Rabbit at Rest
171:Harlan Ellison
129:
126:
61:
60:
57:
54:
51:
50:
45:
41:
40:
35:
31:
30:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
494:
483:
480:
478:
475:
473:
470:
468:
465:
463:
460:
458:
455:
454:
452:
437:
429:
428:
423:
416:
408:
404:
397:
389:
387:9780609806920
383:
379:
378:
370:
355:
351:
344:
336:
330:
326:
319:
315:
305:
302:
300:
297:
295:
292:
291:
285:
283:
279:
275:
274:80-200-0707-5
271:
267:
263:
259:
258:2-7021-2262-0
255:
251:
247:
246:3-423-24327-9
243:
233:
231:
227:
226:
221:
216:
213:
210:
206:
204:
200:
199:
194:
190:
186:
184:
180:
176:
172:
168:
165:
161:
157:
156:
151:
147:
144:representing
143:
139:
135:
125:
123:
122:Lawrence Bush
119:
115:
111:
105:
103:
97:
95:
91:
87:
83:
79:
75:
71:
70:
65:
58:
52:
49:
46:
42:
39:
36:
32:
28:
23:
436:
425:
415:
406:
396:
376:
369:
359:10 September
357:. Retrieved
353:
343:
324:
318:
265:
261:
249:
239:
236:Translations
229:
223:
218:
214:
211:
208:
205:as follows:
202:
196:
187:
182:
178:
169:
163:
159:
153:
149:
131:
117:
113:
109:
106:
102:Jewish humor
98:
68:
67:
66:
64:
427:The Forward
220:John Updike
193:Neil Gaiman
189:Dave McKean
112:(1982) and
48:McGraw-Hill
451:Categories
354:Commentary
334:067172813X
310:References
198:MirrorMask
138:Al D'Amato
94:Leo Rosten
38:Leo Rosten
132:In 1998,
44:Publisher
304:Yinglish
288:See also
173:'s 1974
150:putzhead
146:New York
78:Yinglish
472:Yiddish
407:NYTimes
181:and in
82:Yiddish
74:lexicon
384:
331:
280:
272:
256:
244:
230:tsuris
34:Author
382:ISBN
361:2022
329:ISBN
278:ISBN
270:ISBN
254:ISBN
242:ISBN
191:and
160:putz
136:and
59:1968
268:,
162:in
152:.
453::
424:.
405:.
352:.
284:.
260:,
248::
232:.
104:.
96:.
430:.
409:.
390:.
363:.
337:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.