21:
52:
84:
303:
automatically put quotation marks around its content. This may or may not be desired, depending upon the context and content (and as in example below, something else may be done, such as prefacing the
English translation with something. Literal translations and linguistic glosses go in
328:(despite it being not very intuitive for this template) to make most conversions between the two display formats a simple matter of a one-character change to the template name and some manual quotation mark and italics formatting (or removal thereof if converting from
273:. Using the template without the Rōmaji and Kanji version is essentially pointless, and will result in a useless or worse-than-useless display. Parameters 4 and 5 can also be directly invoked with
597:
the colon is in the language mentioned before the colon, and this different use of this formatting will confuse readers. Use "for" or some other clear wording instead. Also, do not use
609:); this even more explicitly signals that the material following the language name is in that language, and the text will appear (as it does in that example) in a different font.
1088:
211:>. Optional. The word as translated into English. Note that this will sometimes be the actual Japanese word due to it being adopted into English.
1132:
153:
This template is useful when one is addressing a
Japanese term directly instead of providing a Japanese translation for an English one, i.e. '
1099:
269:
Parameters 1, 2 and 3 are required, but the first may be blank (e.g. if the Kanji/Kana and Rōmaji are known but the
English is not, use
1084:
254:. It is only useful in ";" definitions (extra2 will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold).
1072:
771:
289:'s content will be displayed without bold, whereas text following the template will get the bold); see below for a concrete example.
36:
782:
240:>. Optional. Can be used to add a gloss (particularly if there is no English form). Can also be expressed as a named parameter,
1111:
1068:
855:, also displays the kanji properly, but without adding anything in parentheses, without Rōmaji and without the extra parameters
32:
1137:
593:
for a case like this, as this colon formatting is used by
Knowledge language templates to indicate that the material that
1054:
683:
132:
items' display, and relies on a little bit of manual formatting for italics and quotation marks; its handling of
40:
821:, essentially the same as this template, but gives kanji first with rōmaji and English inside the parentheses
1127:
311:
The Rōmaji parameter (the third one) does automatically put its content into italics, which in most cases
1094:
262:
segment as being in
Japanese Kanji, which helps web browsers display it correctly. It also applies the
1079:
637:
682:) is required for proper operation of this template. Articles with these errors are collected in
541:
Example of usage when it is not clear from the context that
Japanese is the language in question:
101:
809:, essentially same as this template, but gives English first and Rōmaji inside the parentheses
1107:
1062:
827:
62:
58:
28:
815:
8:
861:
1058:
849:
602:
871:
837:
803:
342:
322:
144:
122:
222:> is empty or omitted. The word as written using Japanese script (kanji, kana).
157:(Kanji version, "English translation")', instead of 'English term (Kanji version,
51:
762:
745:
617:
70:
369:{{Nihongo3|Western: '''Motojiro Kajii'''|梶井 基次郎|'''Kajii Motojirō'''|1901–1932}}
233:> is empty. Transliteration of the Japanese word, using Hepburn Romanization.
97:
1121:
737:
90:
318:
The order of parameters is fixed, and is intentionally the same as that of
15:
483:
305:
767:
which emit their own error messages, see the help text for those at:
468:
parameter can be used for links, reference footnote citations, etc.
129:
271:{{Nihongo3||<{{var|kanji/kana}}>|<{{var|rōmaji}}>}}
57:
This template should not be used in citation templates such as
133:
66:
250:>. Optional. Can also be expressed as a named parameter,
689:
This error often occurs because the template is malformed:
137:
920:
English translation of the
Japanese term, but can be blank
554:{{Nihongo3|Japanese for 'four balls'|四つ球|'''yotsudama'''}}
422:; {{Nihongo3|'priest of nothingness'|虚無僧|komusō|extra2=}}
482:
Note: literal translations and linguistic glosses go in
128:, except that it reverses the order of the English and
843:, but puts everything but the English into a footnote.
