25:
734:
2016 p.149 "L. Oshanin recollected: The song 'Roads' was born when we were lying down on the battlefield under
Zhizdra, overtaken by the bombing attack; and a flaxen-haired lieutenant who had fallen next to us, never got up. ... A soloist of the Ensemble Ivan Shmelev was the first singer to perform
65:, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Knowledge.
172:. The song begins "Ah roads.." («Эх, дороги…») and is not to be confused with another Red Army Choir favourite "На дороге" ("On the road") or "Гей, по дороге!" ("Hey, on the road!").
138:. The song is one of the best-known works of the composer, having been popularised by both ensembles carrying the name of the Red Army Choir, namely the
68:
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
735:“Roads." It was then picked up by other soloists and ensembles. Then the song became popular and well-known even for school children. ."
37:
146:. Novikov and Oshanin were members of a military troupe at the front and the song was composed under artillery fire at
76:
89:
Content in this edit is translated from the existing
Russian Knowledge article at ]; see its history for attribution.
98:
761:
766:
169:
151:
751:
131:
164:
84:
186:
731:
135:
105:
8:
756:
159:
139:
80:
745:
155:
143:
87:
to the source of your translation. A model attribution edit summary is
147:
62:
16:
1945 song composed by
Anatoly Novikov with lyrics by Lev Oshanin
58:
732:Soviet War Songs in the Context of Russian Culture
743:
179:
83:accompanying your translation by providing an
49:Click for important translation instructions.
36:expand this article with text translated from
703:It doesn't matter if there is snow or wind, -
150:. Among those who have recorded the song are
130:(Russian: Дороги) is a Soviet WWII song by
670:
623:
572:
528:
481:
430:
385:
338:
287:
242:
195:
744:
18:
13:
14:
778:
279:Perhaps you will fold your wings
566:A mother is waiting for her son.
23:
473:And all around the earth smokes
724:
93:You may also add the template
1:
717:
281:In the middle of the steppes.
95:{{Translated|ru|Эх, дороги…}}
705:Let us remember, my friends!
601:Vsio gliadiat vosled za nami
330:While all around flames roar
191:Literal English translation
7:
10:
783:
609:And along the endless ways
57:Machine translation, like
587:Всё глядят вослед за нами
453:A doroga dalshe mchitsia,
175:
165:Where Are You My Brothers
38:the corresponding article
615:Everybody looks after us
459:A krugom zemlia dymitsia
422:Your friend in the weeds
296:Вьется пыль под сапогами
467:The road rushes further
439:А дорога дальше мчится,
324:Dust swirls under boots
316:A krugom bushuet plamia
310:Vetsia pyl pod sapogami
267:Mozhet, krylia slozhish
162:on the war songs album
104:For more guidance, see
762:Russian military songs
595:I beskrajnimi putiami,
445:А кругом земля дымится
410:Tvoj druzhok v buriane
134:to lyrics by the poet
767:Soviet military songs
581:И бескрайними путями,
398:Твой дружок в бурьяне
302:А кругом бушует пламя
255:Может, крылья сложишь
136:Lev Ivanovich Oshanin
106:Knowledge:Translation
77:copyright attribution
332:And bullets whistle.
554:Mat synochka zhdet.
543:Мать сыночка ждет.
187:Latin transcription
170:Sretensky Monastery
168:, and the Choir of
160:Dmitri Hvorostovsky
140:Alexandrov Ensemble
652:Da stepnoj burian.
640:Да степной бурьян.
510:Da stepnoj burian.
498:Да степной бурьян.
420:The Raven circles:
418:A shot will burst,
412:Nezhivoj lezhit...
367:Da stepnoj burian.
355:Да степной бурьян.
236:And, steppe grass.
224:Da stepnoj burian.
212:Да степной бурьян.
85:interlanguage link
752:Songs about roads
715:
714:
693:Vspomnim, druzia!
691:Sneg li, veter, -
681:Вспомним, друзья!
679:Снег ли, ветер, -
664:And steppe grass.
564:On a native porch
552:U kryltsa rodnogo
541:У крыльца родного
522:And steppe grass.
379:And steppe grass.
318:Da puli svistiat.
117:
116:
50:
46:
774:
736:
730:Elena Polyudova
728:
707:We cannot forget
685:Позабыть нельзя.
673:
658:Oh, the roads...
650:Kholoda, trevogi
628:
617:The native eyes.
575:
560:A pinewood land.
531:
516:Oh, the roads...
508:Kholoda, trevogi
486:
461:Chuzhaia zemlia.
433:
424:Lifeless lies...
406:Vystrel grianet,
400:Неживой лежит...
388:
373:Oh, the roads...
365:Kholoda, trevogi
343:
304:Да пули свистят.
290:
245:
230:Oh, the roads...
222:Kholoda, trevogi
200:
180:
152:Muslim Magomayev
96:
90:
63:Google Translate
48:
44:
27:
26:
19:
782:
781:
777:
776:
775:
773:
772:
771:
742:
741:
740:
739:
729:
725:
720:
710:
708:
706:
704:
698:
697:Pozabyt nelzia.
696:
695:Nam dorogi ehti
694:
692:
686:
684:
682:
680:
671:
665:
663:
661:
659:
653:
651:
649:
647:
641:
639:
638:Холода, тревоги
637:
635:
624:
618:
616:
614:
612:
610:
604:
602:
600:
598:
596:
590:
588:
586:
584:
582:
573:
567:
565:
563:
561:
555:
553:
551:
550:Solntse vstaet.