670:), the 'Japanese' referred to in the error message or
632:.t_nihongo_kanji { color: green; font-family: Arial; }
653:
error: {{nihongo3}}: Japanese or romaji text required
503:: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.
426:: Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.
65:, because it includes markup that will pollute the
648:This template emits one error message of its own:
533:Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.
499:; {{Nihongo3|'priest of nothingness'|虚無僧|komusō}}
456:Mendicant priest of the Fuke sect of Zen Buddhism.
730:). To resolve this error, add the missing pipe (
1119:
567:
517:
440:
380:
701:
576:
524:
447:
389:
883:Like {{Nihongo}} but lists '''rōmaji''' first
299:The English parameter (the first one) does
1078:Editors can experiment in this template's
18:
772:Category:Lang and lang-xx template errors
783:Category:Transliteration template errors
624:* { color: green; font-family: Arial; }
118:This template is basically the same as
1133:Japonic multilingual support templates
1120:
620:can be set by adding code similar to
352:See examples below for usage hints.
78:
46:
285:is useful only in ";" definitions (
13:
643:
14:
1149:
1044:
1018:
992:
963:
934:
877:without the extra spans or checks
658:One of the positional parameters
785:– for error messages emitted by
774:– for error messages emitted by
684:Category:Nihongo template errors
82:
50:
19:
788:{{transl}}
159:Japanese translation in Rōmaji
1:
612:
599:{{Lang-ja|"English version"}}
1024:extra text after parentheses
777:{{lang}}
756:{{lang}}
581:, Japanese for 'four balls')
7:
1138:WikiProject Japan templates
794:
753:Because this template uses
591:Japanese: 'English version'
568:
518:
452:, 'priest of nothingness')
441:
381:
355:
69:metadata they produce; see
10:
1154:
1052:
867:, a simplified version of
529:, 'priest of nothingness')
481:
315:should be done (manually).
1112:Subpages of this template
998:extra text in parentheses
894:
702:
606:
577:
525:
448:
390:
140:) is the same as that of
258:This template marks the
229:>. Required when <
218:>. Required when <
113:
313:other than proper names
266:CSS style class to it.
155:Japanese term in Rōmaji
1106:Add categories to the
484:single quotation marks
306:single quotation marks
24:Template documentation
1063:Template:Nihongo3/doc
927:priest of nothingness
479:the desired effect):
734:) or consider using
89:This template uses
1128:Lua-based templates
1050:
911:English translation
891:
889:Template parameters
698:{{Nihongo3||東京タワー}}
887:
885:
880:
694:{{Nihongo3|東京タワー}}
601:(which renders as
1049:
1048:
907:
881:
607:"English version"
587:
586:
539:
538:
462:
461:
403:
402:
287:|extra2=
283:|extra2=
279:|extra2=
199:
198:
111:
110:
77:
76:
1145:
1103:
1092:
1076:
1032:
1029:
1006:
1003:
974:
945:
916:
908:
892:
886:
876:
870:
866:
860:
854:
848:
842:
836:
832:
826:
820:
814:
808:
802:
790:
789:
779:
778:
766:
758:
757:
749:
741:
733:
729:
721:
717:
709:
705:
704:
699:
695:
681:
677:
669:
665:
654:
608:
600:
592:
582:
580:
579:
573:
555:
544:
543:
530:
528:
527:
521:
504:
500:
489:
488:
474:
467:
453:
451:
450:
444:
427:
423:
412:
411:
408:
399:
393:
392:
386:
370:
360:
359:
347:
341:
337:
331:
327:
321:
288:
284:
280:
276:
275:|extra=
272:
265:
261:
253:
243:
195:
170:
169:
149:
143:
127:
121:
86:
85:
79:
63:Citation Style 2
59:Citation Style 1
54:
47:
44:
25:
23:
22:
1153:
1152:
1148:
1147:
1146:
1144:
1143:
1142:
1118:
1117:
1116:
1115:
1105:
1097:
1082:
1077:
1066:
1051:
1030:
1027:
1004:
1001:
972:
943:
914:
874:
868:
864:
858:
852:
846:
840:
834:
830:
824:
818:
812:
806:
800:
797:
787:
786:
776:
775:
760:
755:
754:
743:
735:
731:
727:
723:
719:
715:
711:
707:
697:
693:
679:
675:
671:
667:
663:
659:
652:
646:
644:Error messaging
615:
598:
590:
574:
553:
522:
502:
501:
498:
487:
472:
465:
445:
425:
424:
421:
406:
387:
368:
358:
345:
339:
335:
329:
325:
319:
286:
282:
278:
274:
270:
264:t_nihongo_kanji
263:
259:
251:
249:
241:
239:
232:
228:
221:
217:
210:
193:
189:
185:
181:
177:
174:{{Nihongo3|<
173:
164:
147:
141:
125:
119:
116:
107:
83:
71:Knowledge:COinS
45:
26:
20:
12:
11:
5:
1151:
1141:
1140:
1135:
1130:
1047:
1046:
1043:
1040:
1039:
1036:no description
1033:
1025:
1021:
1020:
1017:
1014:
1013:
1010:no description
1007:
999:
995:
994:
991:
988:
987:
986:
983:
978:no description
975:
970:
966:
965:
962:
959:
958:
957:
954:
949:no description
946:
941:
937:
936:
933:
930:
929:
928:
925:
917:
912:
906:
905:
902:
899:
896:
879:
878:
856:
844:
822:
810:
796:
793:
792:
791:
780:
751:
750:
725:
713:
673:
661:
656:
655:
645:
642:
634:
633:
626:
625:
614:
611:
585:
584:
564:
558:
557:
550:
537:
536:
535:
534:
531:
513:
507:
506:
495:
475:(and probably
460:
459:
458:
457:
454:
436:
430:
429:
418:
401:
400:
396:Motojiro Kajii
383:Kajii Motojirō
378:
372:
371:
366:
357:
354:
350:
349:
316:
314:
309:
302:
256:
255:
247:
244:
237:
234:
230:
226:
223:
219:
215:
212:
208:
197:
196:
191:
190:>|<
187:
186:>|<
183:
182:>|<
179:
178:>|<
175:
115:
112:
109:
108:
106:
105:
98:Module:Nihongo
94:
87:
75:
74:
55:
17:
16:
9:
6:
4:
3:
2:
1150:
1139:
1136:
1134:
1131:
1129:
1126:
1125:
1123:
1113:
1109:
1101:
1096:
1090:
1086:
1081:
1074:
1070:
1064:
1060:
1056:
1055:documentation
1041:
1038:
1037:
1034:
1026:
1023:
1022:
1015:
1012:
1011:
1008:
1000:
997:
996:
989:
984:
981:
980:
979:
976:
971:
968:
967:
960:
955:
952:
951:
950:
947:
942:
939:
938:
931:
926:
923:
922:
921:
918:
913:
910:
909:
903:
900:
897:
893:
890:
884:
873:
863:
857:
851:
845:
839:
829:
823:
817:
811:
805:
799:
798:
784:
781:
773:
770:
769:
768:
764:
747:
739:
718:) instead of
692:
691:
690:
687:
685:
651:
650:
649:
641:
639:
631:
630:
629:
623:
622:
621:
619:
610:
604:
596:
583:
572:
571:
565:
563:
560:
559:
556:
551:
549:
546:
545:
542:
532:
520:
516:
515:
514:
512:
509:
508:
505:
496:
494:
491:
490:
486:, not double.
485:
480:
478:
469:
455:
443:
439:
438:
437:
435:
432:
431:
428:
419:
417:
414:
413:
410:
397:
385:
384:
379:
377:
374:
373:
367:
365:
362:
361:
353:
344:
334:
324:
317:
312:
310:
308:, not double.