549:
542:
540:
538:
529:
523:
521:
519:
517:
511:
509:
507:
505:
499:
497:
496:Холода, тревоги
495:
493:
482:
476:
475:A Foreign Land.
474:
472:
470:
468:
462:
460:
458:
456:
454:
448:
446:
444:
442:
440:
431:
425:
423:
421:
419:
413:
411:
409:
407:
401:
399:
397:
395:
394:Выстрел грянет,
386:
380:
378:
376:
374:
368:
366:
364:
362:
356:
354:
353:Холода, тревоги
352:
350:
339:
333:
331:
329:
327:
325:
319:
317:
315:
313:
311:
305:
303:
301:
299:
297:
288:
282:
280:
278:
277:Your own share,
276:
275:You cannot know
270:
269:Posredi stepej.
268:
266:
264:
263:Znat ne mozhesh
258:
257:Посреди степей.
256:
254:
252:
251:Знать не можешь
243:
237:
235:
233:
231:
225:
223:
221:
219:
213:
211:
210:Холода, тревоги
209:
207:
196:
178:
132:Anatoly Novikov
113:
112:
111:
94:
88:
51:
28:
24:
17:
12:
11:
5:
780:
770:
769:
764:
759:
754:
738:
737:
722:
721:
719:
716:
713:
712:
700:
688:
683:Нам дороги эти
675:
674:
668:
667:
655:
643:
636:Пыль да туман,
630:
629:
621:
620:
606:
592:
577:
576:
570:
569:
562:The sun rises.
557:
548:Kraj sosnovyj.
545:
539:Солнце встает.
537:Край сосновый.
533:
532:
526:
525:
513:
501:
494:Пыль да туман,
488:
487:
479:
478:
464:
450:
435:
434:
428:
427:
415:
408:Voron kruzhit:
403:
390:
389:
383:
382:
370:
358:
351:Пыль да туман,
345:
344:
336:
335:
321:
307:
292:
291:
285:
284:
272:
260:
247:
246:
240:
239:
227:
215:
208:Пыль да туман,
202:
201:
193:
192:
189:
184:
177:
174:
115:
114:
110:
109:
102:
91:
69:
66:
55:
52:
33:
32:
31:
29:
22:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
779:
768:
765:
763:
760:
758:
755:
753:
750:
749:
747:
733:
727:
723:
711:
701:
699:
689:
687:
677:
676:
669:
666:
660:Dust and mist
656:
654:
648:Pyl da tuman,
646:Eh, dorogi...
644:
642:
634:Эх, дороги...
632:
631:
627:
622:
619:
607:
605:
603:Rodnye glaza.
593:
591:
589:Родные глаза.
579:
578:
571:
568:
558:
556:
546:
544:
535:
534:
527:
524:
518:Dust and mist
514:
512:
506:Pyl da tuman,
504:Eh, dorogi...
502:
500:
492:Эх, дороги...
490:
489:
485:
480:
477:
465:
463:
451:
449:
437:
436:
432:Second Bridge
429:
426:
416:
414:
404:
402:
396:Ворон кружит:
392:
391:
384:
381:
375:Dust and mist
371:
369:
363:Pyl da tuman,
361:Eh, dorogi...
359:
357:
349:Эх, дороги...
347:
346:
342:
337:
334:
322:
320:
308:
306:
294:
293:
286:
283:
273:
271:
261:
259:
249:
248:
241:
238:
232:Dust and mist
228:
226:
220:Pyl da tuman,
218:Eh, dorogi...
216:
214:
206:Эх, дороги...
204:
203:
199:
194:
190:
188:
185:
182:
181:
173:
171:
167:
166:
161:
157:
153:
149:
145:
141:
137:
133:
129:
128:
123:
122:
107:
103:
100:
92:
86:
82:
78:
74:
70:
67:
64:
60:
56:
54:
53:
47:
41:
39:
34:You can help
30:
21:
20:
726:
709:These roads.
702:
690:
678:
672:Fourth Verse
657:
645:
633:
625:
608:
594:
580:
574:Third Bridge
559:
547:
536:
515:
503:
491:
483:
469:It is dusty,
466:
452:
447:Чужая земля.
438:
417:
405:
393:
387:Second Verse
372:
360:
348:
340:
326:And steppes,
323:
309:
295:
289:First Bridge
274:
262:
250:
229:
217:
205:
197:
163:
156:Ivan Rebroff
144:MVD Ensemble
126:
125:
120:
119:
118:
81:edit summary
72:
43:
35:
662:Cold, Alarm
530:Third Verse
520:Cold, Alarm
377:Cold, Alarm
328:And fields.
265:Doli svoej,
253:Доли своей,
244:First Verse
234:Cold, Alarm
45:(July 2017)
757:1945 songs
746:Categories
718:References
457:klubitsia,
40:in Russian
597:stepiami,
471:And curls
455:pylitsia,
443:клубится,
312:stepiami,
127:The Roads
99:talk page
611:steppes,
583:степями,
441:пылится,
314:poliami.
298:степями,
158:(1986),
75:provide
599:poliami
300:полями.
183:Russian
148:Zhizdra
97:to the
79:in the
42:.
626:Chorus
613:fields
585:полями
484:Chorus
341:Chorus
198:Chorus
176:Lyrics
121:Roads
59:DeepL
142:and
73:must
71:You
124:or
61:or
748::
154:,
108:.
101:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.