307:
300:
298:
297:
296:
294:
290:
267:
245:
235:
224:
213:
206:
205:
204:
203:
172:
171:
168:
167:
162:
160:
156:
151:
146:
139:
135:
131:
124:
103:
99:
96:
95:
92:
88:
81:
80:
72:
68:
64:
60:
56:
53:
49:
48:
42:
38:
34:
30:
1035:
1009:
977:
948:
919:
888:
882:
875:}}
869:{{
865:}}
859:{{
853:}}
847:{{
841:}}
835:{{
831:}}
828:Nihongo foot
825:{{
819:}}
813:{{
807:}}
801:{{
765:}}
761:{{
752:
748:}}
744:{{
740:}}
736:{{
688:
657:
647:
635:
627:
616:
594:
588:
569:
566:
561:
552:
547:
540:
510:
497:
492:
476:
470:
463:
433:
420:
415:
404:
398:, 1901–1932)
395:
382:
375:
363:
351:
346:}}
340:{{
336:}}
332:
330:{{
326:}}
320:{{
292:
291:
281:. Parameter
268:
257:
201:
200:
165:
163:
158:
154:
152:
148:}}
142:{{
126:}}
120:{{
117:
1059:transcluded
898:Description
816:Nihongo krt
696:instead of
686: (0).
589:Do not use
394:, Western:
293:Please note
202:Parameters:
39:] [
35:] [
31:] [
1122:Categories
1053:The above
940:Kanji/kana
833:, same as
726:kanji/kana
662:kanji/kana
638:common.css
618:User style
613:User style
231:kanji/kana
216:kanji/kana
180:kanji/kana
1110:subpage.
1095:testcases
895:Parameter
862:Nihongo-s
570:yotsudama
1045:optional
1019:optional
993:required
964:required
935:required
850:Nihongo2
795:See also
603:Japanese
471:Without
356:Examples
333:Nihongo3
136:(and/or
1087:|
1080:sandbox
1073:history
1071:|
982:Example
953:Example
924:Example
872:Nihongo
838:Nihongo
804:Nihongo
720:{{{2}}}
714:english
708:{{{1}}}
680:{{{3}}}
668:{{{2}}}
595:follows
343:Nihongo
323:Nihongo
252:extra2=
209:english
176:english
166:Syntax:
145:Nihongo
123:Nihongo
102:sandbox
37:history
1104:pages.
1042:String
1028:extra2
1016:String
990:String
985:komusō
969:Rōmaji
961:String
932:String
904:Status
763:transl
746:transl
706:is in
674:rōmaji
519:komusō
473:extra2
466:extra2
442:komusō
407:extra2
391:梶井 基次郎
248:extra2
242:extra=
227:rōmaji
220:rōmaji
194:>}}
192:extra2
184:rōmaji
130:Rōmaji
1061:from
1002:extra
703:東京タワー
562:Gives
511:Gives
434:Gives
405:With
376:Gives
260:Kanji
238:extra
188:extra
134:Kanji
114:Usage
67:COinS
43:]
41:purge
27:[
1108:/doc
1100:edit
1093:and
1089:diff
1085:edit
1069:edit
901:Type
759:and
738:lang
728:>
724:<
716:>
712:<
676:>
672:<
664:>
660:<
548:Code
493:Code
464:The
416:Code
364:Code
277:and
246:<
236:<
225:<
214:<
207:<
161:)'.
138:Kana
61:and
33:edit
29:view
1057:is
956:虚無僧
742:or
636:to
628:or
578:四つ球
526:虚無僧
477:not
449:虚無僧
338:to
301:not
91:Lua
1124::
1065:.
700:;
640:.
605::
409::
348:).
295::
150:.
93::
73:.
1114:.
1102:)
1098:(
1091:)
1083:(
1075:)
1067:(
1031:5
1005:4
973:3
944:2
915:1
732:|
722:(
710:(
678:(
666:(
575:(
523:(
446:(
388:(
104:)
100:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.